文心雕龍譯註 · 十四、雜文

《雜文》是《文心雕龍》的第十四篇,主要論述漢晉之間出現的幾種雜體作品。《文心雕龍》全書有二十一篇論文體,《雜文》不列於文體論之末,而在其中,是因為《雜文》中「文」(韻文)「筆」(散文)兼有。第十五篇《諧隱》也是如此。《雜文》篇以上所論各體都屬於「文」類,《諧隱》篇以下所論各體都屬於「筆」類。 全篇分五段:第一段概述《對問》、《七發》、《連珠》三種類型作品的產生及其基本意義。第二段論述《對問》這種形式的作家作品及其寫作特點。第三段論述《七發》這種形式的作家作品及其寫作特點。第四段論述《連珠》這種形式的作家作品及其寫作特點。第五段講上述三種以外的種種雜文名目,說明這些將分別在有關文體中論述。 劉勰認為這些雜文是「文章之枝派」,不屬於文章的正體,寫這種東西是文人從事寫作之餘的一種遊戲。這看法顯然是不正確的。當然,這和古代作者大多不是用嚴肅的態度來寫這方面的作品有關。但正因古人寫這類作品時,受傳統觀念的約束較少,比較隨便,因而用來「發憤以表志」或「戒膏粱之子」等,更能起到正統文體所不能起的作用。尤其在藝術上,其豐富大膽的想像虛構、小巧而鮮明的形象描繪,都獨具其特點。劉勰雖局限於儒家正統觀念,對這些認識不夠,但本篇也多少總結了一些「雖小而明潤」等特點。 (一) 智術之子1,博雅之人,藻溢於辭2,辭盈乎氣3。苑囿文情4,故日新殊致5。宋玉含才6,頗亦負俗7,始造《對問》8,以申其志9;放懷寥廓10,氣實使之11。及枚乘摛艷12,首制《七發》13,腴辭雲搆14,誇麗風駭15。蓋七竅所發16,發乎嗜欲,始邪末正17,所以戒膏粱之子也18。揚雄覃思文闊19,業深綜述20;碎文瑣語,肇為《連珠》21,其辭雖小而明潤矣。凡此三者,文章之枝派,暇豫之末造也。 〔譯文〕 聰明才智、博學高雅的人,他們的言辭富有文采,他們的氣質充滿著才華,所以在寫作上賦采抒情,能不斷取得各種不同的新成就。楚國宋玉才高,頗為一般人所不理解,首先寫作了《對楚王問》,用以表白他的高志;舒展其胸懷於遼闊的太空,正是憑著氣質來支配文辭。到漢初枚乘進行艷麗的描寫,開始創作了《七發》,豐富的文采,如彩雲結成,華麗的描寫,像和風四起。人的眼耳口鼻所引起的,是各種各樣的嗜欲;《七發》開始講不正當的嗜欲,最後講正當的願望,是為了用以告戒貴族子弟。曾經在天祿閣進行深入思考的揚雄,擅長於深刻的著述;他用一些短小零碎的文辭,最早寫了《連珠》,這種作品雖較短小,卻具有明快潤澤的特點。以上三種文體,是文章的支流,閒暇時用以為娛的次要作品。 〔注釋〕 1 術:藝,才能。 2 藻:文采。 3 辭:唐寫本作「辯」。指善於言辭。氣:氣質。 4 苑囿(yòu右):聚養花木禽獸的園林,這裡作動詞用,指掌握,駕馭。 5 殊致:指達於不同的成就。 6 宋玉:戰國時楚國作家。 7 負俗:才高者為世俗所譏。 8 《對問》:指宋玉的《對楚王問》,載《文選》卷四十五。《對楚王問》中說,楚襄王問宋玉:「何士民眾庶不譽之甚也?」本文就是回答這個問題。 9 申:陳述。 10 寥廓:空闊。宋玉在《對楚王問》中把自己比作鳳凰等,可上擊九千里而翱翔太空。 