乃生男子,載寢之床。載衣之裳
譯文:啊,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀,頗具特色
賞析:乃:如果。載:則、就。衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。璋:玉器。喤喤
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 乃:如果。載:則、就。衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。璋:玉器。喤喤:哭聲宏亮的樣子。朱芾:用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。