孟子譯註
《孟子》研究著作。楊伯峻撰。伯峻湖南湘潭人,幼讀經書好古文,1931年畢業於北京大學,曾任中華書局編審,文物局諮詢委員,北京大學歷史系兼職教授。重要著作有《列子集釋》、《論語譯註》、《春秋左傳注》、《文言語法》、《楊伯峻學術論文集》等。是書正文由原文、譯文、註解三部分構成。原文依趙岐體例分為十四卷,兩卷合為一篇。譯文按章直譯,儘量保持原文風格,力求流暢明白,間有意譯。註解以朱熹《集注》、焦循《正義》為主要依據,廣搜博採,吸取諸家菁華。注釋內容包括字音詞義、語法規律、修辭方式、歷史知識、地理沿革、名物制度和風俗習慣等,並作了簡要考證和必要的校勘。書後附有《孟子詞典》以備查考翻檢。卷首《導言》,論述了孟子生平、《孟子》作者、篇章及對孔子的發展等問題。作者贊同司馬遷的觀點,認為孟子受業於子思之門人,《孟子》是孟子所作,萬章之徒參與其事。作者認為孟子對孔子觀念的取捨、發展有三:一是「天命」。孟子論「天」,有自然之天,義理之天,卻沒有主宰之天,而其中帶有「民意」的理義之天為孔子所無。二是「仁義」。孔子講仁,孟子仁義並言,孔子重視人的生命,孟子更重人民的生存權,由此其「君臣關係」觀念也比孔子進步。三是性善論,其實際含義是人人都有為善的可能,並且他還承認環境可以改變人的思想意識,因而重視自我修養。最後認為孟子政治主張是保守的,甚至有些是倒退的。楊伯峻的《孟子譯註》是現代較有影響的譯註本,中華書局1960年初版,後多次再版。