楚辭選 · 離騷

陸侃如 《楚辭選》
【說明】 《離騷》是屈原的代表作,楚辭的代表作,同時也是我國文學史上詩歌的代表作。它是一首極其傑出的自敘性的抒情詩,它在中國文學史上享有崇高的地位。在這首詩中,作者反覆地抒發了自己要求革新的政治抱負,熱情洋溢地表現了他對祖國對人民的熱愛和關懷,憤怒地揭露了楚國最高統治集團的自私和腐朽。作品想像豐富,感情真摯,詞藻華美,音節鏗鏘,充滿著積極的浪漫主義精神。這首長詩當作於屈原流放以後稍為靠前的一段時間裡。 帝高陽之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。 攝提貞於孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。 皇覽揆余初度兮[5],肇錫余以嘉名[6]。 名余曰「正則」兮[7],字余曰「靈均」[8]。 【譯文】 我是古帝高陽的遠孫啊, 伯庸是我光榮的已故的父親。 我生在寅年正月里啊, 庚寅日是我的生辰。 父親察看過我初生時的情況啊, 方才給我個美好的字和名。 給我的名是「正則」啊, 給我的字是「靈均」。 紛吾既有此內美兮[9],又重之以修能[10]。 扈江離與僻芷兮[11],紉秋蘭以為佩[12]。 汩余若將不及兮[13],恐年歲之不吾與[14]。 朝搴阰之木蘭兮[15],夕攬洲之宿莽[16]。 日月忽其不淹兮[17],春與秋其代序[18]。 惟草木之零落兮,恐美人之遲暮[19]。 不撫壯而棄穢兮[20],何不改乎此度[21]? 乘騏驥以馳騁兮[22],來吾導夫先路! 【譯文】 我既有這樣內在的美質啊, 同時又煉就處事的才能。 用江離和芷草披在肩上啊, 把秋蘭佩帶在腰間聯綴成紋。 我勤奮進取還怕趕不上啊, 擔心歲月不肯饒人。 清晨攀折小山上的木蘭啊, 黃昏採摘水邊的香草。 日月不停地運行啊, 春天去了緊跟著秋天降臨。 草木經秋便要凋零啊, 我為青春的逝去擔心。 何不趁年富力強時革除弊政啊, 你為什麼不舍舊謀新? 騎上良馬奔馳啊, 來吧,我願在前頭把路引。 昔三後之純粹兮[23],固眾芳之所在。 雜申椒與菌桂兮[24],豈惟紉夫蕙茝[25]。 彼堯、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。 何桀、紂之猖披兮[27],夫唯捷徑以窘步[28]? 惟夫黨人之偷樂兮[29],路幽昧以險隘[30]。 豈余身之憚殃兮[31]?恐皇輿之敗績[32]。 忽奔走以先後兮,及前王之踵武[33]。 荃不察余之中情兮[34],反信讒而怒[35]。 余固知謇謇之為患兮[36],忍而不能舍也[37]。 指九天以為正兮[38],夫唯靈修之故也[39]。 初既與余成言兮[40],後悔遁而有他[41]。 余既不難夫離別兮,傷靈修之數化[42]。 【譯文】 從前禹、湯、文王的品德多麼公正無私啊, 那時群賢聚集,誠然像香草繁生於園圃。 他們雜集著香椒和肉桂啊, 豈止蕙草和茝草般優秀的人物。 唐堯、虞舜的光明正直啊, 他們沿著正道而登上坦途。 夏桀、殷紂多麼狂妄邪惡啊, 為貪捷徑而落得走投無路! 那伙結黨營私的小人只知苟安享樂啊, 他們的前程是黑暗而險阻。 不是我怕招災惹禍啊, 我只怕王朝的顛覆。 前前後後我奔走照料啊, 希望君王趕上先王的腳步。 你不體察我內心的忠誠啊, 反而聽信讒言而對我發怒。 我本知道忠言直諫會遭禍啊, 原想忍耐可是忍耐不住。 上指蒼天請它給我作證啊, 我的言行都是為了君王的原故。 你本來和我有成約啊, 後來另有打算而追悔當初。 我並不難於和你分離啊, 傷心的是你的反反覆覆。 余既滋蘭之九畹兮[43],又樹蕙之百畝[44]; 畦留夷與揭車兮[45],雜杜衡與芳芷[46]。 冀枝葉之峻茂兮[47],願俟時乎吾將刈[48]。 雖萎絕其亦何傷兮[49]?哀眾芳之蕪穢[50]。 【譯文】 我已經栽了九頃的春蘭啊, 又把秋蕙成百畝地來種植; 分壟種植了留夷和揭車啊, 還套種了杜衡和香芷。 盼望它們枝高葉茂啊, 等待收割的時日。 即使它們枯萎死絕也不要緊啊, 使我痛心的是香草的變質。 眾皆競進以貪婪兮[51],憑不厭乎求索[52]。 羌內恕己以量人兮[53],各興心而嫉妒。 忽馳騖以追逐兮[54],非余心之所急。 老冉冉其將至兮[55],恐修名之不立[56]。 朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英[57]。 苟余情其信姱以練要兮[58],長頷亦何傷[59]! 攬木根以結茝兮[60],貫薜荔之落蕊[61]。 矯菌桂以紉蕙兮[62],索胡繩之[63]。 謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。 雖不周於今之人兮[66],願依彭咸之遺則[67]。 【譯文】 大家都貪婪地爭著往上爬啊, 利慾薰心而沒個滿足。 還用自己的醜惡來衡量別人啊, 都處心積慮地相互忌妒。 忙忙碌碌追逐名利啊, 那都不是我輩所著急。 唯有衰老漸漸來臨啊, 使我擔心自己的好名聲難以樹立。 清早喝著木蘭花上落下的露珠啊, 傍晚用凋落的菊花充飢。 只要我的情操的確堅貞不易啊, 即使永遠面目憔悴又有什麼關係! 用樹木的鬚根來編結茝草啊, 並把薜荔的花心穿在一起。 舉起肉桂枝把蕙草聯結成串啊, 把胡繩草捻成長長的索子。 我以古代聖賢為法啊, 世間俗人怎能滿意? 雖然我的行動和現在的人有牴觸啊, 我卻寧願遵照彭鹹的遺則。 長太息以掩涕兮[68],哀民生之多艱。 余雖好修姱以鞿羈兮[69],謇朝誶而夕替[70]。 既替余以蕙兮[71],又申之以攬茝[72]。 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮[73],終不察夫民心。 眾女嫉余之蛾眉兮[74],謠諑謂余以善淫[75]。 固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯[76]。 背繩墨以追曲兮,競周容以為度[77]。 忳鬱邑余侘傺兮[78],吾獨窮困乎此時也! 寧溘死以流亡兮[79],余不忍為此態也! 鷙鳥之不群兮[80],自前世而固然。 何方圓之能周兮[81],夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬[82]。 伏清白以死直兮[83],固前聖之所厚[84]。 【譯文】 我長聲嘆息止不住淚流滿面, 可憐人生多麼艱難。 我雖愛慕崇高行為又能約束自己啊, 早上進諫而晚上即被廢棄。 他們攻擊我佩帶蕙草啊, 又說我繫結芷蘭。 這卻是我內心的愛好啊, 就是九死不生也不悔怨。 怨只怨君王的這般糊塗啊, 始終不了解人民的心愿。 美女們妒忌我的丰姿啊, 造謠中傷說我太妖艷。 庸人們本來善於取巧啊, 他們違背法度把政令改變。 大家背棄繩墨而追求邪曲啊, 爭著以媚俗取巧為自己處世的要點。 憂愁、抑鬱、失望啊, 現在只有我自己的處境最為艱難! 寧願馬上死去而讓魂魄到處遊蕩啊, 苟合取容的醜態我堅決不干! 鷹隼不和燕雀同群啊, 從古以來就是這般。 方和圓怎能相互配合啊? 兩種不同的想法怎能彼此相安? 正直的心受到委屈壓抑啊, 斥責咒罵都要承擔。 抱定清白節操為正義而死啊, 那本為古代賢人所稱讚。 悔相道之不察兮[85],延佇乎吾將反[86]。 回朕車以復路兮,及行迷之未遠。 步余馬於蘭皋兮[87],馳椒丘且焉止息[88]。 進不入以離尤兮[89],退將復修吾初服[90]。 制芰荷以為衣兮[91],集芙蓉以為裳[92]。 不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。 高余冠之岌岌兮[95],長余佩之陸離[96]。 芳與澤其雜糅兮[97],惟昭質其猶未虧[98]。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒[99]。 佩繽紛其繁飾兮[100],芳菲菲其彌章[101]。 民生各有所樂兮,余獨好修以為常。 雖體解吾猶未變兮[102],豈余心之可懲[103]。 【譯文】 恨當初沒有仔細看準道路啊, 逗留一陣我就往迴轉。 掉過車來走老路啊, 趁迷路還不太遠。 讓我的馬兒在長滿蘭草的水邊留連啊, 奔跑一陣後再休息在有椒樹的小山上。 既然我不能被信用而獲罪啊, 還不如急流勇退實現我的宿願。 我要把菱葉做成上衣啊, 用荷花編織成下裳。 人們不了解我也就算了吧, 只要我的情操是真正的高尚。 我戴著顫巍巍的高冠啊, 我把環佩加長,使它更閃閃發光。 芳香和腐臭儘管混在一起啊, 清白的德操卻未虧損半點。 忽然回頭轉眼四望啊, 我游觀的地方將十分遙遠。 佩著五色繽紛華麗裝飾啊, 濃郁的香氣更加明顯。 人們各有自己的愛好啊, 我卻永遠喜愛整潔傲岸。 即使粉身碎骨也不動搖啊, 難道我的心還會怕受人威脅而改變。 女嬃之嬋媛兮[104],申申其詈予[105]。 曰:「鯀婞直以亡身兮[106],終然夭乎羽之野[107]。 汝何博謇而好修兮[108],紛獨有此姱節[109]? 菉葹以盈室兮[110],判獨離而不服[111]。 眾不可戶說兮[112],孰雲察余之中情[113]? 世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽[114]?」 