國雖靡止,或聖或否。民雖靡膴
譯文:國家雖然沒法度,人有聰明有糊塗,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:靡:沒有。止:禮。靡止,猶言沒有禮法、沒有法度。膴:肥。靡膴,猶言不富足
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 靡:沒有。止:禮。靡止,猶言沒有禮法、沒有法度。膴:肥。靡膴,猶言不富足、尚貧困。艾:有治理國家才能的人。無:通「勿」。淪胥:沉沒。敗:敗亡。