愚人船 · 愚人船1~10

塞巴斯蒂安 《愚人船》
1 我走在愚人舞蹈的前列, 因为我看到身旁堆着许多书籍, 可是我既不会阅读又无法理解。 书籍成堆 收效甚微 我高高地坐在大船的前端, 这里的确有其特殊的怪诞; 那是不会没有原因的: 我常常无限地信赖书籍, 从书中获得了巨大的财富, 即使我仅仅理解了一个词义, 我便把它们崇敬地高高举起: 我乐意为它们驱赶飞舞的苍蝇。 在人们讲到艺术和科学的时候, 我便说:“我家里藏着一批珍宝!” 当我在身旁拥有一堆书籍的时候, 我的思想已经十分地充实、丰富。 我在这里讲到了帕特勒莫斯, [2] 他拥有全世界那么多的书籍 并且把它们视为最大的宝贝, 可是有的书仅仅占据了位置, 他并未从中获得任何的教诲。 我如同他一样也有许多书籍, 只是读过其中很少的一丁点儿。 我难道应该费尽心思绞尽脑汁, 还把学习看作自己沉重的负担? 学识渊博的人容易成为空想家! 否则,我多么像是一位大东家, 可以给人付款,让他为我学习! 我的思想看上去多么粗野狂妄, 可是当我跟学者们聚在一起时, 我也会张口“忆塔!——原来如此!” 我为德国的勋章感到欢欣鼓舞, 因为我学了一丁点儿拉丁文字。 我知道,“维奴姆”其实就是葡萄酒, “古克罗斯”笨蛋,“斯图尔图斯”傻瓜, 而我则被称作:“我的博士先生!” 我把耳朵全部隐藏和遮盖起来, 不让别人看出我是磨坊的牲口。 2 谁迷恋着权力热衷于当委员, 顺着风儿旋转,趁着方便使用, 他只是把母猪往汤锅里驱赶。 善良劝告 有益建议 许多人,他们不分早晚地追逐, 考虑如何才能立刻进入参议会, 可是他们一点儿也不懂得法律, 只是盲目地四方游荡到处碰壁。 人们埋葬了智慧善良的楚西, [3] 抬举阿西托弗尔进入参议会。 [4] 肩负作出正确建议审判是非的人, 他们的建议和决定唯一依靠法律, 对此不能无动于衷如同篱笆树桩, 否则只是驱赶母猪进入沸腾汤锅。 的确,我说,这里似乎并不正常: 稍稍提出一点建议还远远不够, 如此仅仅降低了法律和权利; 人们应该合理思考更好的法律, 调查研究大家并不知道的内容。 法律的轨道一旦遭到歪曲扭转, 你便站在上帝面前听候发落无话可谈, 请相信我的讲话,这可不是讽刺嘲笑! 如果人人知晓命运后面紧随的结局, 他们作出判决时便不会如此草率、仓促; 因为这把长尺衡量着世间每个人, 它也会衡量我们自己的所作所为。 你如何判处我,我如何判处你, 上帝将同样判决你们和我们。 人人都在他们自己的坟墓里 静候他们为往日应得的判决, 谁如果触及并且伤害了法律, 他的生命限期也就明显确立, 他将在何方听取有力的判决: 搬起石头砸破了自己的疮疖! 如果有人不能够坚持正义和公平, 正义将以铁石心肠威胁他的安危: 因为在上帝面前既不需要智慧, 也不存在主意、见识或者权威。 3 谁把欢乐建立在为时短暂的财富上, 希望从中寻找快活和良好的情绪, 他就不愧是个愚蠢的血肉之躯。 贪婪成性 不知满足 敛聚财富的人的确是傻瓜, 从此再也不识快乐和喜悦, 也不知他日步入漆黑的地狱时, 他究竟为谁省下了这笔金银。 如果有人荒淫无度放荡不羁, 挥霍上帝赐予他的那份财富, 那就更加是个笨蛋愚人。 他其实只是那份财富的管家, 每笔支出都要写出汇报清单, 任何过分要求都将使他失去手脚。 