【譯文】 姐姐真是情深意又厚啊, 她曾一再地告誡過我。 她說:「鯀就為剛直而忘記了自身啊, 終於落得個被殺死在羽山的結果。 你為何忠言無忌而愛好修身自潔啊? 善良的行為又這麼多! 滿屋堆著的淨是惡草啊, 你卻與眾不同,和它們不肯接近。 眾人無法一一說服啊, 我們的本心誰能看得清? 世上人都結黨營私啊, 你為何對我的話總是不聽?」 依前聖以節中兮[115],喟憑心而歷茲[116]。 濟沅、湘以南征兮[117],就重華而陳辭[118]: 「啟《九辯》與《九歌》兮[119],夏康娛以自縱[120]。 不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷[121]。 羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。 固亂流其鮮終兮[124],浞又貪夫厥家[125]。 澆身被服強圉兮[126],縱慾而不忍[127]。 日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕[128]。 夏桀之常違兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。 後辛之菹醢兮[131],殷宗用而不長[132]。 湯、禹儼而祗敬兮[133],周論道而莫差。 舉賢而授能兮,循繩墨而不頗[134]。 皇天無私阿兮[135],覽民德焉錯輔[136]。 夫維聖哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。 瞻前而顧後兮,相觀民之計極[139]。 夫孰非義而可用兮?孰非善而可服[140]? 阽余身而危死兮[141],覽余初其猶未悔。 不量鑿而正枘兮[142],固前修以菹醢。 曾歔欷余鬱邑兮[143],哀朕時之不當。 攬茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。」 【譯文】 用古代聖賢的言行來節制自己啊, 懷著憤怒的心情至今不能除去。 渡過沅水和湘水往南走啊, 我對著虞舜講講道理: 「夏啟從上帝偷得《九辯》和《九歌》啊, 太康便用它作娛樂來放縱自己。 他不想想以後的危難啊, 弄得五個兒子逃亡不能回到家裡。 后羿沉溺在遊獵中啊, 最喜歡射那大狐狸。 淫亂的人們不會有好結果啊, 寒浞殺了羿又霸占他的妻。 寒澆自恃勇武多力啊, 放縱嗜欲不肯節制。 天天尋歡作樂忘其所以啊, 他的腦袋因此落地。 夏桀行為總是邪僻啊, 終於為此遭到災殃。 殷紂把忠良剁做肉醬啊, 王位便因此不能久長。 商湯、夏禹都敬畏戒懼啊, 周初帝王講究道理完全正當。 他們都提拔賢能啊, 循規蹈矩不走樣。 上天對誰都不存私心啊, 看到有德的人就給予扶助。 正因為古代聖王的行為高尚啊, 才能統治天下的疆土。 回顧過去瞻望將來啊, 對人民意圖要觀察周全。 哪一個不靠正義而能致用啊? 哪一個有業績而不靠良善? 面臨著死亡的危險啊, 我回顧過去的行為也絕不後悔。 不度量方圓就插楔子啊, 前代賢人也正因此而遭罪。 我多次憂悶而悲泣啊, 哀嘆我生不逢辰! 拿柔軟的蕙草來擦淚啊, 淚珠沾濕了我的衣襟。」 跪敷衽以陳辭兮[146],耿吾既得此中正[147]。 駟玉虬以乘鷖兮[148],溘埃風余上征[149]。 朝發軔於蒼梧兮[150],夕余至乎縣圃[151]。 欲少留此靈瑣兮[152],日忽忽其將暮。 吾令羲和弭節兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。 路曼曼其修遠兮[155],吾將上下而求索。 飲余馬於咸池兮[156],總余轡乎扶桑[157]。 折若木以拂日兮[158],聊逍遙以相羊[159]。 前望舒使先驅兮[160],後飛廉使奔屬[161]。 鸞皇為余先戒兮[162],雷師告余以未具[163]。 吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。 飄風屯其相離兮[164],帥雲霓而來御[165]。 紛總總其離合兮[166],斑陸離其上下[167]。 吾令帝閽開關兮[168],倚閶闔而望予[169]。 時曖曖其將罷兮[170],結幽蘭而延佇[171]。 【譯文】 面向大舜我攤開前襟跪下陳詞啊, 很明顯我已獲得正義。 白龍駕著鳳車啊, 我飄忽地離開塵世飛向無際。 早上我從蒼梧出發啊, 到縣圃日已將夕。 想在神靈門前停留片刻啊, 太陽卻匆匆直墜下去。 我想教羲和停鞭慢走啊, 切莫向崦嵫山進逼。 