11 之:唐寫本作「文」,譯文據「文」字。 12 枚乘:字叔,西漢作家。摛(chī吃):發布。 13 《七發》用問答的形式講七件事。枚乘以後,傅玄、曹植、陸機等摹仿這種形式的很多,形成漢魏以來常用的一種文體。《七發》載《文選》卷三十四。 14 腴(yú於):肥美,這裡指美好的文采。雲搆:形容作品的大量出現。搆:同構。 15 夸:華。風駭,如風之四起。陸機《皇太子宴玄圃宣猷堂有令賦詩》「協風傍駭」,李善注引《廣雅》:「駭,起也。」「協風傍駭」即和風四起。 16 七竅:七孔,指人的二眼,雙耳,兩個鼻孔和口。劉勰把「七發」和「七竅所發」聯繫在一起,是一種含混的說法,《七發》和「七竅」無關。 17 始邪末正:邪,指《七發》的前幾段所講音樂的動聽,酒食的甘美等;正,指最後所講「論天下之精微,理萬物之是非」的「要言妙道」。 18 膏粱之子:貴族子弟。膏粱:肥肉美谷,喻指珍貴食物的享受者。 19 揚雄:字子云,西漢末年文學家。覃(tán談):深。文闊:應作「文閣」。文閣指漢代藏典籍的天祿閣,揚雄曾在天祿閣校書。 20 業:職,引申為擅長。綜述:著述,指揚雄寫《太玄》、《法言》。 21 肇(zhào照):始。《連珠》:揚雄所作《連珠》,今不全,《全漢文》卷五十三輯得數條,連珠是連貫如珠的意思,這種文體多用比喻來表達意旨。 22 暇豫:閒樂。這裡有以寫作來消遣的錯誤看法。末造:後期,這裡是比喻文體的末流。 (二) 自《對問》以後,東方朔效而廣之1,名為《客難》2;托古慰志3,疏而有辨4。揚雄《解嘲》5,雜以諧謔6,迴環自釋7,頗亦為工。班固《賓戲》8,含懿采之華9;崔駰《達旨》10,吐典言之裁11;張衡《應間》12,密而兼雅;崔實《客譏》13,整而微質14;蔡邕《釋誨》15,體奧而文炳16;景純《客傲》17,情見而采蔚18:雖迭相祖述19,然屬篇之高者也20。至於陳思《客問》21,辭高而理疏;庾敳《客咨》22,意榮而文悴23。斯類甚眾,無所取裁矣24。原茲文之設25,乃發憤以表志。身挫憑乎道勝26,時屯寄於情泰27,莫不淵岳其心28,麟鳳其采29,此立本之大要也30。 〔譯文〕 從宋玉寫了《對問》以後,西漢東方朔仿效寫作並加以擴大,寫成了叫做《答客難》的作品;借托古人來安慰自己的情志,雖然寫得粗疏,對自己的思想卻有較好的辨析。揚雄所寫《解嘲》,其中夾雜一些詼諧嬉笑的話,為自己反覆辯解,寫得也還不錯。東漢班固的《答賓戲》,具有美好的文采;崔駰的《達旨》,表達了符合常道的體制;張衡的《應間》,寫得嚴密而雅正;崔寔的《答譏》,寫得較為齊整卻略微質樸;蔡邕的《釋誨》,內容深刻而文辭明亮;東晉郭璞的《客傲》,情志鮮明而文采豐富:以上各家雖是相互摹仿,但都是這方面寫得較好的作者。此外如曹植的《辯問》,文辭不錯而內容疏略;庾駰的《客咨》,內容較強而文辭太弱。像這樣的作品還很多,已沒有什麼可取的成就了。本來這種文體的創立,是為了抒發內心的煩悶,從而表達作者的情志。無論是在作者不順利時藉以表現其高尚的道德,或是在困難時寄寓其泰然的心情,都要有高深的思想,奇特的文采,這就是這種文體的主要寫作特點。 