楚辞选 · 九章

陆侃如 《楚辞选》
【说明】 《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。 涉江 余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2], 被明月兮珮宝璐[3]。 世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。 驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。 登昆仑兮食玉英[8], 与天地兮同寿,与日月兮齐光。 哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。 乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。 步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。 乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。 船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。 朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。 苟余心其端直兮,虽僻远之何伤! 入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。 深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。 山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。 哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。 吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。 接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。 忠不必用兮,贤不必以[28]。 伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。 与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人! 余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]! 乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。 燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。 露申辛夷[36],死林薄兮[37]。 腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。 阴阳易位[40],时不当兮。[41] 怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。 【说明】 《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。 【译文】 我从小就喜爱奇特的服装啊, 到晚年依然不变换。 身佩奇丽的长剑啊, 还戴着高高的冲天冠。 系上珍贵的美玉啊, 披着明月般的宝珠。 浑浊的世界无人了解我啊, 我正要奔向远方,不再回顾。 青龙驾车啊还有白龙相辅, 我和虞舜啊同游玉树的园圃。 攀登昆仑山顶啊, 用玉树花做食粮。 我要和天地啊一样长寿, 我要和日月啊发出一样的光芒。 可叹南方没有知音啊, 清早我就渡过湘水和长江。 登上鄂渚再回头眺望啊, 唉!秋冬的寒风使人凄凉。 让我的马啊走在山边, 把我的车啊在方林停放。 乘船上溯沅水啊, 船桨齐划,冲击着波浪。 船儿慢慢地不肯前进啊, 在漩涡中迂回荡漾。 清晨从枉陼出发啊, 傍晚留宿在辰阳。 只要我心地正直啊, 虽被放逐到僻远地方又有何妨! 进入溆浦我不免迟疑啊, 我迷失了方向,不知到了哪里? 山林深远又阴暗啊, 这正是猿猴的住地。 山岭高峻遮住了太阳啊, 山下阴沉沉多云雨。 雪珠纷纷无边无际啊, 屋檐下围绕着云气。 可怜我一生毫无乐趣啊, 孤零零地独住在山里。 