吉檀迦利
印度詩人泰戈爾的宗教抒情詩集,是詩人從他的孟加拉文版《吉檀迦利》、《奉獻集》和《渡船》詩集中選譯成英文的。詩集共收103首,於1912年出版,1913年獲諾貝爾文學獎金。「吉檀迦利」在印度語中是「獻詩」的意思。詩人的詩歌是獻給神的,是以敬仰神,渴求與神的結合為主題的。詩集中,詩人歌頌了神的無限的恩賜,無限的愛,無限的意志。詩人渴望與神結合,因為與神的分離,給人生帶來痛苦,使現實變得黑暗,一旦與神結合,黑暗就會過去,鐐銬也會被打碎,詩人和他的國家將會永享自由和幸福。詩人筆下的神是神秘莫測的,究竟「他是誰」詩人自己也說不出來。但是詩人感到他的存在,受到他的恩賜,得到他的啟示。這位神既沒有具體的化身,也沒有高坐天庭,他無所不在,無所不包,是與萬物化為一體的泛神。詩人筆下的這位神,並沒有穿著高貴的服裝奔走於有錢有勢的王公貴族之間,而是「穿著破敝的衣服」,「在最貧最賤最失所的人群中」,「在鋤著枯地的農夫那裡,在敲石的造路工人那裡」。詩人把他作為理想和真理的化身,認為只有通過愛才能與神結合,實現美好的理想,進入自由的天國。因此詩集在強烈的宗教觀念中透射出人道主義和愛國主義思想,表達了詩人希望、探索、追求、苦惱、彷徨的矛盾複雜心情,反映了作為資產階級民主主義者的詩人,在印度民族解放運動處於低潮時期企圖通過道德的自我完善和博愛的途徑來解決社會民族矛盾的改良主義政治理想。《吉檀迦利》具有很強的哲理性和濃郁的抒情性。它那清新雋永的詩句,含蓄幽深的意境、樸實平易的比喻和神秘主義的色彩,使詩集具有極高的藝術性和審美價值,受到越來越多讀者的喜愛。我國已出版冰心譯的《吉檀迦利》。