〔注釋〕 1 東方朔:字曼倩(qiàn欠),西漢作家。 2 《客難》:指東方朔的《答客難》,載《漢書·東方朔傳》、《文選》卷四十五。 3 慰志:《漢書·東方朔傳》說,東方朔因為位卑,久不被重用,便「設客難己,用位卑以自慰諭」,寫了這篇《答客難》。 4 疏:粗略。辨:辨析。 5 《解嘲》:也是問答體。文中自設有人嘲笑揚雄忙於寫《太玄經》而官位不高,因而對此進行解答。文存,載《漢書·揚雄傳》、《文選》卷四十五。 6 諧謔(xiéxuè斜血):詼諧,嘲笑。 7 迴環:圍繞,反覆。 8 班固:字孟堅,東漢史學家、文學家。《賓戲》:指班固的《答賓戲》。賓:假設的賓客。文存,載《漢書·敘傳上》、《文選》卷四十五。 9 懿(yì意):美好。 10 崔駰(yīn音):字亭伯,東漢作家。《達旨》:也是問答體,載《後漢書·崔駰傳》。 11 典:常道。裁:體制。 12 張衡:字平子,東漢科學家、文學家。他的《應間》載《後漢書·張衡傳》。間(jiàn見):縫隙,這裡指挑毛病的人。 13 崔實:應為「崔寔」,字子貞,崔駰的孫子,東漢作家。《客譏》:崔寔有《答譏》,見《藝文類聚》卷二十五。 14 整:整飭(chì赤),齊整。 15 蔡邕(yōng庸):字伯喈(jiē階),漢末學者、作家。他的《釋誨》載《後漢書·蔡邕傳》。 16 炳:明。 17 景純:唐寫本作「郭璞」。郭璞字景純,東晉初年學者、作家。他的《客傲》載《晉書·郭璞傳》。 18 見(xiàn線):同「現」,顯露。蔚:繁盛。 19 迭:輪流。祖述:效法,繼承。 20 屬:連綴。 21 陳思:指曹植,字子建,他封陳王,諡號「思」,三國時著名文學家。《客問》:可能指曹植的《辯問》,《全三國文》卷十六輯其殘文四句。 22 庾敳(ái皚):字子嵩,西晉文人。他的《客咨》今不存。 23 榮:盛。悴:衰弱。 24 取裁:唐寫本作「取才」,譯文據「取才」。《論語·公冶長》:「無所取材。」「材」通「才」。 25 原:唐寫本作「原夫」。 26 挫:挫折。憑:依託,和下句「寄」字意略同,都指表達於文辭。 27 屯:困難。泰:安適。 28 淵:深水。岳:高山。 29 麟鳳:以麒麟、鳳凰喻世上稀有的珍貴之物。這裡指罕見的文采。 30 立本:唐寫本作「立體」,譯文據「立體」。體:文體。 (三) 自《七發》以下,作者繼踵1。觀枚氏首唱,信獨拔而偉麗矣。及傅毅《七激》2,會清要之工;崔駰《七依》3,入博雅之巧;張衡《七辨》4,結采綿靡5;崔瑗《七厲》6,植義純正;陳思《七啟》7,取美於宏壯;仲宣《七釋》8,致辨於事理。自桓麟《七說》以下9,左思《七諷》以上10,枝附影從,十有餘家11。或文麗而義暌12,或理粹而辭駁13。觀其大抵所歸14,莫不高談宮館,壯語畋獵15,窮瑰奇之服饌16,極蠱媚之聲色17;甘意搖骨體18,艷詞動魂識19;雖始之以淫侈20,而終之以居正,然諷一勸百21,勢不自反。子云所謂先「騁鄭衛之聲22,曲終而奏雅」者也23。唯《七厲》敘賢,歸以儒道24,雖文非拔群,而意實卓爾矣。 