楚辞选 · 离骚

陆侃如 《楚辞选》
【说明】 《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。 帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。 摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。 皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。 名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。 【译文】 我是古帝高阳的远孙啊, 伯庸是我光荣的已故的父亲。 我生在寅年正月里啊, 庚寅日是我的生辰。 父亲察看过我初生时的情况啊, 方才给我个美好的字和名。 给我的名是“正则”啊, 给我的字是“灵均”。 纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。 扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。 汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。 朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。 日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。 不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]? 乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路! 【译文】 我既有这样内在的美质啊, 同时又炼就处事的才能。 用江离和芷草披在肩上啊, 把秋兰佩带在腰间联缀成纹。 我勤奋进取还怕赶不上啊, 担心岁月不肯饶人。 清晨攀折小山上的木兰啊, 黄昏采摘水边的香草。 日月不停地运行啊, 春天去了紧跟着秋天降临。 草木经秋便要凋零啊, 我为青春的逝去担心。 何不趁年富力强时革除弊政啊, 你为什么不舍旧谋新? 骑上良马奔驰啊, 来吧,我愿在前头把路引。 昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。 彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。 何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]? 惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。 岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。 忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。 荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。 余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。 指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。 初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。 【译文】 从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊, 那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。 他们杂集着香椒和肉桂啊, 岂止蕙草和茝草般优秀的人物。 唐尧、虞舜的光明正直啊, 他们沿着正道而登上坦途。 夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊, 为贪捷径而落得走投无路! 那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊, 他们的前程是黑暗而险阻。 不是我怕招灾惹祸啊, 我只怕王朝的颠覆。 前前后后我奔走照料啊, 希望君王赶上先王的脚步。 你不体察我内心的忠诚啊, 反而听信谗言而对我发怒。 我本知道忠言直谏会遭祸啊, 原想忍耐可是忍耐不住。 上指苍天请它给我作证啊, 我的言行都是为了君王的原故。 你本来和我有成约啊, 后来另有打算而追悔当初。 我并不难于和你分离啊, 伤心的是你的反反复复。 余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44]; 畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。 冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。 虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。 【译文】 我已经栽了九顷的春兰啊, 又把秋蕙成百亩地来种植; 分垄种植了留夷和揭车啊, 还套种了杜衡和香芷。 盼望它们枝高叶茂啊, 等待收割的时日。 即使它们枯萎死绝也不要紧啊, 使我痛心的是香草的变质。 众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。 羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。 老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。 苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]! 揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。 矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。 謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。 虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。 【译文】 大家都贪婪地争着往上爬啊, 利欲熏心而没个满足。 还用自己的丑恶来衡量别人啊, 都处心积虑地相互忌妒。 忙忙碌碌追逐名利啊, 那都不是我辈所着急。 唯有衰老渐渐来临啊, 使我担心自己的好名声难以树立。 清早喝着木兰花上落下的露珠啊, 傍晚用凋落的菊花充饥。 只要我的情操的确坚贞不易啊, 即使永远面目憔悴又有什么关系! 用树木的须根来编结茝草啊, 并把薜荔的花心穿在一起。 举起肉桂枝把蕙草联结成串啊, 把胡绳草捻成长长的索子。 我以古代圣贤为法啊, 世间俗人怎能满意? 虽然我的行动和现在的人有抵触啊, 我却宁愿遵照彭咸的遗则。 长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。 既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。 忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也! 宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也! 鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。 何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。 伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。 【译文】 我长声叹息止不住泪流满面, 可怜人生多么艰难。 我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊, 早上进谏而晚上即被废弃。 他们攻击我佩带蕙草啊, 又说我系结芷兰。 这却是我内心的爱好啊, 就是九死不生也不悔怨。 怨只怨君王的这般糊涂啊, 始终不了解人民的心愿。 美女们妒忌我的丰姿啊, 造谣中伤说我太妖艳。 庸人们本来善于取巧啊, 他们违背法度把政令改变。 大家背弃绳墨而追求邪曲啊, 争着以媚俗取巧为自己处世的要点。 忧愁、抑郁、失望啊, 现在只有我自己的处境最为艰难! 宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊, 苟合取容的丑态我坚决不干! 鹰隼不和燕雀同群啊, 从古以来就是这般。 方和圆怎能相互配合啊? 两种不同的想法怎能彼此相安? 正直的心受到委屈压抑啊, 斥责咒骂都要承担。 抱定清白节操为正义而死啊, 那本为古代贤人所称赞。 悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。 进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。 制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。 不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。 高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。 芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。 佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。 【译文】 恨当初没有仔细看准道路啊, 逗留一阵我就往回转。 掉过车来走老路啊, 趁迷路还不太远。 让我的马儿在长满兰草的水边留连啊, 奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。 既然我不能被信用而获罪啊, 还不如急流勇退实现我的宿愿。 我要把菱叶做成上衣啊, 用荷花编织成下裳。 人们不了解我也就算了吧, 只要我的情操是真正的高尚。 我戴着颤巍巍的高冠啊, 我把环佩加长,使它更闪闪发光。 芳香和腐臭尽管混在一起啊, 清白的德操却未亏损半点。 忽然回头转眼四望啊, 我游观的地方将十分遥远。 佩着五色缤纷华丽装饰啊, 浓郁的香气更加明显。 人们各有自己的爱好啊, 我却永远喜爱整洁傲岸。 即使粉身碎骨也不动摇啊, 难道我的心还会怕受人威胁而改变。 女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。 曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。 汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]? 菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。 众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]? 世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?” 【译文】 姐姐真是情深意又厚啊, 她曾一再地告诫过我。 她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊, 终于落得个被杀死在羽山的结果。 你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊? 善良的行为又这么多! 满屋堆着的净是恶草啊, 你却与众不同,和它们不肯接近。 众人无法一一说服啊, 我们的本心谁能看得清? 世上人都结党营私啊, 你为何对我的话总是不听?” 依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。 济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]: “启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。 不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。 羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。 