一个愚人对朋友强加许多要求, 对自己的灵魂却不愿意稍加关怀留神; 他担忧一段时间内出现贫困和匮乏, 然而却并不关心永恒的未来和平安。 呵,可怜的愚人,你是多么的盲目: 你害怕疥癣——最后惹来一身脓疮! 另外有人疯狂追求罪恶的财富, 他们为此忍受着炼狱的煎熬: 财产的继承人对此无动于衷, 也不会帮衬着立下一块墓碑, 而且更不愿意掏出分文资助, 任凭那样的愚人躺在地狱的底层。 趁自己活着以上帝的名义捐助吧, 撒手以后立刻换成另外一位主人。 一位智者从来不懂得苦苦哀求, 希望世上人间让自己物欲横流, 也许,他们才真正认识了自己: 你看重智慧人生胜过一切财物! 克拉苏斯一生追逐黄金 [5] 最后落得吞饮金汁而故; 克拉特斯把他的钱币投入大海, [6] 只因为财富实在干扰他的读书。 昼夜不忘敛聚倏忽而过的财物者, 却把自己的灵魂埋葬在污秽之间。 4 把新的摩登款式带入国内的人, 他们引进了许多的烦恼和罪孽。 那是把愚人牵到了自己的手上。 新颖款式 层出不穷 从前曾经被认为可耻的事情, 现在却视如平常无须大惊小怪; 人们曾经荣耀地蓄留着胡须, 现在的男人也学得像女人一般, 涂脂抹粉装扮得活像猢狲小丑, 还在那么一副光溜溜的脖子上 让人看到许多黄金项链和圈环, 他们好像站在狱神黎恩哈特座台前。 [7] 有人燃点硫黄和松脂让头发蓬起, 然后还往里面倒上了一点儿蛋清, 让脑袋套在平底框内把头发卷起。 平底框跟脑袋对着窗户高高地吊起, 用阳光和烟熏把头发慢慢染成黄色, 框底下面还蠕动着许许多多的虱子。 它们现在还能够忍受到处躲藏, 因为人们穿的全是打褶的衣裳; 礼服、大衣、衬衫,还有头巾, 凉鞋、皮鞋、长裤,甚至靴子, 皮领、长袍,另有一旁的镶边: 犹太人的习俗重新得以风行。 一种摩登让位另外一种摩登, 它显示我们的思想多么浅薄, 很不稳重,容易招来各类耻辱, 国内风行了多少款式创新, 还有剪短的衣裙如此丢人, 它们连肚脐都无法遮掩干净! 呵,德意志民族的奇耻大辱, 人们到处裸露,嘲笑礼仪风俗, 敞开了天生需要掩饰的一切! 可惜这些都是注定的糟糕式样, 兴许将来还有更为下贱的名堂。 痛心啊,那些制造耻辱的罪魁祸首! 痛心啊,有人竟然对耻辱不加抵挡: 他们将要获得一回恶毒的补偿! 5 我紧紧地站在墓穴的边缘, 剥皮的尖刀已经塞在屁股缝间, 可是——我仍然不能放弃愚蠢! 老年昏庸 愚人不绝 “愚蠢并不饶恕我的年迈; 我老了,可是却毫无智慧, 成了一个百岁的邪恶顽童。 我给没有经验的人展示响铃, 对孩子们进行指导和教诲, 可是却给自己立下一份遗嘱, 它让我在身后感到惋惜抱歉。 我在年轻的时候并不学好, 跟着糟糕的榜样胡作非为; 我性格恶劣,道德败坏,却希望 能够获得荣誉,无耻地炫耀愚蠢, 我在世界多少地方留下斑斑劣迹, 搅浑了多少清水,制造了许多灾难; 我时时刻刻不忘在邪恶中周旋, 已经不能像从前一样自身完善, 它让我感到多么的不幸和遗憾。 可是我现在不能身体力行的事, 希望我的儿子海因茨能够接替; [8] 我的儿子将完成我的未竟事业, 沿着我的脚印继续自己的生活; 这些对于他却是非常合适相配, 生活下去,他将成为一员好汉。 他是我的儿子,人们终将如是说法; 他常常思考如何清算无赖骗子, 而且从不放过任何细小情节, 所以也踏上愚人船一起航行! 这应该让我在坟墓中感到欣慰, 从此以后他能够完全替代于我!”