〔譯文〕 從枚乘寫了《七發》以後,這種文體的作者繼續不斷。枚乘首先寫的《七發》,看來真是超群出眾、十分壯麗了。到東漢傅毅的《七激》,會聚了明白而簡要的優點;崔駰的《七依》,寫成廣博而雅正的妙文;張衡的《七辯》,文采柔和而細緻;崔瑗的《七蘇》,立義純正;曹植的《七啟》,在宏偉壯麗上取勝;王粲的《七釋》,致力於對事理的辨析。從漢末桓麟寫《七說》以後,到西晉左思的《七諷》之前,其間摹仿學習寫過這種文體的,還有十多家。他們的作品,有的文辭華麗而內容不正確,有的內容精粹,卻又文辭雜亂。從這種文體的大概趨向來看,不外是高談宮室的壯麗,大寫田獵的盛況,儘量描繪衣服飲食的珍奇,極力形容音樂美女的動人;美好的用意感人至深,艷麗的文辭驚心動魄;雖然以誇張的描寫開始,以諫正的用意結束,但正面的諷諫太少而反面的勸誘過多,這種趨勢已不能返回。正如揚雄所說:這是首先「大肆宣揚鄭國和衛國的淫樂,曲子末了才綴以典正的雅樂」。只有崔瑗的《七蘇》,敘述賢明而歸結於儒家之道,雖然文辭不很突出,但意義是卓越的。 〔注釋〕 1 踵(zhǒng腫):跟隨。 2 傅毅:字武仲,東漢初年作家。他的《七激》見《藝文類聚》卷五十七。 3 《七依》:崔駰《七依》的殘文載《全後漢文》卷四十四。 4 《七辨》:指張衡的《七辯》,殘文載《全後漢文》卷五十五。 5 綿靡:柔和細緻。 6 崔瑗(yuàn院):字子玉,崔駰的兒子,東漢文人。《七厲》:《後漢書·崔瑗傳》說崔瑗有《七蘇》,可能《七厲》是《七蘇》之誤。《七蘇》只存殘文二句,見《全後漢文》卷四十五。 7 《七啟》:曹植的《七啟》,載《文選》卷三十四。 8 仲宣:王粲字仲宣,漢末文學家。他的《七釋》,《全後漢文》卷九十一輯得殘文十餘條。 9 桓麟:字元鳳,漢末文人。他的《七說》,《全後漢文》卷二十七輯得殘文數條。 10 左思:字太沖,西晉文學家。《七諷》:《全晉文》卷七十四輯得左思《七略》殘文二句。《文心雕龍·指瑕》中也提到左思的《七諷》,可能《七略》是《七諷》之誤。 11 十有餘家:從桓麟到左思之間,除劉勰已舉出的傅毅、崔駰等六家外,還有桓彬、劉廣世、崔琦、李尤、徐幹等,都有「七」體。 12 暌(kuí奎):違背。 13 駁:雜亂。 14 大抵:大概。 15 畋(tián田):打獵。 16 瑰:奇偉。饌(zhuàn撰):飲食。 17 蠱(gǔ古):媚,惑。 18 骨體:唐寫本作「骨髓」,譯文據「骨髓」。搖骨髓:骨髓受到動搖,說明感人之深。 19 魂識:即魂魄,指人的精神。 20 淫侈:指過分的誇張渲染。 21 諷一勸百:這是揚雄論賦的說法,原文是「勸百風一」,見《漢書·司馬相如傳贊》。意指漢賦諷諫少而勸誘多。 22 鄭衛之聲:儒家的傳統觀點,認為鄭、衛兩國的音樂是不正當的。這裡泛指不正之樂。 23 曲終奏雅:原指漢賦的最後,有幾句諷諫的話,這裡借指「七」這種文體也是如此,即前面所說「始邪末正」。揚雄這兩句話也見於《漢書·司馬相如傳贊》。 24 「歸以儒道」三句:這裡顯示了劉勰評論作家作品的一個重要錯誤觀點,即文章雖寫得一般化,只要符合儒家思想,就給以突出的地位。 (四) 自《連珠》以下,擬者間出1。杜篤、賈逵之曹2,劉珍、潘勖之輩3,欲穿明珠,多貫魚目4。可謂壽陵匍匐5,非復邯鄲之步6;里丑捧心7,不關西施之顰矣。唯士衡運思8,理新文敏,而裁章置句9,廣於舊篇。豈慕朱仲四寸之璫乎10!夫文小易周11,思閒可贍12。足使義明而詞淨,事圓而音澤13,磊磊自轉14,可稱「珠」耳。 〔譯文〕 從揚雄寫了《連珠》以後,摹擬這種作品的也偶有出現。如東漢的杜篤、賈逵之輩,劉珍、潘勖之流,雖然想穿明「珠」,卻往往是連貫的魚眼睛。這就正如去邯鄲學走路的壽陵人,他爬著回去,當然不是邯鄲人的走法;學西施心痛時皺眉的醜女,她捧著心裝做心痛的樣子,也和西施皺眉頭的美態毫不相干了。只有陸機所寫《演連珠》,道理新穎,文辭敏捷;但在篇章字句的處理上,卻比過去的篇幅擴大得多。這豈不是羨慕仙人朱仲的四寸大珠!這種文體比較短小,易於寫得緊湊,經過深思熟慮,就能寫得內容豐富。必須把意義表達明顯而又文詞簡淨,事理完備而又音韻和諧,好像許多圓石轉動不已,這就可以叫做「珠」了。 〔注釋〕 1 間出:偶然出現。 2 杜篤:字季雅,東漢文人。他寫的《連珠》,只存兩句殘文,見《全後漢文》卷二十八。賈逵(kuí奎):字景伯,東漢學者。他的《連珠》,只存兩句殘文,見《全後漢文》卷三十一。曹:輩。 3 劉珍:字秋孫,東漢文人。他的《連珠》今不存。潘勖(xù續):字元茂,漢末文人。他有《擬連珠》,今不全,見《藝文類聚》卷五十七。 4 魚目:魚眼似珠。《參同契》中有「魚目豈為珠」的說法。後來形成「魚目混珠」這個成語。 5 壽陵:古代燕國地名。這裡指壽陵的一個少年人。相傳邯鄲(hándān寒丹)人善行走。《莊子·秋水》中說:壽陵一個少年到邯鄲去學當地人走路的方式,不僅沒有學會邯鄲人的走法,反而把自己原來走路的方法忘掉了,結果只好「匍匐而歸」。匍匐(púfú葡扶):爬行。 6 邯鄲:戰國時趙國都城,在今河北省邯鄲市。 7 「里丑捧心」二句,《莊子·天運》中說,西施因心痛病而皺眉,更增其美,鄰家醜女學西施心痛而捧心,別人看來卻覺得她更丑了。里:鄰里。西施:春秋時越國美女。顰(pín貧):皺眉頭。西施只皺眉而未捧心,所以說醜女的捧心與西施無關。這裡借指後人學習《連珠》出現的弊病,與最初寫《連珠》的作者無關。 8 士衡:陸機字士衡,西晉文學家。他有《演連珠》五十首,載《文選》卷五十五。運思:指運思寫作。 9 裁:制,作。 10 朱仲:傳說中的仙人。《列仙傳》中說,朱仲常在會稽賣珠,魯元公主用七百金向他買珠,朱仲獻上一顆直徑四寸的大珠,沒有要金就走了。這裡藉以說明陸機的《演連珠》篇幅特別大。璫(dāng當):穿耳為飾的珠。 11 周:密,指文辭緊湊。 12 閒:熟。贍(shàn扇):豐富。 13 澤:豐潤。 14 磊磊(lěi壘):指圓轉的樣子。 (五) 詳夫漢來雜文,名號多品1。或典、誥、誓、問2,或覽、略、篇、章3,或曲、操、弄、引4,或吟、諷、謠、詠5,總括其名,並歸雜文之區。甄別其義6,各入討論之域7,類聚有貫8,故不曲述9。 〔譯文〕 仔細考察從漢代以來的雜文,名稱類別甚多。