東人之子,職勞不來。西人之子
譯文:東方大邦小國國的臣民啊,一味受累沒有人前來慰撫,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:職勞:從事勞役。來:「勑」的借字,慰勉。或為「賚」的借字,賞賜。均通。西人
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 職勞:從事勞役。來:「勑」的借字,慰勉。或為「賚」的借字,賞賜。均通。西人:周人。舟人:鄭箋:「舟,當作周。」一說為舟楫之人,周人中之低賤者。熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂「裘當作求」,這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。私人:家奴。百僚:猶雲百隸、百仆。