—— 老人现在致力于这般追求, 智慧再也无法受到任何的重视。 苏珊纳的法官已经向世人表明, [9] 他们对老年人该有如何的信任: 年迈的愚人并不爱惜自己的灵魂; 只要未成习惯,便难以正确改进。 6 谁疏忽并且放纵自己的孩子, 听凭他们胡作非为不予教育, 他们自己终将受害并被拖累。 教育孩子 方法合适 如果有人并不注重关心他的孩子, 指导孩子学习良好的礼仪、规矩, 还要特别勤奋、刻苦、身体力行, 他便让孩子不受约束地率性而为, 又如同没有牧人的羊群满山遍野, 这样的人将被愚蠢捉弄双目失明; 他放纵孩子们忘乎所以目空一切, 也不寻求对他们作出任何教育, 只是觉得孩子们尚还年幼无知, 因此在孩子们的耳旁始终没有 留下任何惩罚或者教导的记忆。 呵,巨大的傻瓜,请听着并且牢记: 年轻人学习勤奋不问量多量少, 他们很快就能记住全部的内容。 一只新锅装满了饭菜搁在桌前, 保持饭菜的可口美味不易散失。 嫩绿的枝条可以随意地扭转弯曲, 可是人们尝试弯曲一根枯败树枝, 只听叭的一声,它会立刻断作两截。 正当的惩罚不会引起大惊小怪, 荆条的教育从孩子的心灵里驱逐了 愚蠢,而且不存在任何痛苦的痕迹。 没有惩罚让人们很难施行殷切教诲, 恶行疯长,人们对它无法加以防范。 赫利是个好人,生活过得平平安安, [10] 可是他从来不惩罚教育自己的孩子, 于是上帝惩罚他,让他受到了指控, 结果他跟孩子们竟在同一天死去。 因为人们不愿意引导和规范孩子, 他们便会遇到许多叛逆卡铁琳纳。 [11] 有的孩子成长情况将会更佳, 如果人们给他精心挑选师长, 弗尼克斯,那是佩琉斯为教育 [12] 阿喀琉斯特地延请的名师专家。 [13] 菲利泼寻遍希腊国山山水水, [14] 终于为他的儿子请到了大师: 亚里士多德跟世界上最伟大的 [15] 国王亚历山大终生结识在一起, [16] 他听了几年柏拉图的讲课, [17] 苏格拉底曾经是他的老师。 [18] 可是我们这个时代的父亲们, 他们盲目地吝啬,甚至糊涂地 延揽下如此这般的教书劣匠, 劣匠怠慢把儿子教成了愚人, 然后把儿子重新送回了家门, 他比离开家时还要愚蠢三分。 因此我在这里毫不足惜,也不奇怪, 如果愚人父亲添了一群愚蠢的孩子。 年迈的克拉特斯说过,如果他能够 获得允许,他多么希望炸开了喉咙 大喝一声:这么多愚人,未曾想到! 你们多么地关注着积蓄财物, 却根本没有关心你们的孩子, 你们只是思量为孩子谋划财富。 如果儿子日后能够踏进参议会, 那里关心并注重着礼仪和荣誉, 儿子自然应该致力于那些事务, 如同人们在孩提时代接受的教育, 你们便能获得最终的报酬和答谢; 可是父亲的痛苦只能有增无减, 如果他把自己消耗殆尽只是造就了 一位冬天的草人却让自己毫无收益。 有的人混迹于群氓,与之不相上下, 他们在背后诽谤别人,还亵渎上帝, 另一部分人追随着放荡、卑鄙下流, 第三部分人为赌博输掉马匹和衣裳; 而第四部分人日夜挥霍,穷奢极欲, 这就是那批孩子最后的归宿和结局。 人们没有在年轻时教育和规范他们, 也没有给他们聘请高明的名匠教师, 因为荣誉从开始直到结束,包括中间 都纯粹发源于良好的教育不容置疑。 