有的叫典、誥、誓、問,有的叫覽、略、篇、章,有的叫曲、操、弄、引,有的叫吟、諷、謠、詠等等,總括這些名目,都屬於雜文一類。審查其不同的意義,可以分別歸入有關文體中去討論;因為要對各種有聯繫的文體分類集中論述,所以這裡不作詳論。 〔注釋〕 1 品:類。 2 典:常,指合於常道。如《尚書》中有《堯典》、《舜典》。漢代班固有《典引》,載《文選》卷四十八。誥:教訓。《尚書》中有《湯誥》、《仲虺(huǐ悔)之誥》等。東漢馮衍有《德誥》,《全後漢文》卷二十輯其殘文四句;張衡有《東巡誥》,見《藝文類聚》卷三十九。誓:約束軍旅的話。《尚書》中有《甘誓》、《湯誓》等。漢代郅(zhì至)惲有《誓眾》,見《後漢書·郅惲傳》:蔡邕有《艱誓》,今不存。問:指策問,是帝王向臣下詢問的一種文體,如漢武帝的《策賢良制》(載《漢書·董仲舒傳》)等。 3 覽:《呂氏春秋》中有《有始覽》、《孝行覽》等八篇,稱為「八覽」,司馬遷《報任少卿書》中簡稱《呂氏春秋》為「呂覽」。略:西漢《淮南子》中有《要略》,劉歆有《七略》,《全漢文》卷四十一輯得部分殘文。篇:西漢司馬相如有《凡將篇》,《全漢文》卷二十二輯得部分殘文;揚雄有《訓纂篇》,《玉函山房輯佚書》有輯本。章:《楚辭》中有《九章》;漢代史游有《急就章》,此書亦名《急就篇》,據《四庫全書總目提要》卷四十一考證,其原名應為《急就章》。 4 曲:如漢樂府中的《鼓吹曲》、《橫吹曲》等。操:表達情操的歌曲。如項羽的《垓下歌》,亦名《力拔山操》,劉安有《八公操》等。弄:小曲,如梁代蕭衍、沈約等人的《江南弄》等。引:歌曲的導引。如漢樂府中的《箜篌引》、晉代石崇的《思歸引》等。 5 吟:如陸機的《泰山吟》、《梁甫吟》等。諷:如漢代韋孟的《諷諫詩》等。謠:不合樂的歌。如漢樂府《雜歌謠辭》中的《謠辭》等。詠:如漢代班固的《詠史》,三國時曹植的《五游詠》、阮籍的《詠懷》等。 6 甄(zhēn真):鑑別,審查。 7 各入討論之域:指以上列舉各種文體名目,可歸入本書所論及的有關文體中去,如曲、操、弄、引、吟、諷、謠、詠等,大都屬於《樂府》、《明詩》兩篇討論範圍。 8 貫:通,聯繫。 9 曲:詳盡。 (六) 贊曰:偉矣前修1,學堅多飽2,負文餘力3,飛靡弄巧4。枝辭攢映5,嘒若參昴6。慕顰之心7,於焉只攪8。 〔譯文〕 總之,前代優秀作者真是偉大,學識雄厚,才能高超。他們以從事寫作的餘力,舞文弄墨,寫得優美奇巧。各種雜文相互輝映,好像小小的群星照耀。可是後來摹仿者的作品,就只有令人心煩意擾! 〔注釋〕 1 前修:前賢。 2 多:唐寫本作「才」,譯文據「才」字。 3 負:擔任,這裡指從事寫作。 4 靡:美,指文辭的美好。 5 枝辭:非主要的文辭,指本篇所論各種雜文。攢(cuán竄陽):聚集。 6 嘒(huì惠):微小。參(shēn深)昴(mǎo卯),二星名,都屬二十八宿之一。這裡泛指星。 7 之心:唐寫本作「之徒」,譯文據「之徒」。 8 於焉:唐寫本作「心焉」,譯文據「心焉」。攪(jiǎo矯):亂。《詩經·小雅·何人斯》中有「只攪我心」句,劉勰即用其意。