我不能改变本心去随波逐流啊, 宁肯忧愁痛苦终身失意。 接舆愤世装疯,剃去头发啊, 桑扈穷得衣不蔽体。 忠诚的人不被重用啊, 贤明的人也难以出人头地。 伍子胥遭到灾殃啊, 比干被剁成肉泥。 所有前代的情况都是这样啊, 对现在的人我还有什么怨气! 我要坚持正道毫不犹豫啊, 宁肯一辈子处在黑暗的境地。 [尾声]鸾鸟和凤凰, 越飞越远啊。 燕雀和乌鸦, 筑窠在庭前啊。 瑞香和辛夷, 枯死在林下草间啊。 腥臭的一概进用, 芳香的不得近前啊。 阴阳都倒转, 时代失了正常啊。 胸怀忠信而落得如此失意, 我赶快远走他乡吧! 哀郢 皇天之不纯命兮[44],何百姓之震愆[45]! 民离散而相失兮,方仲春而东迁。 去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡[46]。 出国门而轸怀兮[47],甲之朝吾以行[48]。 发郢都而去闾兮[49],怊荒忽其焉极[50]? 楫齐扬以容与兮[51],哀见君而不再得。 望长楸而太息兮[52],涕淫淫其若霰[53]。 过夏首而西浮兮[54],顾龙门而不见[55]。 心婵媛而伤怀兮[56],眇不知其所跖[57]。 顺风波以从流兮,焉洋洋而为客[58]? 淩阳侯之泛滥兮[59],忽翱翔之焉薄[60]? 心结而不解兮[61],思蹇产而不释[62]。 将运舟而下浮兮,上洞庭而下江[63]。 去终古之所居兮,今逍遥而来东。 羌灵魂之欲归兮[64],何须臾而忘反[65]? 背夏浦而西思兮[66],哀故都之日远。 登大坟以远望兮[67],聊以舒吾忧心。 哀州土之平乐兮,悲江介之遗风[68]。 当陵阳之焉至兮[69],淼南渡之焉如[70]? 曾不知夏之为丘兮[71],孰两东门之可芜[72]? 心不怡之长久兮[73],忧与愁其相接。 惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。 忽若去不信兮,至今九年而不复。 惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚[74]。 外承欢之汋约兮[75],谌荏弱而难持[76]。 忠湛湛而愿进兮[77],妒被离而鄣之[78]。 尧、舜之抗行兮[79],瞭杳杳而薄天[80]。 众谗人之嫉妒兮[81],被以不慈之伪名[82]。 憎愠之修美兮[83],好夫人之慷慨[84]。 众踥蹀而日进兮[85],美超远而逾迈[86]。 乱曰:曼余目以流观兮[87],冀一反之何时[88]? 鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[89]。 信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之? 【说明】 《哀郢》是《九章》中的第三篇,也作于屈原放逐以后。有人认为公元前二七八年秦兵攻陷楚国的京城郢(影yǐnɡ)与本篇有关,这是可信的。篇中表达了作者对祖国的怀念、对人民的同情和对小人们的憎恨。 【译文】 上天降给我们厄运啊, 为什么要使百姓这般的遭罪惊慌? 人民流离失散啊, 二月里就逃向东方。 离开了故乡到远处去啊, 沿着长江和夏水流亡。 走出国门我内心悲痛啊, 出发之时正是甲日的早上。 从郢都出发离别了家乡啊, 我心头恍恍惚惚难辨方向。 举起船桨慢慢前进啊, 可怜我再也见不到君王。 望着高大的楸树长叹啊, 眼泪流得好像雪珠。 船过夏口一路自西而来啊, 回看龙门不知在何处! 情绪绵绵心要碎啊, 前途茫茫谁知走到哪里? 顺着风波飘流啊, 飘飘荡荡何处栖息? 乘着浩浩荡荡的波浪啊, 像迷途的鸟究竟飞向何方? 心中疙瘩无法解开啊, 委委屈屈真不舒畅。 撑船顺流而向东啊, 洞庭湖就在长江的左边上。 离开我世世代代的老家啊, 现在流浪到东方。 我的心一直想回去啊, 哪有一时一刻忘记了家园? 背着夏水,心里惦念西方啊, 哀伤的是离国都一天远似一天。 登上高地向远处瞭望啊, 暂且舒散一下内心的忧伤。 可叹这一带曾多么升平快乐啊, 江边还保留着古代的好风俗。 乘着波浪再向哪里去呢? 向南走又将走到哪里? 想不到高楼大厦变成一堆灰土啊, 故都两个东门怎么变成荒芜之地! 心情长久地不舒坦啊, 新忧旧愁紧紧相续。 郢都离得那么遥远啊, 长江和夏水又渡不过去。 想起忽然间被放逐不受信任啊, 离郢都已有九年不能返复。 内心沉痛郁抑想不通啊, 失意时只得含辛茹苦。 有人外表装出一副媚态啊, 其实内心柔弱空虚难以依傍。 我忠心耿耿希望进用啊, 可惜被妒忌者远远阻挡。 尧舜的行为多么崇高啊, 眼光远大直到天上。 可是一伙小人妒忌他们啊, 竟捏造不慈爱的罪名来毁谤。 