哲夫成城,哲婦傾城。懿厥哲婦
譯文:有才男子稱霸王,有才女子便國亡,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:哲:智。懿:通「噫」,嘆詞。梟:傳說長大後食母的惡鳥。鴟:惡聲之鳥,即貓頭鷹
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞清新婉轉的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 哲:智。懿:通「噫」,嘆詞。梟:傳說長大後食母的惡鳥。鴟:惡聲之鳥,即貓頭鷹。階:階梯。匪:不可。教誨:教導。寺:昵近。寺人:內侍。