文心雕龍譯註

陸侃如 · 學術雜記
《文心雕龍》研究專著。陸侃如、牟世金合著,分上、下兩冊,由齊魯書社出版。1962年陸侃如、牟世金合著了《文心雕龍選譯》上下冊,譯註了《文心雕龍》25篇,後來牟世金以此為基礎,補譯全了其餘25篇,對原來的譯註也進行了修改,並重新撰寫了引論和題解,遂成該著。本專著的注釋綜采國內外各家《文心雕龍》的譯註本之長,準確、翔實。引文以有助於理解原著為主,也引證了部分與舊注不同或為其它注家所未曾引用過的資料。譯文用直譯方式,準確而流暢。每篇譯註的前面都有一段「解題」,說明全篇的主旨。在全書之首的長篇引論,除按原書體系探討了《文心雕龍》的基本內容外,還結合介紹在它的研究中存在的重大分歧,提出了自己的看法。著者認為《文心雕龍》的文學理論體系基本上是建立在唯物思想基礎之上的,「銜華佩實」是劉勰全部理論體系的主幹。《文心雕龍》正是以「銜華佩實」為總論,以「論文敘筆」、「割情析采」為綱來建立其創作論和批評論的,這是其理論體系的概貌和基本特點。他們還認為《神思》篇提出的情與物、言與情、言與物三種關係是劉勰創作論的總綱,這個總綱既顯示了創作論的理論體系,也符合以「銜華佩實」為主線的全書總的理論體系,而劉勰的「綴文者情動而辭發,觀文者披文以入情」則是批評論的基本觀點,也是沿著「割情析采」這個全書理論體系的總綱而提出的。此外,著者在對全書的認真考察基礎上,對研究中的許多分歧問題提出了獨到的見解。因此,專著是一部既有著高度的學術價值,又有著廣泛的普及性的《文心雕龍》譯註本,在國內外學術界和廣大的《文心雕龍》讀者當中有著相當大的影響。

章節目錄

目錄