築城伊淢,作豐伊匹。匪棘其欲
譯文:挖好城壕築城牆,作邑般配實在棒,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:淢:假借為「洫」,即護城河。棘:陸德明《經典釋文》作「亟」,《禮記》引作「革」
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 淢:假借為「洫」,即護城河。棘:陸德明《經典釋文》作「亟」,《禮記》引作「革」。按段玉裁《古十七部諧聲表》,棘、亟、革同在第一部,是其音義通,此處皆為「急」義。王后:第三、四章之「王后」同指周文王。有人將其釋為「周武王」,誤。