吉檀迦利 · 吉檀迦利11

泰戈爾 《吉檀迦利》
101 我這一生永遠以詩歌來尋求你。它們領我從這門走到那門,我和它們一同摸索,尋求著,接觸著我的世界。 我所學過的功課,都是詩歌教給我的;它們把捷徑指示給我,它們把我心裡地平線上的許多星辰,帶到我的眼前。 它們整天地帶領我走向苦痛和快樂的神秘之國,最後,在我旅程終點的黃昏,它們要把我帶到了哪一座宮殿的門首呢? 102 我在人前誇說我認得你。在我的作品中,他們看到了你的畫像,他們走來問:「他是誰?」我不知道怎麼回答。我說,「真的,我說不出來。」他們斥責我,輕蔑地走開了。你卻坐在那裡微笑。 我把你的事跡編成不朽的詩歌。秘密從我心中湧出。他們走來問我:「把所有的意思都告訴我們罷。」我不知道怎樣回答。我說:「呵,誰知道那是什麼意思!」他們哂笑了,鄙夷之極地走開。你卻坐在那裡微笑。 103 在我向你合十膜拜之中,我的上帝,讓我一切的感知都舒展在你的腳下,接觸這個世界。 像七月的濕雲,帶著未落的雨點沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,讓我的全副心靈在你的門前俯伏。 讓我所有的詩歌,聚集起不同的調子,在我向你合十膜拜之中,成為一股洪流,傾注入靜寂的大海。 像一群思鄉的鶴鳥,日夜飛向他們的山巢,在我向你合十膜拜之中,讓我全部的生命,啟程回到它永久的家鄉。