固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。 浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。 日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。 夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。 后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。 汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。 举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。 皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。 夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。 瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。 夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]? 阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。 不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。 曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。 揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。” 【译文】 用古代圣贤的言行来节制自己啊, 怀着愤怒的心情至今不能除去。 渡过沅水和湘水往南走啊, 我对着虞舜讲讲道理: “夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊, 太康便用它作娱乐来放纵自己。 他不想想以后的危难啊, 弄得五个儿子逃亡不能回到家里。 后羿沉溺在游猎中啊, 最喜欢射那大狐狸。 淫乱的人们不会有好结果啊, 寒浞杀了羿又霸占他的妻。 寒浇自恃勇武多力啊, 放纵嗜欲不肯节制。 天天寻欢作乐忘其所以啊, 他的脑袋因此落地。 夏桀行为总是邪僻啊, 终于为此遭到灾殃。 殷纣把忠良剁做肉酱啊, 王位便因此不能久长。 商汤、夏禹都敬畏戒惧啊, 周初帝王讲究道理完全正当。 他们都提拔贤能啊, 循规蹈矩不走样。 上天对谁都不存私心啊, 看到有德的人就给予扶助。 正因为古代圣王的行为高尚啊, 才能统治天下的疆土。 回顾过去瞻望将来啊, 对人民意图要观察周全。 哪一个不靠正义而能致用啊? 哪一个有业绩而不靠良善? 面临着死亡的危险啊, 我回顾过去的行为也绝不后悔。 不度量方圆就插楔子啊, 前代贤人也正因此而遭罪。 我多次忧闷而悲泣啊, 哀叹我生不逢辰! 拿柔软的蕙草来擦泪啊, 泪珠沾湿了我的衣襟。” 跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。 驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。 朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。 欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。 吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。 路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。 饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。 折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。 前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。 鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。 吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。 飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。 纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。 吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。 时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。 【译文】 面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊, 很明显我已获得正义。 白龙驾着凤车啊, 我飘忽地离开尘世飞向无际。 早上我从苍梧出发啊, 到县圃日已将夕。 想在神灵门前停留片刻啊, 太阳却匆匆直坠下去。 我想教羲和停鞭慢走啊, 切莫向崦嵫山进逼。 前面的路途又远又长啊, 我将上上下下地追寻真理。 让我的马在咸池喝水啊, 把马缰绳拴在扶桑。 折下若木枝来挡回太阳啊, 我暂且在这里逍遥地徜徉。 我想教前面的望舒做先驱啊, 让飞廉在后面紧步跟上。 教凤凰在前面为我警卫啊, 雷师却说还没做好安排。 我教凤凰高飞啊, 日日夜夜不要懈怠。 旋风结聚不散啊, 率领着云霞迎接来。 乱纷纷地忽散忽聚啊, 忽上忽下闪烁着奇彩。 我要天门的守卫者开门啊, 他靠着门看着我不理睬。 日光渐暗时间已晚啊, 我寄情于幽兰在此久久徘徊。 世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。 朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。 忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。 溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。 及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。 吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。 解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。 纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。 夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。 保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。 虽信美而无礼兮,来违弃而改求。 览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。 望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。 吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。 雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。 心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。 凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。 欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥, 及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。 理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。 世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。 闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。 怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古! 【译文】 这个世界浑浊善恶不分啊, 总爱妒忌并抹煞别人的长处。 清晨我将渡过白水啊, 登上阆风山把马拴住。 忽然回看就流下眼泪啊, 可叹这高山上没有理想的美女。 我飘然游到春神的宫中啊, 折下玉树枝点缀我的环佩。 趁这玉树枝上的好花还没有零落啊, 我要寻找下界可以接受我赠送的女子。 我教丰隆驾起云彩啊, 去寻找宓妃的住址。 解下香囊来致意啊, 请蹇修做大媒替我说去。 对方的意图不明,若即若离啊, 忽然别扭起来,毫无通融余地。 她黄昏回到穷石山过夜啊, 清晨又洗头在洧盘水里。 她仗着美色骄傲啊, 成天寻欢作乐放荡不羁。 虽然美丽但不守礼法啊, 我只好丢开她更求淑女。 环顾辽远的四方啊, 在天上周游一遍才回旋下降。 遥望高耸的玉台啊, 看到有娀氏的美女正在台上。 我请鸩鸟去做媒啊, 它骗我说她不好。 想请能说善道的雄鸠做媒啊, 我又嫌它诡诈轻佻。 我满心犹豫怀疑啊, 想自己前去又怕不妙。 凤凰已去送过聘礼啊, 恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。 想远走高飞却又无处安居啊, 只好暂时流浪逍遥。 想趁少康尚未成家啊, 我去求虞国的两位美女。 但是媒人既无能又少口才啊, 恐怕撮合的言辞无力。 世间浑浊而忌害贤人啊, 总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。 这些美女的香闺那样深远难接近啊, 圣明的君王又一味沉迷不觉悟。 抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊, 我怎能永远忍耐下去直到最后! 索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。 曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]? 思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?” 曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]? 何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?” 世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶? 民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。 户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。 览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]? 苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。 【译文】 我找来灵草和细竹啊, 请灵氛给我卜个卦。 神巫说道:“美好的双方必将结合啊, 哪有真正美人而无人爱她? 想想天下是多么广大啊, 难道仅仅这几个地方才有娇娃?” 神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊, 哪有寻求修洁君子的人肯放过你? 天地间哪儿没有香草啊, 你何苦眷恋着旧地?” 世界黑暗得让人眼光迷乱啊, 谁能分辨我的恶和喜? 人们的喜恶本来不一致啊, 独有这帮小人更是怪诞。 小人都把艾蒿挂满腰间啊, 反说不可佩带的是幽兰。 连草木都不能识别啊, 对美玉怎能评判? 拿着粪土装满香袋啊, 反说申椒气味不芬芳。 反说申椒气味不芬芳。 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。 巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。 