鐘鼓送屍,神保聿歸。諸宰君婦
譯文:把鐘鼓敲起送走神屍,祖宗神祇於是轉回程,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:聿:乃。宰:膳夫,廚師。廢:去。徹:通「撤」。廢徹謂撤去祭品。不遲:不慢。諸父
出處
- 思鄉抒懷:節日、夜晚或旅途中引用,表達牽掛與歸心。
- 書信題贈:寫給親友,含蓄傳達相隔千里仍在惦念。
- 散文點題:放在開篇或結尾,營造清遠悵惘的氛圍。
- 人生感悟:談漂泊經歷時,映照內心的柔軟與安頓。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 聿:乃。宰:膳夫,廚師。廢:去。徹:通「撤」。廢徹謂撤去祭品。不遲:不慢。諸父:伯父、叔父等長輩。兄弟:同姓之叔伯兄弟。備:盡,完全。言:語中助詞。燕:通「宴」。燕私,祭祀之後在後殿宴飲同姓親屬。