忠心耿耿的好人被国君憎恨啊, 装出慷慨激昂的人却为他所欣赏。 轻佻的小人们一天天靠近君王啊, 贤良的君子自然远远地站在一旁。 [尾声]我放眼四望啊, 渴望什么时候重返家乡。 鸟儿都要飞回旧巢原地啊, 狐狸临死仍恋着生长的山冈。 我被放逐实在不是我的过错啊, 不论什么时候我对故国都不能遗忘! 怀沙 滔滔孟夏兮[90],草木莽莽[91]。 伤怀永哀兮,汩徂南土[92]。 眴兮杳杳[93],孔静幽默[94]。 郁结纡轸兮[95],离愍而长鞠[96]。 抚情効志兮[97],冤屈而自抑。 刓方以为圆兮[98],常度未替[99]。 易初本迪兮[100],君子所鄙。 章画志墨兮[101],前图未改[102]。 内厚质正兮[103],大人所盛[104]。 巧倕不斫兮[105],孰察其拨正[106]? 玄文处幽兮[107],矇瞍谓之不章[108]。 离娄微睇兮[109],瞽以为无明。 变白以为黑兮,倒上以为下。 凤皇在笯兮[110],鸡鹜翔舞[111]。 同糅玉石兮[112],一概而相量[113]。 夫惟党人之鄙固兮[114],羌不知余之所臧[115]。 任重载盛兮,陷滞而不济[116]。 怀瑾握瑜兮[117],穷不知所示。 邑犬群吠兮[118],吠所怪也。 非俊疑杰兮[119],固庸态也。 文质疏内兮[120],众不知余之异采。 材朴委积兮[121],莫知余之所有。 重仁袭义兮[122],谨厚以为丰。 重华不可遌兮[123],孰知余之从容? 古固有不并兮[124],岂知其故也? 汤、禹久远兮,邈不可慕也[125]! 惩违改忿兮[126],抑心而自强。 离愍而不迁兮[127],愿志之有象[128]。 进路北次兮[129],日昧昧其将暮[130]。 舒忧娱哀兮,限之以大故[131]。 乱曰:浩浩沅、湘[132],分流汩兮。 修路幽蔽,道远忽兮[133]。 怀质抱情,独无正兮[134]。 伯乐既没[135],骥焉程兮[136]? 民生禀命,各有所错兮[137]。 定心广志,余何畏惧兮? 曾伤爰哀[138],永叹喟兮[139]。 世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。 知死不可让,愿勿爱兮。 明告君子:吾将以为类兮[140]! 【说明】 《怀沙》是《九章》中的第五篇,系屈原自沉前不久所作的。他在这里反反复复地诉说了政治的黑暗,如是非颠倒,贤愚不分等。情调有点低沉,但仍然表现出不屈不挠的精神。这首诗句短音促,读来有声咽气吞之感,这正与作者悲愤至极的心情相表里。 【译文】 四月的天气暖洋洋啊, 草木茂盛地生长。 心里难受,哀痛不止啊, 我急忙地走向南方。 瞻望前途一片茫茫啊, 寂静得毫无声响。 委屈沉痛心发闷啊, 遭受困苦而且日子久长。 扪心自问,检点着壮志啊, 我仍要克制自己,虽然深受冤枉。 要把方木硬削成圆的吗? 正常的法度可不容易改。 要抛掉当初的正路吗? 那将为正人所唾弃。 明确起规划,牢记住法度啊, 从前的打算必须坚持下去。 品性忠厚心地端正啊, 正是贤人所赞美的。 巧匠如果不挥动斧子啊, 谁能分辨木材的直曲? 黑色的花纹放在暗处啊, 瞎子说它色彩不明显。 离娄一瞥就看清啊, 盲人却说他瞎了眼。 白色当成黑色啊, 上下都被搞颠倒。 凤凰关在笼里啊, 却让鸡鸭来舞蹈。 玉和石混在一起啊, 把它们看成是一模一样。 那帮小人卑鄙固执啊, 全不了解我的纯洁高尚。 我的责任重大、担子又重啊, 却陷进了这坎坷的泥坑。 尽管我怀藏珍宝手握美玉啊, 也无法把它们向人献上。 村里的群狗乱叫啊, 因为它们看见什么都觉得怪模怪样。 而诽谤、怀疑俊杰啊, 本是庸人惯有的伎俩。 外表疏放内心倔强啊, 人家都不知道我才干非常。 像未经修整的木材丢弃一旁啊, 人家哪知我内里的珍藏? 我特别注意仁义的修养啊, 对忠厚老实的锻炼特别加强。 虞舜既然不再遇到啊, 谁能理解我极为自信,从容安详? 古来圣君贤相难得同时而生啊, 谁知道这是什么缘故? 商汤、夏禹距今太远啊, 远得使我们没法子追慕。 不要再怨恨愤怒啊, 克制内心,使自己更加坚强。 遭受忧患决不变节啊, 我将永远拿前贤做榜样。 我顺路前进走向北方啊, 暗淡的夕阳忽将落山。 且舒展愁眉,苦中寻乐吧, 死亡的日子已相去不远。 [尾声]浩荡的沅水和湘水, 各自地奔流向前啊。 漫长的道路阴暗多阻, 前途真是渺渺茫茫啊。 我有高洁的品质和情志, 却不为人所知啊。 伯乐已经死去, 千里马谁认识啊。 人生各有各的命运, 各有各的处理啊。 定下心来放宽胸襟, 我有什么可畏惧啊。 重重的忧伤,无尽的哀怨, 我唯有永远地叹息啊。 