上書諫獵

兩漢 司馬相如
臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險,射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起於轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬全而無患,然本非天子之所宜近也。 且夫清道而後行,中路而馳,猶時有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂,而內無存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬乘之重不以為安,樂出萬有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。 蓋明者遠見於未萌,而知者避危於無形,禍固多藏於隱微而發於人之所忽者也。故鄙諺曰:「家累千金,坐不垂堂。」此言雖小,可以喻大。臣願陛下留意幸察。
chén wén yǒu tóng lèi ér shū néng zhě   chēng huò   jié yán qìng   yǒng bēn chén zhī   qiè wéi rén chéng yǒu zhī   shòu rán jīn xià hǎo líng xiǎn   shè měng shòu   rán cái zhī shòu   hài cún zhī   fàn shǔ chē zhī qīng chén   輿 hái yuán   rén xiá shī qiǎo   suī yǒu huò féng méng zhī néng yòng   xiǔ zhī jǐn wéi nán shì yuè xià   ér qiāng jiē zhěn   dài zāi   suī wàn quán ér huàn   rán běn fēi tiān zhī suǒ jìn
qiě qīng dào ér hòu xíng   zhōng ér chí   yóu shí yǒu xián jué zhī biàn kuàng shè fēng cǎo   chěng qiū   qián yǒu shòu zhī   ér nèi cún biàn zhī   wéi hài nán qīng wàn shèng zhī zhòng wéi ān   chū wàn yǒu wēi zhī wéi   chén qiè wèi xià
gài míng zhě yuǎn jiàn wèi méng   ér zhī zhě wēi xíng   huò duō cáng yǐn wēi ér rén zhī suǒ zhě yàn yuē     :「 jiā lěi qiān   jīn zuò chuí   táng 。」 yán   suī xiǎo chén yuàn xià liú

注釋

  • 烏獲:戰國時秦國力士。慶忌:吳王僚之子。賁、育:孟賁、夏育,皆戰國時衛國人,著名勇士。卒然:卒同「猝」。突然。逸材:過人之材。逸,通「軼」,有超越意。這裡喻指兇猛超常的野獸。屬車:隨從之車。顏師古釋作連續不斷的車隊。兩義可並存。這裡是不便直指聖上的婉轉說法。清塵:即塵土。「清」是一種美化的說法。還:通「旋」。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這裡借指輿車。逢蒙:夏代善於射箭的人,相傳學射於羿。轂:車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。軫:車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。
  • 銜:馬嚼。橛:車的鉤心。銜橛之變:泛指行車中的事故。萬乘:指皇帝。
  • 垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬一屋瓦墜落傷身。

譯文

臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認為人確實有這種力士勇士,獸類也應該是這樣。現在陛下喜歡登險峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無藏身之地而驚起,冒犯了您聖駕車騎的正常前進,車子來不及掉頭,人來不及隨機應變,即使有烏獲、逢蒙的技術也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子後面,豈不危險啊!即使一切安全不會有危險,但這類事本來不是皇上應該接近的啊。

況且清掃了道路而後行車,馳騁在大路中間,尚且不時會出現拉斷了馬嚼子、滑出了車鉤心之類的事故。何況在密層層的草叢裡穿過,在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心裡卻沒有應付事故的準備,這樣造成禍害也就不難了。看輕皇帝的貴重不以為安逸,樂於外出到可能發生萬一的危險道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。

聰明的人在事端尚未萌生時就能預見到,智慧的人在危險還未露頭時就能避開它,災禍本來就多藏在隱蔽細微之處,而暴發在人忽視它的時候。所以俗語說:「家裡積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。」這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。

賞析

  這篇文章題名采自《史記》、《漢書》版本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費、貪戀女色、沉湎於遊獵等方面,並不輸於昏君。司馬相如為郎時,曾作為武帝的隨從行獵長楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的遊戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫了這篇諫獵書呈上,由於行文委婉,勸諫與奉承結合得相當得體,武帝看了也稱「善」。