小雅·小旻
注釋
- 旻天:秋天,此指蒼天、皇天。疾威:暴虐。敷:布施。下土:人間。謀猶:謀劃、策謀。猶、謀為同義詞。回遹:邪僻。斯:猶「乃」、才。沮:停止。臧:善、好。從:聽從、採用。覆:反、反而。孔:很。邛:毛病、錯誤。
- 潝潝:小人黨同而相和的樣子。訿訿:小人伐異而相毀的樣子。具:同「俱」,都。依:依從。伊:推。於:往、到。胡:何。底:至,指至於亂。
- 龜:指占卜用的靈龜。厭:厭惡。猶:策謀。用:猶「以」。集:成就。咎:罪過。匪:彼。行邁謀:關於如何走路的謀劃。
- 匪:非。先民:古人,指古賢者。程:效法。大猶:大道、常規。經:經營、遵循。維:同「唯」,只有。邇言:近言,指讒佞膚淺無遠見的言論。爭:爭辯、爭論。潰:通「遂」,順利、成功。
- 靡:沒有。止:禮。靡止,猶言沒有禮法、沒有法度。膴:肥。靡膴,猶言不富足、尚貧困。艾:有治理國家才能的人。無:通「勿」。淪胥:沉沒。敗:敗亡。
- 暴(虎空手打虎。馮河:徒步渡河。其他:指種種喪國亡家的禍患。戰戰:恐懼的樣子。兢兢:謹慎的樣子。
譯文
蒼天蒼天太暴虐,災難降臨我國界。朝廷策謀真邪僻,不知何時能止歇。善謀良策難聽從,歪門邪道反不絕。我看朝廷的謀劃,確是弊病太多些。
小人嘰喳攻異己,是非不分我悲悽。若有什麼好謀略,他們全都不肯依。若有什麼壞計策,他們全都會同意。我看朝廷的謀劃,不知弄到何境地。
占卜靈龜已厭倦,謀劃再不向我談。謀臣策士實在多,就是沒有好意見。議論紛紛滿庭中,指出弊病有誰敢!就像謀劃要遠行,真到路上沒效驗。
如此謀劃我悲痛,古聖先賢不效法,常規大道不遵從。近僻之言王愛聽,膚淺之見紛聚訟。就像宮室建路上,當然不會獲成功。
國家雖然沒法度,人有聰明有糊塗。人民雖然不富足,還有明哲有善謀,有能治國有嚴肅。就像長流那泉水,不讓衰敗與陳腐!
不敢空手打虎去,不敢徒步過河行。人們只知這危險,不知其他災禍臨。面對政局我戰兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。
鑑賞
全詩六章,前三章每章八句,後三章每章七句。
第一章突兀起句,以怨天的口氣發端,指出當前王朝政治的災難是「謀猶回遹」,昏庸的國王是非不辨、善惡不分,結果「謀臧不從,不臧覆用」,表現出作者對國家命運的憤慨和憂慮。第二章進一步指出,所以造成這種政治上的混亂局面,是由於一些掌權者嘰嘰喳喳、黨同伐異。他們「謀之其臧,則具是違;謀之不臧,則具是依」,因而詩人再次發出感嘆:這樣下去,不知國家要弄到什麼地步!從而加深了第一章內容的表述。第三章,作者用「我龜既厭」這一典型的事例再次表示對王朝政治、國家命運的深切憂慮,並指出,朝廷上雖然「謀夫孔多」、「發言盈庭」,但都是矢不中的、不著邊際的空談。接著第四章又進一步說明,當前王朝的政令策謀,上不遵古聖先賢、下不合固有規範,而國王還偏聽偏信、不加考究,就使王朝的策謀更加脫離實際了。第五章作者又以諫勸的口氣說,國家各種人才都有,國王要擇善而從,不要使他們流散、消亡。這實是對周王發出了警告。最後一章,作者再次表達了自己憂慮國事的深沉心情,其中「戰戰兢兢」三句,生動形象、寓意鮮明,寫出了自己焦慮萬狀的心態,廣為後世所引用,早已成為著名的成語。
由上述內容,與其說這是一首政治諷刺詩,不如說它是一首政治抒情詩更確切些。當然,政治諷刺也是一種政治抒情。作者以「謀猶回遹」為此詩中心議題,以對國事的憂慮為主線,以感嘆的語氣貫穿始終,從中把敘述、揭露、諷刺和議論有機地結合在一起來表述,從而形成了此詩主題明確、內容豐富和感情深厚的顯著特色。從謀劃的正邪、決策的當否,能看到政治的弊端以至國家的命運,表現了作者具有比較敏銳的政治洞察力,並憂心忡忡,如臨深淵、如履薄冰地為國事操心,表現了作者具有比較深厚的愛國感情,這些也就是此詩思想價值之所在。
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:406-409
創作背景
姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:406-409