世道浑浊没有知音, 人心叵测,不堪一提啊。 既知道免不了一死, 对生命我也不再爱惜啊。 明白告诉正直的人士, 我将和前贤一般向前走去啊! 橘颂 后皇嘉树[141],橘徕服兮[142]。 受命不迁,生南国兮。 深固难徙,更一志兮。 绿叶素荣[143],纷其可喜兮。 曾枝剡棘[144],圆果抟兮[145]。 青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白[146],类任道兮[147]。 纷缊宜修[148],姱而不丑兮[149]。 嗟尔幼志,有以异兮。 独立不迁,岂不可喜兮? 深固难徙,廓其无求兮[150]。 苏世独立[151],横而不流兮。 闭心自慎[152],终不失过兮。 秉德无私[153],参天地兮[154]。 愿岁并谢[155],与长友兮。 淑离不淫[156],梗其有理兮[157]。 年岁虽少,可师长兮。 行比伯夷[158],置以为象兮[159]。 【说明】 《橘颂》是《九章》中的第八篇。屈原通过对橘树的高贵品质的歌颂,表现了诗人自己坚强的意志和崇高的情操。但诗最后拿伯夷来与橘树媲美,这个比喻便不恰当了。伯夷是一个“对自己国家的人民不负责、开小差逃跑,又反对武王领导的当时的人民解放战争”的人,并没有什么值得称颂的。从这里也说明了屈原思想的局限性。这是他在孤军奋战、看不见人民的力量时所必然流露出来的一种消极情绪的反映。本篇基本上是四言句,综合思想情绪和作品风格看,它应是作者的早期作品。 【译文】 橘啊,你这天地间的佳树, 生下来就适应当地的水土啊。 你的品质坚贞不变, 生长在江南的国度啊。 根深蒂固难以迁移, 那是由于你专一的意志啊。 绿叶衬着白花, 繁茂得惹人欢喜啊。 枝儿层层,刺儿锋利, 圆满的果实啊。 青中闪黄,黄里带青, 色彩多么绚丽啊。 外观精美内心洁净, 类似有道德的君子啊。 长得又茂盛又美观, 婀娜多姿毫无瑕疵啊。 啊,你幼年的志向, 就与众不同啊。 独立特行永不改变, 怎不使人敬重啊? 坚定不移的品质, 你心胸开阔无所私求啊。 你远离世俗独来独往, 敢于横渡而不随波逐流啊。 小心谨慎从不轻率, 自始至终不犯过失啊。 遵守道德毫无私心, 真可与天地相比啊。 愿在万物凋零的季节, 我与你永远结成知己啊。 内善外美而不放荡, 多么正直而富有文理啊。 你的年纪虽然不大, 却可做人们的良师啊。 品行好比古代的伯夷, 种在这里做我为人的榜样啊。 招魂(节选) 朕幼清以廉洁兮[160],身服义而未沫[161]。 主此盛德兮[162],牵于俗而芜秽。 上无所考此盛德兮[163],长离殃而愁苦[164]。 帝告巫阳曰[165]: “有人在下,我欲辅之[166]。 魂魄离散,汝筮予之[167]。” 巫阳对曰: “掌梦[168],上帝命其难从。 若必筮予之,恐后之谢[169],不能复用。” 【说明】 《招魂》的作者,古来就有两种说法。有人说是宋玉(王逸《楚辞章句》),有人说是屈原(司马迁《史记·屈原贾生列传》),到现在还不一致。“招魂”本是古代迷信的风俗,本篇大致是为楚王招魂而作。招谁的魂,也多有分歧,有以为屈原招楚怀王的魂,也有以为宋玉招屈原的魂。楚怀王被秦掳去,丧魂失魄,作者借招魂表现了沉痛地热爱楚国的感情。诗中蕴含着较丰富的思想内容,有一定的积极意义。它还保存了不少古代神话传说,艺术上也有特色。 整首诗分三个层次。首先叙述招魂的缘由,其次是招魂内容,(先写君王丧魂异乡的悲苦境遇;后写君王宫室华丽,生活欢娱,诱劝君王魂魄归来。)结尾写作者放逐远行。这里选录了三段。 【译文】 我从小就清白廉洁啊, 躬身实行仁义未曾休止。 保持着这些美德啊, 可惜因世俗的牵累而受到秽污。 上天无法考察这些美德啊, 我便长期受难而忧愁痛苦。 天帝告诉巫阳说: “有一个人在下界, 我要给予辅助。 他的魂魄已离散, 你赶快给他占卜。” 巫阳回答说: “占卦得去找掌梦, 你的指示我难于服从。 如果一定要我这样做, 恐怕再拖延了魂魄就会消散, 找回来也不能再用。” 巫阳焉乃下招曰[170]: “魂兮归来!去君之恒干[171],何为四方些[172]? 舍君之乐处[173],而离彼不祥些[174]? 魂兮归来!东方不可以托些[175]。 长人千仞[176],惟魂是索些[177]。 十日代出[178],流金铄石些[179]。 彼皆习之,魂往必释些[180]。 归来归来!不可以托些。 魂兮归来!南方不可以止些。 雕题黑齿[181],得人肉以祀,以其骨为醢些[182]。 蝮蛇蓁蓁[183],封狐千里些[184]。 雄虺九首[185],往来倏忽[186],吞人以益其心些。 归来归来!