百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。 皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。 曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。 汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。 吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。 甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。 及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。 恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!” 【译文】 想听从灵氛占卦的好话啊, 但心里还疑惑不定。 听说巫咸今晚要降临啊, 我抱着香椒精米前往邀请。 众多神灵蔽空齐降啊, 九嶷山神纷纷来迎。 他们神光闪闪地显示精诚啊, 巫咸以前代君臣佳话相告。 他说:“你应该努力上天下地啊, 去寻求政治品德上的同道。 商汤、夏禹严肃地求贤啊, 终于得到贤能的伊尹、皋陶。 只要内心善良而纯洁啊, 又何必要媒人介绍? 傅说本在傅岩筑墙啊, 武丁重用他毫不犹豫。 吕望本是屠夫啊, 遇到周文王就得到抬举。 甯戚喂牛唱歌啊, 齐桓公便请他来辅助自己。 趁现在还年轻有为啊, 大好时光尚有余裕。 只怕伯劳叫得太早啊, 百草都将因而干枯!” 何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。 惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。 时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]? 兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。 何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]? 岂其有他故兮?莫好修之害也! 余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。 委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。 椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。 既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]? 固时俗之流从兮,又孰能无变化? 览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]? 惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。 芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。 和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。 及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。 【译文】 我的玉佩何等高贵多彩啊, 因为大家都想把它掩蔽。 这帮小人没有信用啊, 恐怕出于嫉妒要把它毁弃。 时世纷乱变化无常啊, 我又怎么可以在这里留居? 兰草芷草失掉了香味啊, 荃草蕙草也变成茅莠。 为什么从前的香草啊, 到如今都变成了萧艾,充满臭气? 岂有什么别的原故啊? 无非是他们不肯自爱自励! 我本以为兰草可以依靠啊, 谁知道它华而不实。 抛弃美德去追随世俗啊, 勉强列入众芳的队伍。 香椒变得专横、傲慢啊, 连木也妄想进入香袋里。 既然这么热衷钻营啊, 那还有什么香草能扬芬吐蕊? 世人本来就随波逐流啊, 谁还能够不动摇地坚持? 看到香椒兰草尚且如此, 更何况揭车和江离? 独有我的环佩真可贵啊, 保持它的美德直到此时。 香气浓郁从不减弱啊, 到今天尚未消失。 我调度和谐地自我娱乐啊, 为寻求美女而飘流远地。 趁现在服饰正当盛美啊, 我要上天下地周游不息。 灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行[249]。 折琼枝以为羞兮[250],精琼爢以为[251]。 为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[252]。 何离心之可同兮?吾将远逝以自疏[253]。 邅吾道夫昆仑兮[254],路修远以周流。 扬云霓之晻蔼兮[255],鸣玉鸾之啾啾[256]。 朝发轫于天津兮[257],夕余至乎西极。 凤皇翼其承旂兮[258],高翱翔之翼翼[259]。 忽吾行此流沙兮[260],遵赤水而容与[261]。 麾蛟龙使梁津兮[262],诏西皇使涉予[263]。 路修远以多艰兮,腾众车使径待[264]。 路不周以左转兮[265],指西海以为期[266]。 屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰[267]。 驾八龙之婉婉兮[268],载云旗之委蛇[269]。 抑志而弭节兮,神高驰之邈邈[270]。 奏《九歌》而舞《韶》兮[271],聊假日以媮乐[272]。 陟升皇之赫戏兮[273],忽临睨夫旧乡[274]。 仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行[275]。 【译文】 灵氛已把吉卦告诉了我啊, 我选个好日子准备上路。 折下玉树枝做肉脯啊, 把美玉捣成细末作粮食。 为我驾起飞龙啊, 车上用玉和象牙来装饰。 两人心灵不同怎能相处啊? 我将远走高飞踏上征途。 我把行程转向昆仑山啊, 在漫长的路上随处遨游。 云霞飞扬遮住日光啊, 车上的玉铃响声啾啾。 清晨从天河渡口出发啊, 傍晚我就到了最远的西边。 凤凰展翅承奉旌旗啊, 飞得又高又整齐庄严。 我忽然到了沙漠地带啊, 沿着赤水走得安闲。 指挥蛟龙搭起桥梁啊, 命令西皇渡我到对岸。 