思想和品德高尚是值得称赞的事情, 可是这些都是别人的,没有你的份儿; 它来自于你们的父母亲、夫妻一对; 财富果然是件逗人快乐的事情, 然而它毕竟是幸福的额外之物, 来来回回上下舞蹈如同一只球儿; 尘世的荣誉看起来竟那么的美好, 可是它却摇晃不定,充满了伤残; 一个美丽的躯体受到高度的赞赏, 然而却常常难以熬过又一个夜晚; 因此健康常常引得我们喜悦满怀, 只是它会悄悄溜走如同小偷一般; 高大强壮是人们梦寐以求的称赞, 在疾病和年龄面前难以抵挡消逝流淌: 如此看来,世上万物唯有良好的教育 不会又成过眼云烟,它们将永恒不朽。 希腊的戈尔吉亚斯曾经问道,赞颂 [19] 波斯强大的君王是否能称得上幸福? 苏格拉底回答:“我尚不知道, 他是否也学习过道德的职责!” 他似乎想说,权力和金钱倘若 没有道德的约束便将一文不值。 7 如果有人躺在两片磨盘之间, 口舌里咀嚼着许多闲人杂事, 痛苦和损失立刻便会来到门前。 搬弄是非 挑拨离间 有的人乐此不疲热衷这般蠢举, 他能够把人人挑拨得眼花缭乱, 一根小小的头发也让他熨烫得 从中生出敌意并且滋长多少仇恨。 他以许多的诽谤和巨大的谎话 让世人大吃一惊,直到很久以后, 人们看到相互间友谊现在竟然被 仇恨烧成一团怒火方才恍然大悟; 他也许希望能够作出确切的保证, 于是探头张望看看还能增添多少, 可是又只能忏悔般地悄悄而言, 那是为了逃避责备免得别人训斥; 是啊,凭着玫瑰花,他着力起誓, [20] 对此请你完全放心不必顾虑, 意思便是,他愿意让人放心满意。 世间充满了种种的不睦和矛盾, 有人始终饶舌咀嚼别人的闲话, 利舌载人胜过了一辆辆弹簧软车。 如同柯勒的举动,还有阿泼萨隆, [21] 他们希望有人追随并且获得王冠, 结果却落得一世骂名,耻辱缠身。 世界各国都有阿尔西摩斯背信弃义, [22] 在朋友中挑拨离间,制造无数谎言, 陷入了许多亲自设下的圈套和陷阱; 他们常常会被当场夹住,难以脱身, 如同亚玛力人的小伙子,为了领取 [23] 一笔赏金竟然杀害了无辜的索尔, [24] 又如杀人凶手残害了伊斯博塞特。 [25] 还有一些躺在两片磨盘中的人氏, 他们常常以制造不睦而深感满足。 人们只要从姿态方面便能够看出, 他们讲的什么话又是怎样一个人。 如果有人敢把愚人藏在自家门后, 他自己会把长长的耳朵露出门外。 8 如果有人不敢说声是或者不是, 只是一味地听从吩咐事无巨细, 到头来只能独自忍受伤痛和损失。 不从良言 拒绝劝告 这是一个愚人,他一味地追求着聪明, 却不能遵循温厚宽容也不知丝毫分寸, 如果指望他来保护智慧培植聪明, 那是放出布谷鸟代替雄鹰去狩猎。 许多人在语言上十分智慧、聪明, 可是行动上却把持着愚人的耕犁。 已经成为惯例,他们在任何时刻 总是孤芳自赏认为自己理智聪明, 根本无法听从别人的忠告和劝慰, 直到不幸一步步向他们前来靠近。 托皮阿斯时常教诲自己的儿子, [26] 他能躬身回来听取聪明的建议; 人们对家庭主妇罗得良言相劝, [27] 可是她却顽固不化还十分蔑视, 于是她便受到了上帝的顾盼, 在逃跑途中变成了一根盐柱。 雷哈勃阿姆无意听从智慧老人的 [28] 殷切教导,不知该如何规范自己; 他只是追随着一群愚人亦步亦趋, 终于损失了十个部落成为一名傻瓜。 如果纳布卡特纳察尔听从达尼尔忠告, [29] 他肯定不至于变成了一头可怜的牲畜; 麻卡包宇斯,这位世上最强的好汉, [30] 他以巨大的功勋赢得了偌大的荣誉, 他若是把约拉姆的建议放在心上, [31] 最后也不至于孤家寡人命丧黄泉。 