且夫清道而後行
qie
且
fu
夫
qing
清
dao
道
er
而
hou
後
xing
行
,
zhong
中
lu
路
er
而
chi
馳
,
you
猶
shi
時
you
有
xian
銜
jue
橛
zhi
之
bian
變
。
。
kuang
況
hu
乎
she
涉
feng
豐
cao
草
,
cheng
騁
qiu
丘
xu
虛
,
qian
前
you
有
li
利
shou
獸
zhi
之
le
樂
,
er
而
nei
內
wu
無
cun
存
bian
變
zhi
之
yi
意
,
qi
其
wei
為
hai
害
ye
也
bu
不
nan
難
yi
矣
。
。
fu
夫
qing
輕
wan
萬
sheng
乘
zhi
之
zhong
重
bu
不
yi
以
wei
為
an
安
,
le
樂
chu
出
wan
萬
you
有
yi
一
wei
危
zhi
之
tu
途
yi
以
wei
為
yu
娛
,
chen
臣
qie
竊
wei
為
bi
陛
xia
下
bu
不
qu
取
。
。
譯文:況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,尚且不時會出現拉斷了馬嚼子
賞析:銜:馬嚼。橛:車的鉤心。銜橛之變:泛指行車中的事故。萬乘:指皇帝
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 銜:馬嚼。橛:車的鉤心。銜橛之變:泛指行車中的事故。萬乘:指皇帝。
賞析
這篇文章題名采自《史記》、《漢書》版本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費、貪戀女色、沉湎於遊獵等方面,並不輸於昏君。司馬相如為郎時,曾作為武帝的隨從行獵長楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的遊戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫了這篇諫獵書呈上,由於行文委婉,勸諫與奉承結合得相當得體,武帝看了也稱「善」。