路途遥远而又艰险啊, 招呼众车在路旁稍待。 经过不周山向左转啊, 指定西海作为相会的地点。 再把成千辆车子集合起来啊, 并排着玉轮飞驰向前。 看八龙驾车分外婉转啊, 云霞般的旗帜随风招展。 且抑制一下壮志缓缓而行吧, 但心神驰骋想得又广又远。 奏着《九歌》舞起《九韶》啊, 且借着大好时光来欢乐一番。 东升的太阳照得一片光明啊, 我忽然向下瞥见了故乡。 仆从的人悲伤,马也有所怀念啊, 大家退缩回顾都不肯向前。 乱曰:已矣哉[276]! 国无人莫我知兮[277],又何怀乎故都[278]? 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居[279]! 【译文】 [尾声]算了罢! 国内没有人理解我啊, 我又何必思念着国都? 既然不能和他们同推行理想的政治, 我只好跟彭咸走一条路! * * * [1] 高阳——相传是颛顼(专须zhuān xū)的别号,大概是原始社会的一个部族首领,为楚国的远祖。苗裔(意yì)——久远的后代子孙。 [2] 朕(振zhèn)——我。皇——光大。考——已去世的父亲。 [3] 摄提——摄提格的简称,寅年的别名。贞——正。孟——开端。(邹zōu)——正月的别名。 [4] 降——诞生。 [5] 皇——就是皇考。览揆(奎kuí)——观察,衡量。初度——初生的情况。 [6] 肇(照zhào)——开始。锡——赏赐。嘉——美好。 [7] 正则——公正的法则,含有“平”的意思。 [8] 灵均——美好的平地,含有“原”的意思。 [9] 纷——众多。内美——内在的美质。 [10] 重——增加。修能——才能。 [11] 扈(户hù)——披在身上。江离——香草名,又称蘼芜。僻——幽僻。芷——香草名,即白芷。 [12] 纫——用线联缀。佩——带在身上的东西(作为装饰物)。 [13] 汩(古ɡǔ)——水流得很快的样子。 [14] 与——等待。 [15] 搴(千qiān)——拔取。阰(皮pí)——平顶的小山。 [16] 揽——采取。洲——水中可居处。宿莽——经冬不死的香草。这两句,朝夕有比喻春冬的意思,采香草有比喻勤奋锻炼才能的含意。 [17] 淹——停留。 [18] 代序——轮换。 [19] 美人——自我比喻。迟暮——比喻年老。 [20] 不——何不的省文。抚——凭借。秽——指污秽的行为。 [21] 度——态度。 [22] 骐骥——良马。驰骋(逞chěnɡ)——快走。 [23] 三后——三王,指夏禹、商汤和周文王。纯粹——指品德纯正。 [24] 申椒——椒的一种,就是大椒。菌桂——就是肉桂。 [25] 夫——那个。蕙——香草名。茝(chǎi)——香草名,即白芷。 [26] 耿介——光明正大。 [27] 猖——狂妄。披——借作“诐”,是偏邪的意思。 [28] 捷——简便。径——小路。窘步——困窘失足。 [29] 党人——古代专指那些结党营私的小人。偷——苟且。 [30] 幽昧——黑暗。隘(爱ài)——狭窄。 [31] 惮(但dàn)——害怕。殃——灾难。 [32] 皇舆——君王的车子,这里借指楚国。败绩——大败。 [33] 及——赶上。踵武——踪迹。 [34] 荃(全quán)——香草名,这里代指楚王。中情——内心,本心。 [35] 谗——挑拨离间的话。(计jì)怒——盛怒。 [36] 謇(剪jiǎn)謇——发言忠贞耿直的样子。 [37] 舍——中止。 [38] 九天——神话认为天有九层。正——读作“证”。 [39] 灵修——神明,这里指楚王。 [40] 成言——互相约定的话。 [41] 遁——逃避。 [42] 数(朔shuò)——屡次。化——变化。 [43] 滋——栽培。畹(晚wǎn)——十二亩或三十亩。九畹是喻其多。下句“百亩”同此。 [44] 树——种植。 [45] 畦(西xī)——分垄种植。留夷、揭车——都是香草名。 [46] 杜衡——香草名。 [47] 冀——盼望。峻——高大。 [48] 俟(四sì)——等待。刈(异yì)——收割。 [49] 萎——枯落。绝——死去。 [50] 芜秽——荒芜,引申为变质。这里比喻好人的变节。 [51] 婪(兰lán)——贪。 [52] 凭——满足。厌——饱满。 [53] 羌——楚地方言,发语词。恕——揣度。量——估量,推测。恕己量人——以自己的心去揣度别人。 [54] 忽——急忙。驰骛(务wù)——急急奔跑。 [55] 冉(染rǎn)冉——渐渐的意思。 [56] 修名——美名。 [57] 落英——落花。 [58] 信——真诚。姱(夸kuā)——美好。练要——精粹。 [59] 颔——(坎汉kǎn hàn)——面貌憔悴。 [60] 结——用绳系上。茝(chǎi)——即白芷,兰槐的根。 [61] 薜荔(避利bì lì)——香草名。蕊——花心。 [62] 矫——举起。菌桂——肉桂。 [63] 索——编为绳索。胡绳——香草名,叶可作绳。(洗xǐ)——花叶整齐下垂的样子。 [64] 謇——楚地方言,发语词。夫——语助词。修——贤人。 [65] 服——用。 [66] 周——适合。 [67] 彭咸——殷代贤大夫,相传他因为谏君无效,投水自杀。遗则——遗留下来的法则。 [68] 太息——叹气。涕——眼泪。姚鼐说:“二句疑倒误(即“长太息”句和“哀民生”句应互易),盖“涕”与“替”为韵。 [69] 修姱(夸kuā)——美好的德行。鞿(机jī)——缰绳。羁——马络头。这句和上句,原文误倒。 [70] 謇(俭jiǎn)——忠诚,正直。谇(岁suì)——进谏。替——废弃。 [71] (香xiānɡ)——佩带。 [72] 申——加。揽——系结。 [73] 浩荡——大水横流,这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。 [74] 众女——比喻那班小人们。蛾眉——细长弯曲的眉,比喻自己有美好的品质。 [75] 诼(浊zhuó)——中伤的话。 [76] 偭(免miǎn)——违背。改错——改变正当的措施。错,通“措”,措施。 [77] 周容——媚俗取巧。 [78] 忳(屯tún)——愁闷。郁邑——不舒畅。侘傺(岔赤chà chì)——失意貌。 [79] 溘(客kè)——忽然。 [80] 鸷(志zhì)鸟——指鹰隼一类猛禽。 [81] 方——比喻君子端正。圆——比喻小人圆滑。周——配合。 [82] 尤——责怪。攘——读作“让”,容忍退让的意思。诟(够ɡòu)——咒骂。 [83] 伏——抱。直——死于直道。 [84] 厚——重视、称许的意思。 [85] 相(象xiànɡ)——观看。察——明审。 [86] 延伫——久立。反——返。 [87] 皋——水边。 [88] 丘——小山。焉——语助词。止息——停息。 [89] 进不入——不能(在楚君面前)进身献智。以——而。离——同“罹”,遭遇。尤——罪。 [90] 复修——重新整理。初服——当初的服饰,这里比喻原来的志愿。 [91] 芰(记jì)——菱。荷——指荷叶。 [92] 芙蓉——荷花。衣、裳——古代称上衣为衣,下衣为裳。 [93] 不吾知——“不知吾“的倒装句。其、亦——语助词。已——罢了。 [94] 信——的确。芳——高洁。 [95] 岌(及jí)岌——高的样子。 [96] 陆离——光彩闪烁的样子。 [97] 泽——读作“(妒dù)”,指腐臭的东西。 [98] 昭——光明。亏——亏损。 [99] 四荒——四方荒远的地方。 [100] 缤纷——盛多的样子。 [101] 菲菲——香气浓盛的样子。弥——更加。章——明显。 [102] 体解——分割四肢,即死。 [103] 惩——戒惧。 [104] 女媭(须xū)——屈原的姐姐。婵媛(蝉元chán yuán)——多情,关怀。 [105] 申申——反反复复。詈(利lì)——责备,引申为劝诫。 [106] 鲧(滚ɡǔn)——禹的父亲。婞(性xìnɡ)——同“悻”,刚直易怒。亡——同“忘”。 [107] 夭(腰yāo)——早死。羽——羽山,相传在山东蓬莱。 [108] 博謇——过多的直言。博,指广泛过多的意思。 [109] 姱节——美好的节操,善良的行为。 [110] (瓷cí)——蒺藜。菉(路lù)——即王刍,俗名竹叶菜。葹(施shī)——又叫苍耳。这三种草都是恶草,比喻小人。盈——充满。 [111] 判——区别。独离——与众不同的意思。服——用。 [112] 户说——一家一家去说服。 [113] 余——这里是复数代名词,作“我们”讲。 [114] 茕(穷qiónɡ)——单独的样子。 [115] 节——节制。中——内心。 [116] 喟(愧kuì)——叹气。凭——愤怒。历兹——到了现在,直至今日。 [117] 济——渡水。征——出行。 [118] 重华——舜的别号。舜葬于苍梧山(湖南南方)。陈辞——陈述言辞。 [119] 启——夏代帝王,禹的儿子。《九辩》、《九歌》——相传是天帝的乐章,被启带到人间,与《楚辞》中的《九辩》、《九歌》名同而实异。 [120] 夏康——就是太康,是启的儿子。 [121] 五子——太康的五个儿子;相传太康荒淫无度,后羿夺了他的王位,他的五个儿子也逃亡。用——因为。 [122] 羿(义yì)——夏朝有穷国的君。淫——过度。佚——放纵。畋(田tián)——打猎。 [123] 封——大。 [124] 乱流——淫乱之徒。鲜终——少有好结果。 [125] 浞(龊zhuó)——就是寒浞,后羿的臣子。厥——其,指羿。 [126] 浇(傲ào)——浞和羿妻所生之子。被服——穿起衣服,引申为具有。强圉(雨yǔ)——强壮多力。 [127] 不忍——不能自制,欲罢不能。 [128] 用夫——因而。颠陨(允yǔn)——落下。 [129] 常违——就是违常,违背正常的道理。 [130] 遂——终究。 [131] 后辛——殷纣。菹醢(租海zū hǎi)——肉酱。这里作动词,把人剁成肉酱。 [132] 宗——宗祀,这里指王位。 [133] 俨(眼yǎn)——戒惧。祗——敬畏。 [134] 循绳墨——遵守法度。颇——偏邪。 [135] 阿(婀ē)——亲近,庇护。 [136] 错——同“措”,措置,实施。辅——扶助。 [137] 茂行——美好的行为。 [138] 苟得——才可以。用——享有。 [139] 极——穷尽。 [140] 服——用。 [141] 阽(店diàn)——濒于(危险)。 [142] 凿——木孔。枘(锐ruì)——斧柄的尖楔。这句是用不看斧孔的情况就削柄楔插进去,比喻事奉君王的办法不适当。 [143] 曾——屡次。歔欷(须西xū xī)——悲泣的声音。郁邑——即“抑郁”,忧闷的样子。 [144] 茹——柔软。 [145] 浪浪——泪流不止的样子。 [146] 敷(夫fū)——铺开。衽(任rèn)——衣的前襟。 [147] 耿——明亮。 [148] 驷——动词,驾乘四马。虬(求qiú)——龙类。鹥(衣yī)——相传是凤凰的一种。这句是说,以虬为马,以凤为车。 [149] 溘(克kè)——很快的意思。埃——尘土。 [150] 发轫——抽去横木,启程前进。轫(认rèn),车前横木,用来阻止车轮移动。苍梧——传说舜的葬地。 [151] 县圃——神话中的地名,在昆仑山上。 [152] 灵琐——神的宫门。灵,神。琐,门上所刻环形图案。 [153] 羲和——神话中太阳的驾车人。弭(米mǐ)——停止。节——马鞭。 [154] 崦嵫(烟资yān zī)——神话中太阳落山之处。迫——近。 [155] 曼曼——长远的样子。修——长。 [156] 咸池——神话中太阳洗澡的地方。 [157] 总——系结。辔(配pèi)——马缰绳。扶桑——神木名,神话中日出的地方。 [158] 若木——神木名,神话中太阳下落的地方。 [159] 聊——姑且。相羊——同“徜徉”,徘徊,自由自在地往来。 [160] 望舒——神话中月神的驾车人。 [161] 飞廉——风神。属(主zhǔ)——跟随。 [162] 鸾皇——凤凰。戒——警备。 [163] 雷师——雷神。 [164] 飘风——旋风。屯——集合。离——读作“丽”,附着。 [165] 帅——率领。霓——虹。御——读作“迓”,迎接。 [166] 总总——聚集的样子。 [167] 斑——纷乱的样子。陆离——错综缭乱。 [168] 帝阍(昏hūn)——给天帝守门的人。关——门闩。 [169] 阊阖(昌合chānɡ hé)——天门。 [170] 暧(爱ài)暧——昏暗的样子。罢——终了。 [171] 延伫——久站。 [172] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。 [173] 济——渡水。白水——神话中的水名,源出昆仑山。 [174] 阆(郎lánɡ)风——神话中的山名,在昆仑山上。(谢xiè)——系上。 [175] 溘(kè)——忽然。 [176] 琼枝——玉树枝。继——指增饰。 [177] 下女——下界女子。贻(移yí)——赠送。 [178] 丰隆——雷神。 [179] 宓(伏fú)妃——相传是伏羲女,为洛水神。 [180] 结言——交谈。 [181] 蹇(简jiǎn)修——传说是伏羲的臣子。理——媒人。 [182] 纬(画huà)——乖违的意思。迁——迁就,通融。 [183] 次——停宿。穷石——山名,相传为后羿所居。