如果有人始终凭着头脑一意孤行, 不能听从也不相信良好的劝告, 他便把幸福和平安搁置在一旁, 提前堕落进入了黑暗的地狱! 因此谁也不能无视朋友的忠告, 劝慰良多——那里堆满了幸福和力量。 当年阿西托弗尔无可奈何自杀身亡, 只是因为索尔不愿意听从他的主张。 9 有的人姿势不正礼仪不端, 眼巴巴望着自己成了愚人, 还把帽子拖在地上摇摇晃晃。 恶习累累 陋规不绝 许多人敞开着大衣走动得神气活现, 甩动着脑袋一会儿朝这一会儿朝那, 往前恰似俯视山谷,往上浑如仰望山巅, 还一忽儿瞅着后面一忽儿瞅着旁边, 脚步也一阵子急速一阵子缓慢可怜; 这一切尽皆可以视如理由和标志: 反映他们的气质多么轻浮、放荡, 他们应该注意分寸才是合情合理。 聪明地努力追求良好风尚的人, 个人气质也一定跟他十分相似, 无论他从事什么,所做的一切, 任何的智慧贤者都会夸奖称赞。 真正的智慧起源于知晓礼仪廉耻, 它是贞洁庄重,又堪称温和宁静, 善良的人在它那里如鱼得水, 所以仁慈的上帝充满了智慧。 多么希望人们拥有良好的表情姿势, [32] 它要胜过人间世上的一切华丽富贵, 因为人们从风俗礼仪很快便能看出 一个人的内心究竟隐藏着何种情结。 有的人很少能够尊重人间风俗礼仪, 究其所以,源于礼仪让他很不适应, 他从来都没有接受此等规范的教育, 面对种种风俗也如同笨牛束手无策。 最高的荣誉最佳的光彩,它们就是 良好的习惯、知晓廉耻和道德规范。 诺亚多么希望培植优秀的风俗礼仪, [33] 可是儿子哈姆却不能跟他并驾齐驱。 [34] 如果有人生下一个资质聪颖的儿子, 而且教导儿子道德智慧、深明大义, 儿子早晚都会感谢天空的上帝, 那是上帝亲自给他的巨大恩惠。 阿尔宾在绞刑架旁咬下父亲的鼻子, [35] 因为他未能让儿子受到良好的教育。 10 如果有人从未遭受旁人的伤害, 他却对待别人施加暴力和不义, 那么会引起十个人的反感和谴责。 真诚友谊 铭记不忘 这是一个喷涌着傻瓜热血的愚人, 他对别人造成了种种无礼和不义, 由此对多少人构成了恐吓和威胁, 他应该为自己面临不幸而兴高采烈。 有人对他的朋友无端施展恶行, 朋友却把希望、信任和勇气 一股脑儿全都寄托他的身上, 这是一个愚人,而且毫无意义。 世上的朋友和友谊无过于 如同约娜堂和大卫两人, [36] 还有帕特洛克鲁斯和阿齐尔, [37] 奥勃斯特和皮拉特斯, [38] 特玛特斯和皮蒂阿斯, [39] 或者像是操持战盾的仆人索尔, [40] 如同斯策皮俄和勒里乌斯两人。 [41] 钱财欠缺的地方,友谊必将相互分离; 只要呵护他人的博爱还不能通行无阻, 如同法律典籍中书写着的一样: 自私自利将把一切的权利,包括 爱情友谊、亲戚和族人驱逐殆尽。 世上再也没有人像摩塞斯一样, [42] 他的心田里充满了仁慈的博爱; 或者如同当年奈赫弥亚斯一般, [43] 像他似的还有虔诚的托皮阿斯。 如果有人并不重视公众事业, 却只是一味地贪婪个人财产, 我把他看作天生愚蠢的笨蛋: 公共利益其实关乎个人福祉。 可是卡茵却生活在任何的人群里, [44] 阿贝尔获得幸福,而他分外悲伤。 [45] 如果二十四个朋友在苦难中 共同分担命运所降临的挑战, 他们一定会远远地胜过其他 七个人共同分享稍许的幸福。