不可以久淫些[187]。 魂兮归来!西方之害,流沙千里些[188]。 旋入雷渊[189],爢散而不可止些[190]。 幸而得脱,其外旷宇些[191]。 赤蚁若象,玄蜂若壶些[192]。 五谷不生,丛菅是食些[193]。 其土烂人[194],求水无所得些。 彷徉无所倚[195],广大无所极些[196]。 归来归来!恐自遗贼些[197]。 魂兮归来!北方不可以止些。 增冰峨峨[198],飞雪千里些。 归来归来!不可以久些。 魂兮归来!君无上天些[199]。 虎豹九关[200],啄害下人些[201]。 一夫九首,拔木九千些[202]。 豺狼从目[203],往来侁侁些[204]。 悬人以娭[205],投之深渊些。 致命于帝,然后得瞑些[206]。 归来归来!往恐危身些。 魂兮归来!君无下此幽都些[207]。 土伯九约[208],其角觺觺些[209]。 敦脄血拇[210],逐人些[211]。 三目虎首,其身若牛些。 此皆甘人[212]。归来归来!恐自遗灾些。 ……” 【译文】 巫阳下降招魂说: “魂魄啊回来吧! 为什么离开自己的身体, 去流浪四方呀? 为什么丢开自己的乐土, 去遭受那样的不祥? 魂魄啊回来吧! 东方不可以托身: 那里有七八千尺的长人, 专门捕捉人的灵魂。 那里有十个太阳轮流出来, 晒得金属熔化硬石也变形。 在那边的人都习惯了, 你去到那里一定消散得无踪无影。 还是快回来吧! 那儿决不能托身。 魂魄啊回来吧! 南方不能够停留: 那边人额上刻花,牙齿染黑, 拿了人肉来祭神, 把人骨剁成碎泥。 那里毒蛇满地爬, 大狐遍千里。 雄蛇九个头, 忽来忽往, 吞食人肉来滋补自己的心肌。 还是快回来吧! 不要久停在此地。 魂魄啊回来吧! 西方真危险: 流沙横直千里远。 如被卷入雷渊中, 粉身碎骨难保全。 即使侥幸脱了险, 四周荒凉走不到边。 红蚁长得大如象, 黑蜂更似葫芦一般。 地上五谷不生长, 只好采摘茅草来当饭。 那里的泥土会使人肉烂, 渴了又无处找水泉。 走来走去没地方安居, 四周辽阔不见边。 还是快回来吧! 怕的是自招灾难。 魂魄啊回来吧! 北方也不能留宿: 那里层冰堆积如山, 狂雪千里飞舞。 还是快回来吧! 千万不能在那里久住。 魂魄啊回来吧! 劝你不要跑上天: 虎豹把守着九重天门关, 咬得人们有去无还。 一个大汉九个头, 一天能拔树九千。 瞪起豺狼般的双眼, 来来往往没个完。 把人吊起当游戏, 玩罢丢入万丈深渊。 直到报告了天帝, 才能够闭起双眼。 还是快回来吧! 上天去恐怕生命有危险。 魂魄啊回来吧! 不要下入地府: 地下魔王肚下有九块乳肉, 他的尖角更难于接触。 背肉鼓起,爪子血淋淋, 响声沙沙追捕人。 老虎般的头上三只眼, 加上一副牛样大的身。 这些妖怪都是要吃人, 劝你赶快回来吧! 不要给自己惹下大祸根。 ……” 乱曰[213]: 献岁发春兮汩吾南征[214],菉苹齐叶兮白芷生[215]。 路贯庐江兮左长薄[216],倚沼畦瀛兮遥望博[217]。 青骊结驷兮齐千乘[218],悬火延起兮玄颜蒸[219]。 步及骤处兮诱骋先[220],抑骛若通兮引车右还[221]。 与王趋梦兮课后先[222],君王亲发兮惮青兕[223]。 朱明承夜兮时不可淹[224],皋兰被径兮斯路渐[225]。 湛湛江水兮上有枫[226],目极千里兮伤春心[227]。 魂兮归来哀江南! 【译文】 [尾声]进入新春啊匆匆向南行, 绿色的萍叶齐整啊白芷沿路生。 右边横通庐江啊左边草木密密丛丛, 分散和成片的水田啊看不到边境。 青黑马同驾车啊一起有千乘, 四处燃起猎火啊黑烟冲入云层。 忽快忽慢忽停顿啊引人向前奔, 进退自如啊忽然又转入右边的路程。 和君王同到云梦啊看谁跑得更高明, 君王亲自发箭啊青色野牛毙命。 黑夜刚去黎明到啊时间不许稍停, 水边兰草遮路啊来路看不清。 蓝蓝的江水啊枫树布岸顶, 放眼千里外啊那令人伤心的春景。 魂魄归来啊为哀怨的江南留下深情! * * * [1] 铗(夹jiá)——剑柄,这里指剑。陆离——光彩闪烁的样子。 [2] 冠——帽子,这里作动词用,戴。切云——高触云霄,这里是一种帽子的名字。崔嵬(围wéi)——高耸的样子。 [3] 被(批pī)——同“披”,披在身上。明月——珠名,相传为古代随侯所得。珮——同“佩”,佩带。璐(路lù)——美玉。 [4] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。莫余知——是“莫知余”的倒装句。 [5] 方——正,刚刚。高驰——远走高飞的意思。顾——回头。 [6] 虬(求qiú)——传说有角的龙。骖(参cān)——驾车的四匹马中,在两边的叫作“骖”。