1. 古籍
  2. 左传
  3. 宣公九年

宣公九年

翻译 原文

  【经】

  九年春,王正月,公如齐。

  公至自齐。

  夏,仲孙蔑如京师。

  齐侯伐莱。

  秋,取根牟。

  八月,滕子卒。

  九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈。

  晋荀林父帅师伐陈。

  辛酉,晋侯黑臀卒于扈。

  冬十月癸酉,卫侯郑卒。

  宋人围滕。

  楚子伐郑。

  晋郤缺帅师救郑。

  陈杀其大夫洩冶。

  【传】

  九年春,王使来征聘。

  夏,孟献子聘于周,王以为有礼,厚贿之。

  秋,取根牟,言易也。

  滕昭公卒。

  会于扈,讨不睦也。陈侯不会。晋荀林父以诸侯之师伐陈。晋侯卒于扈,乃还。

  冬,宋人围滕,因其丧也。

  陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其衵服以戏于朝。洩冶谏曰:“公卿宣淫,民无效焉,且闻不令,君其纳之。”公曰:“吾能改矣。”公告二子,二子请杀之,公弗禁,遂杀洩冶。孔子曰:“《诗》云:‘民之多辟,无自立辟。’其洩冶之谓乎。”

  楚子为厉之役故,伐郑。

  晋郤缺救郑,郑伯败楚师于柳棼。国人皆喜,唯子良忧曰:“是国之灾也,吾死无日矣。”

  【经】

  九年春季,周历正月,宣公去齐国。

  宣公从齐国回来。

  夏季,仲孙蔑去京师。

  齐侯讨伐莱国。

  秋季,占领了根牟。

  八月,滕昭公去世。

  九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯在扈地会见。

  晋国荀林父率领军队攻打陈国。

  辛酉日,晋侯在扈地去世。

  冬季十月癸酉日,卫侯去世。

  宋军包围滕国。

  楚国攻打郑国。

  晋国的郤缺率领军队援救郑国。

  陈国杀掉了自己的大夫洩冶。

  【传】

  九年春季,周定王的使者来鲁国要求派人去聘问。

  夏季,孟献子去成周聘问。周定王认为有礼,赠给他丰厚的财礼。

  秋季,占领了根牟,《春秋》记载是说很容易。

  滕昭公死。

  晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公在扈地会见,这是由于准备攻打不听从晋国的国家。陈灵公没有参加会见,晋国的荀林父率领诸侯的军队进攻陈国。晋成公死在扈地,荀林父便率兵回国。

  冬季,宋军包围滕国,这是乘滕国有丧事。

  陈灵公和孔宁、仪行父与夏姬通奸,都把夏姬的汗衣贴身穿着,而且在朝廷上开玩笑。泄冶进谏说:“国君和卿宣扬淫乱,百姓就无所效法,而且名声不好。君王还是把那件汗衫收藏起来吧!”陈灵公说:“我能够改过了。”陈灵公把泄冶的话告诉孔宁、仪行父两个人,这两个人请求杀死泄冶,陈灵公不加禁止,于是就杀了泄冶。孔子说:“《诗》说:‘百姓多行邪恶,就不要再去自立法度。’这说的就是泄冶吧!”

  楚庄王为了厉地战役的缘故,进攻郑国。

  晋国的郤缺率兵去救援郑国,郑襄公在柳棼打败了楚军。国内的人们都很欢喜,只有子良担心说:“这是国家的灾难,我离死期不远了。”