这句表示两人淫乱。 [184] 洧(伟wěi)盘——神话中的水名,出于崦嵫山。 [185] 保——恃,自恃。厥——其,指宓妃。 [186] 览、相、观——都是看的意思,重叠使用,带有看了又看的意味。四极——四方极远之处。 [187] 周流——到处游览。 [188] 瑶台——用玉造的台。偃蹇——高长的样子。 [189] 有娀(嵩sōnɡ)——古代国名。佚——美好。有娀之佚女——指帝喾(库kù)的妃子,叫简狄。 [190] 鸩(振zhèn)——相传为羽毛有毒的鸟。 [191] 佻巧——轻佻巧诈。 [192] 犹豫、狐疑——疑惑不决。 [193] 适——去。 [194] 凤皇——即玄鸟。相传简狄嫁给帝喾,吃了玄鸟的卵,生下契,是商民族的祖先。受诒——受(帝喾的)委托。 [195] 高辛——即帝喾。 [196] 少康——夏代中兴的国君,逃亡在外,后来杀了寒浞和过浇,恢复了政权。家——娶妻。 [197] 有虞——夏代的诸侯国,姓姚。二姚——有虞国君把两个女儿嫁给了少康。 [198] 导言——指媒人说媒时传递双方情意的话语。不固——不牢靠。 [199] 邃(遂suì)——深远。 [200] 哲王——指楚王。寤——醒悟。 [201] 索——取来。藑(琼qiónɡ)茅——一种灵草,可作占卜用。以——和。筳(廷tínɡ)——小竹棍。(专zhuān)——楚人用草和竹来占卜叫。 [202] 灵氛——神巫名,善占卜。 [203] 两美——修洁的男子和美女,比喻良臣和贤君。 [204] 信修——真正修洁的人。慕——照上下文义,可能是“莫念”二字误合写为一个字。 [205] 是——指上述美女所在的地方。女——指上述神女、宓妃、简狄、二姚女等美女。 [206] 曰——仍是灵氛的话。连用两个“曰”,古书常有此例。勉——劝你自勉的意思。 [207] 释——放弃。女——同“汝”,你。 [208] 故宇——故国。 [209] 幽昧——昏暗。眩(炫xuàn)曜——眼光迷乱。 [210] 党人——一帮小人。 [211] 户——人家,指小人。服——佩带。艾——蒿草,恶草。 [212] 珵(呈chénɡ)——美玉。当——评价,估价。 [213] 苏——读“索”,索取。充——填满。帏——随身佩带的袋子。 [214] 巫咸——殷代神巫。 [215] 怀——藏,引申为准备。椒——香品。糈(许xǔ)——祭神用的精米。要——同“邀”,迎接。 [216] 翳(义yì)——遮蔽。备——全部。 [217] 九嶷——山名,在湖南,这里指山神,即楚地的神。缤——盛多的样子。 [218] 皇——指百神。剡(眼yǎn)剡——发光的样子。扬灵——就是显圣。 [219] 吉故——过去有的佳话。 [220] 矩矱(货huò)——喻法度。 [221] 合——志同道合。 [222] 挚——汤臣伊尹。咎繇(高摇ɡāo yáo)——禹臣皋陶(摇yáo)。调——和谐。 [223] 说(悦yuè)——殷朝贤人傅说。傅岩——地名,在今山西省陆平县。相传傅说在此筑墙居住。 [224] 武丁——殷朝君王。 [225] 吕望——即姜太公,周初的贤人。鼓刀——动刀。姜太公曾当过屠夫。 [226] 甯戚——春秋时齐国贤人。讴歌——唱歌。相传甯戚在齐国京城东门外饲牛,用手敲打牛角而歌,齐桓公闻其声,知道他有大才,就用他为卿。 [227] 该辅——备辅佐的人选。 [228] 晏——迟晚。 [229] 未央——没有完结。 [230] 鹈(提决tí jué)——伯劳鸟。 [231] 不芳——凋谢,枯萎。比喻年老就来不及了。 [232] 琼佩——玉佩。用美玉比喻自己的美德。偃蹇——众盛的样子。 [233] (爱ài)然——被遮蔽的样子。 [234] 谅——信用。 [235] 淹——停留。 [236] 茅——茅草,恶草,比喻小人。这两句是说许多好人蜕变为小人(只有自己忠贞不变)。 [237] 直——简直,形容变化太快。萧、艾——都是有怪味的恶草。 [238] 可恃——可靠。 [239] 羌——语助词。容长——外表很好。 [240] 委——抛弃。从——追随。 [241] 专——专横。佞——奸巧会说。慢慆(滔tāo)——傲慢。 [242] (杀shā)——恶木名。充——填入,置身。夫——语助词。佩帏——佩带的香囊。 [243] 干进——追求向上爬。务入——和“干进”意思相同。 [244] 祗——读做“振”,是振作的意思。 [245] 揭车、江离——都是一般略带香味的草,比椒兰等而下之。 [246] 沫(末mò)——消散。 [247] 和——指节奏和谐。调度——指行走时玉佩铿锵声和步伐搭配。 [248] 方——正在。壮——盛。 [249] 历——选择。 [250] 羞——肉脯,精美的肉菜。 [251] 精——捣细。爢(迷mí)——细末。(张zhānɡ)——粮食。 [252] 杂——杂用。瑶——美玉。象——象牙。 [253] 逝——去。自疏——自行与世疏远。 [254] 邅(占zhān)——回转。 [255] 晻(掩yǎn)蔼——云彩蔽天的样子。 [256] 鸾——车铃,作鸾鸟形状。啾(究jiū)啾——这里指铃声。 [257] 发轫——启程,出发。天津——天河的渡口,在天的东面。 [258] 翼——这里作动词用,如翅膀般地张开。旂(旗qí)——画有图形的旗子。 [259] 翼翼——严整的样子。 [260] 流沙——我国西北方沙漠起风时会流动,所以叫流沙。 [261] 赤水——神话中的水名,出昆仑山。容与——从容不迫的样子。 [262] 麾——读作“挥”,指挥。梁——这里作动词用,搭桥。 [263] 诏——命令。西皇——西方的神。涉——渡水。 [264] 腾——快走。 [265] 不周——神话中的山名,在昆仑山西北。 [266] 西海——神话中的西方的海。期——目的地。 [267] 轪(带dài)——车轮的别名。 [268] 婉婉——龙身弯曲的样子。 [269] 委蛇(移yí)——旌旗飘动的样子。 [270] 邈(秒miǎo)邈——遥远的样子。 [271] 《九歌》——指启的《九歌》。《韶》——舜的舞乐。 [272] 媮——借作“愉”,快乐的意思。 [273] 陟(志zhì)——上升。升皇——东升的太阳。赫戏——光明的样子。 [274] 临——居高临下的意思。睨(泥ní)——斜视。 [275] 蜷(拳quán)局——曲身。顾——回头。 [276] 乱——乐曲的最后一节(尾声)叫“乱”。 [277] 莫我知——是“莫知我”的倒装句,不理解我的意思。 [278] 故都——国都,实指楚怀王等掌权者。 [279] 彭咸——商朝的一个大夫,因直谏不听,投水而死。