螭(痴chī)——传说没有角的龙。 [7] 重华——舜的别号。瑶之圃——玉树的园子。 [8] 玉英——玉树的花。 [9] 南夷——南方未开化的人,这里指作者将被流放的地方。 [10] 济——渡水。 [11] 乘——登。鄂渚——在今湖北省武汉市武昌。 [12] 欸(哀āi)——叹气。绪风——指冬天遗留下来的寒风。绪,余。 [13] 邸(抵dǐ)——停放。方林——地名。 [14] 舲(零línɡ)船——有窗的船。上——逆流而上。沅——水名,在湖南省。 [15] 齐——同时并举。吴——即“”,也是船。榜——船桨。汰(太tài)——水波。 [16] 容与——从容不迫的样子。 [17] 淹——停留。回水——回旋的水。凝滞——停止不动的意思。 [18] 枉陼(主zhǔ)——水名,在今湖南省常德市南。 [19] 辰阳——在今湖南省辰溪县。 [20] 溆(叙xù)浦——在今湖南省溆浦县。儃佪(蝉怀chán huái)——徘徊不进。 [21] 如——往。 [22] 杳(咬yǎo)——深远。冥冥——黑乎乎的样子。 [23] 狖(又yòu)——长尾猿。 [24] 霰——雪珠。垠(银yín)——边际。 [25] 霏霏——云气弥漫的样子。宇——屋檐。 [26] 接舆——春秋末楚国贤人。髡(昆kūn)首——古时的刑罚,剃发。接舆愤世把自己的头发剃掉。 [27] 桑扈——古代隐士。裸行——赤身露体行走。 [28] 以——用。 [29] 伍子——伍子胥,吴国贤臣,吴王夫差迫他自杀。殃——灾难。 [30] 比干——殷末贤臣,被纣剖心而死。菹醢(租海zū hǎi)——剁成肉酱。 [31] 与——读作“举”,整个的意思。 [32] 董——正。豫——疑惑。 [33] 重昏——黑暗重重。 [34] 乱——乐曲的末段。鸾鸟——凤类的鸟。 [35] 巢——作动词用,筑巢。堂坛——殿堂庭院。比喻朝廷。 [36] 露申——瑞香花。辛夷——香木名,又叫作木笔。 [37] 薄——深密的草地。 [38] 御——进用。 [39] 薄——亲近,靠近。 [40] 阴——黑暗,比喻小人。阳——光明,比喻贤人。 [41] 时不当——没有遇上好时机。 [42] 侘傺(岔赤chà chì)——失意。 [43] 忽——飘忽、迅速。 [44] 不纯命——失掉常道,厄运。纯,美好,正常。 [45] 震——恐惧。愆(千qiān)——遭到灾难。 [46] 遵——沿着。江——长江。夏——夏水,是长江的支流。 [47] 轸(枕zhěn)怀——痛心。轸,痛苦。 [48] 甲——古人以干支记日,甲指甲日。 [49] 郢(影yǐnɡ)都——楚国都城,今湖北省江陵县。闾——里门,居住的地方。 [50] 怊(超chāo)——愁思。荒忽——就是“恍惚”。焉——何。极——终止。 [51] 楫——船桨。齐扬——并举。 [52] 楸(秋qiū)——一种树木。 [53] 涕——流泪。淫淫——多的样子。霰——雪珠。 [54] 夏首——即夏口,是夏水入江的地方。浮——乘船航行。 [55] 龙门——郢都的东门。 [56] 婵媛(蝉元chán yuán)——情绪波动的样子。 [57] 眇——同“渺”,远。跖(职zhí)——脚踏。 [58] 焉——语助词。洋洋——飘泊的样子。 [59] 淩——乘着(波浪)。阳侯——水波之神,这里指水波。泛滥——波涛汹涌的样子。 [60] 焉——何,何处。薄——临,到。 [61] (挂ɡuà)——牵挂。结——郁结。 [62] 蹇(简jiǎn)产——忧郁。释——解开。 [63] 上、下——左、右的意思。这时屈原正在今监利,岳阳间,顺江向东走,洞庭在左,江水在右。洞庭——洞庭湖,在今湖南省。 [64] 羌——发语词。 [65] 须臾(余yú)——片刻。 [66] 浦——水边。西思——想着西方(指郢都)。 [67] 大坟——高地。 [68] 江介——江畔。介,侧畔。 [69] 陵——和“淩”同。阳——即阳侯,指水波。 [70] 淼(秒miǎo)——大水望不到边。焉如——到何处。 [71] 夏——“厦”的假借,大屋。这里指郢都宫殿。丘——小山。 [72] 孰——怎么。两东门——郢都有两个东门,这里代表郢都。芜——杂草丛生。 [73] 怡(宜yí)——愉快。 [74] 蹇——发语词。侘傺(岔赤chà chì)——失意。戚——忧伤。 [75] 汋(绰chuò)约——美好的样子,这里形容媚态。 [76] 谌(陈chén)——实在。荏(忍rěn)弱——软弱。 [77] 湛(站zhàn)湛——诚恳厚重的样子。 [78] 被(批pī)离——纷乱的样子。鄣——同“障”,遮蔽。 [79] 抗行——高尚的行为。 [80] 瞭——眼明。薄——迫近。 [81] 谗——挑拨离间。 [82] 被——加上。不慈——父对子不爱护。因为尧舜不传位给儿子而给了贤人,所以被攻击为“不慈”。 [83] 愠(稳轮wěn lún)——忠诚。 [84] 夫(扶fú)——那(些)个。 [85] 踥蹀(切蝶qiè dié)——走路轻狂的样子。 [86] 迈——走开,远行。 [87] 曼目——纵目,放眼眺望。 [88] 冀——希望。一反——回去一次。 [89] 首丘——头向山丘。 [90] 滔(掏tāo)滔——和暖。孟夏——初夏,阴历四月。 [91] 莽莽——草木茂盛的样子。 [92] 汩(古ɡǔ)——快速的样子。徂(殂cú)——往。 [93] 眴(顺shùn)——看望。杳杳——茫茫,看不清的样子。 [94] 孔——很。幽默——寂静。 [95] 纡——委屈。轸(枕zhěn)——痛苦。 [96] 离——同“罹”,遭遇。愍(敏mǐn)——忧患,苦难。鞠——穷困。 [97] 効志——察考自己的意志。効,读作“校”,考察。 [98] 刓(完wán)——剜,削。 [99] 常度——正常的法则。替——废弃。 [100] 本——应当作“卞”,是变的意思。迪(笛dí)——道理。 [101] 章——同“彰”,明白,明确。画——规划。志——牢记。墨——绳墨,指法度。 [102] 前图——原有的图谋。 [103] 内厚——内心敦厚。质——品质。 [104] 大人——正派的人。盛——赞美。 [105] 倕(垂chuí)——尧时的巧匠。斫(卓zhuó)——砍开。 [106] 拨——弯曲。 [107] 玄文——黑色的花纹。幽——暗,指暗处。 [108] 矇瞍(蒙叟ménɡ sǒu)——瞎子。章——文彩。 [109] 离娄——相传黄帝时一位视力强的人。睇(地dì)——斜看。 [110] 笯(奴nú)——竹笼。 [111] 鹜(务wù)——鸭子。 [112] 糅——混杂。 [113] 概——平斗斛的横木。一概相量——等量齐观。 [114] 党人——古代称结党营私的小人。鄙固——鄙陋顽固。 [115] 羌——发语词。臧(赃zānɡ)——美好。 [116] 济——成功。 [117] 瑾、瑜——美玉。 [118] 邑——村庄。吠——狗叫。 [119] 非——诽谤。 [120] 文——外表。内——读作讷(呐nè),木讷,不善说话。 [121] 朴——没有雕琢的木材。委积——聚积不用。 [122] 重、袭——都是积累的意思。 [123] 遌(饿è)——遇到。 [124] 不并——生不同时。 [125] 邈——久远。 [126] 惩——戒惧。违——通“”,是怨恨的意思。 [127] 不迁——不改变。 [128] 象——榜样。 [129] 北次——向北方去找个休息的地方。次,停宿。 [130] 昧昧——黑暗。 [131] 限——到头。大故——死亡。 [132] 浩浩——宽广。 [133] 远忽——形容遥远。忽,恍惚,看不清。 [134] 正——读作“证”。 [135] 伯乐——春秋时善于相马的人。 [136] 程——衡量,这里是识别的意思。 [137] 错——同“措”,安排。 [138] 曾伤——重重的悲伤。曾,同“增”。爰——读作“咺(选xuǎn)”,哀哭不止。 [139] 喟(愧kuì)——叹气。 [140] 类——榜样。 [141] 后——后土,指地。皇——皇天。嘉——佳,好。 [142] 服——习惯。指习惯楚国水土。 [143] 素——白色。荣——花。 [144] 曾——重叠。剡(眼yǎn)——尖利。 [145] 抟——读作“团”,与“圆”同义。 [146] 精色——指果皮色泽鲜艳。内——指内瓤。 [147] 任道——担任道义。 [148] 纷缊(运yùn)——茂密。宜修——装扮得好。 [149] 姱(夸kuā)——美好。 [150] 廓(括kuò)——豁达。 [151] 苏——读作“疏”,远离的意思。 [152] 闭心——凡事藏在内心。 [153] 秉——操持。 [154] 参——并列。 [155] 并——一起。谢——衰退。 [156] 淑——善。离——通“丽”。 [157] 梗——正直。理——文理。 [158] 伯夷——殷末人,不食周粟而死。 [159] 置——种植。象——榜样、法式。 [160] 朕(振zhèn)——我,这里指被招的楚王。以——而。 [161] 服——行。沫(末mò)——终止。 [162] 主——守,保持。盛德——美德,指上文说的清廉、行义。 [163] 上——指上天。考——考察。 [164] 离——同“罹”(同音),遭受。殃——灾难。 [165] 帝——天帝。