神嗜飲食,使君壽考。孔惠孔時
譯文:神靈愛吃這美味佳肴,他們能讓您長壽不老,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:考:老。壽考,長壽。孔:甚,很。惠:順利。時:善,好。維:同「唯」,只有。其
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 考:老。壽考,長壽。孔:甚,很。惠:順利。時:善,好。維:同「唯」,只有。其:指主人。盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節。替:廢。引:延長。引之,長行此祭祀祖先之禮儀。