巫阳——神话中的女巫,名阳。 [166] 辅——扶助。之——他,指楚王。 [167] 筮(世shì)——用蓍草算卦。予——给予。这句的意思是占卜离散了的魂魄在哪里,并把它招回给楚王的身躯。 [168] 掌梦——上天掌管占梦的官。这句的意思是:占卜招魂的事,是天界掌梦官的差使。 [169] 后——落后,拖后。之——指魂魄。谢——衰退,凋谢,这里指魂魄消散。这句的意思是:恐怕占卜花费了时间,落在魂魄消散之后。 [170] 焉乃——于是。下招——开始招魂的意思。下,下神,巫婆进入她所扮演的“角色”的意思。 [171] 恒干——人体,指灵魂常附着的体干。恒,常。干,躯体。 [172] 何为——为何,为什么。些——语尾助词,楚地巫咒中惯用的语气词。 [173] 舍——丢弃。君——你,指魂。乐处——安逸的处所。 [174] 离——同“罹”(音同),遭遇。 [175] 托——寄托,指游荡他方。 [176] 仞(认rèn)——古代计量单位,八尺或七尺为一仞。千仞是形容很高。 [177] 惟——同“唯”,只。索——搜索,寻找。 [178] 代——轮换,更替。 [179] 流金——热得把金属熔化成液体而流动。铄(朔shuò)石——把岩石熔化。 [180] 释——消散,即糜烂。 [181] 雕题——额头上雕刻花纹。题,额。 [182] 醢(海hǎi)——肉酱。这两句说:杀人祭鬼(是一种野蛮的风俗)。 [183] 蝮(付fù)蛇——有黑色斑纹的大毒蛇。蓁(真zhēn)蓁——聚集众多的样子。 [184] 封——大。 [185] 虺(毁huǐ)——毒蛇,土色无斑纹。 [186] 倏(舒shū)忽——迅速。 [187] 久淫——久留。 [188] 流沙——因大风吹动而沙土流动,我国西北沙漠地区常有的现象,故也指西北沙漠地区。 [189] 旋——旋转。雷渊——神话中的水名。 [190] 爢(迷mí)散——粉碎。 [191] 旷宇——空旷而又荒凉的天地。 [192] 壶——通“瓠”,葫芦。 [193] 菅(坚jiān)——茅草。 [194] 烂——使人糜烂。 [195] 彷徉(旁羊pánɡ yánɡ)——和彷徨同义,往来行走。倚——这里是安居落脚的意思。 [196] 极——尽头,终了。 [197] 遗——给予。贼——灾害。 [198] 增——音义同“层”。峨(鹅é)峨——高耸的样子。 [199] 无——同“毋”,不要。 [200] 九关——九重天门。关,闭门的横木,这里指门。这句说:九重天门由虎豹把守。 [201] 啄——咬,吃。下人——世人。 [202] 九千——形容极多。 [203] 从(纵)目——竖着眼睛,表示凶恶。 [204] 侁(身shēn)侁——众多的样子。 [205] 娭(西xī)——同“嬉”,玩耍的意思。 [206] 瞑——闭目。 [207] 无——同“毋”,不要。幽都——地下的都邑。 [208] 土伯——地下魔王。约——读作“肑(腰yāo)”,是肚下的肉。 [209] 觺(宜yí)觺——角尖锐的样子。 [210] 敦——厚,隆起。脄(梅méi)——背肉。拇(母mǔ)——拇指。 [211] (坯pēi)——兽类走路发出的响声。 [212] 甘人——以人肉为美味。 [213] 乱——乐曲的尾声。 [214] 献岁——进入新的一年。献,进。汩(古ɡǔ)——原是形容水流,这里形容快走的样子。征——出行。 [215] 菉苹——绿水草。菉,“绿”的借字。苹,浮萍,水草。白芷——一种香草。 [216] 贯——通过。庐江——水名。长薄——深密的林丛。 [217] 倚——读作“畸(机jī)”,零散的田地。沼——小水池。畦(西xī)——成块的田地。瀛(营yínɡ)——大水泽。博——广阔。 [218] 骊(离lí)——黑色的马。驷(四sì)——四匹马驾的车。乘——车辆。 [219] 悬火——打猎时烧林驱兽用的火把。玄——黑色。颜——疑作“烟”。蒸——上升,冒起。 [220] 步——慢走。骤(宙zhòu)——马快跑。处——停住。骋(逞chěnɡ)——奔跑。这句写前导的人引导打猎的情形。 [221] 抑骛(悟wù)若通——进退自如。抑,刹住。骛,快走。 [222] 趋——急走。梦——云梦泽的简称,楚国境内的大湖。课——考察。 [223] 惮(但dàn)——“殚(丹dǎn)”的借字,死的意思。兕(四sì)——野牛,有单角。 [224] 朱明——太阳,因为太阳初升时是红色的。淹——留。 [225] 皋(羔ɡāo)兰——水边的野兰。被——掩盖。斯——这个。渐——淹没。 [226] 湛(站zhàn)湛——江水清澈的样子。 [227] 目极——极目,远望。