前面的路途又遠又長啊, 我將上上下下地追尋真理。 讓我的馬在咸池喝水啊, 把馬韁繩拴在扶桑。 折下若木枝來擋回太陽啊, 我暫且在這裡逍遙地徜徉。 我想教前面的望舒做先驅啊, 讓飛廉在後面緊步跟上。 教鳳凰在前面為我警衛啊, 雷師卻說還沒做好安排。 我教鳳凰高飛啊, 日日夜夜不要懈怠。 旋風結聚不散啊, 率領著雲霞迎接來。 亂紛紛地忽散忽聚啊, 忽上忽下閃爍著奇彩。 我要天門的守衛者開門啊, 他靠著門看著我不理睬。 日光漸暗時間已晚啊, 我寄情於幽蘭在此久久徘徊。 世溷濁而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。 朝吾將濟於白水兮[173],登閬風而馬[174]。 忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。 溘吾游此春宮兮[175],折瓊枝以繼佩[176]。 及榮華之未落兮,相下女之可貽[177]。 吾令豐隆乘雲兮[178],求宓妃之所在[179]。 解佩以結言兮[180],吾令蹇修以為理[181]。 紛總總其離合兮,忽緯其難遷[182]。 夕歸次於窮石兮[183],朝濯發乎洧盤[184]。 保厥美以驕傲兮[185],日康娛以淫游。 雖信美而無禮兮,來違棄而改求。 覽相觀於四極兮[186],周流乎天余乃下[187]。 望瑤台之偃蹇兮[188],見有娀之佚女[189]。 吾令鴆為媒兮[190],鴆告余以不好。 雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧[191]。 心猶豫而狐疑兮[192],欲自適而不可[193]。 鳳皇既受詒兮[194],恐高辛之先我[195]。 欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙, 及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。 理弱而媒拙兮,恐導言之不固[198]。 世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。 閨中既以邃遠兮[199],哲王又不寤[200]。 懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古! 【譯文】 這個世界渾濁善惡不分啊, 總愛妒忌並抹煞別人的長處。 清晨我將渡過白水啊, 登上閬風山把馬拴住。 忽然回看就流下眼淚啊, 可嘆這高山上沒有理想的美女。 我飄然游到春神的宮中啊, 折下玉樹枝點綴我的環佩。 趁這玉樹枝上的好花還沒有零落啊, 我要尋找下界可以接受我贈送的女子。 我教豐隆駕起雲彩啊, 去尋找宓妃的住址。 解下香囊來致意啊, 請蹇修做大媒替我說去。 對方的意圖不明,若即若離啊, 忽然彆扭起來,毫無通融餘地。 她黃昏回到窮石山過夜啊, 清晨又洗頭在洧盤水裡。 她仗著美色驕傲啊, 成天尋歡作樂放蕩不羈。 雖然美麗但不守禮法啊, 我只好丟開她更求淑女。 環顧遼遠的四方啊, 在天上週遊一遍才迴旋下降。 遙望高聳的玉台啊, 看到有娀氏的美女正在台上。 我請鴆鳥去做媒啊, 它騙我說她不好。 想請能說善道的雄鳩做媒啊, 我又嫌它詭詐輕佻。 我滿心猶豫懷疑啊, 想自己前去又怕不妙。 鳳凰已去送過聘禮啊, 恐怕高辛氏趕在我前邊把她娶討。 想遠走高飛卻又無處安居啊, 只好暫時流浪逍遙。 想趁少康尚未成家啊, 我去求虞國的兩位美女。 但是媒人既無能又少口才啊, 恐怕撮合的言辭無力。 世間渾濁而忌害賢人啊, 總喜歡隱沒別人的美德而宣揚別人的過失。 這些美女的香閨那樣深遠難接近啊, 聖明的君王又一味沉迷不覺悟。 抱著滿腔的忠貞激情無處訴說啊, 我怎能永遠忍耐下去直到最後! 索藑茅以筳兮[201],命靈氛為余占之[202]。 曰:「兩美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]? 思九州之博大兮,豈唯是其有女[205]?」 曰:「勉遠逝而無狐疑兮[206],孰求美而釋女[207]? 何所獨無芳草兮?爾何懷乎故宇[208]?」 世幽昧以眩曜兮[209],孰雲察余之善惡? 民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異[210]。 戶服艾以盈腰兮[211],謂幽蘭其不可佩。 覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當[212]? 蘇糞壤以充幃兮[213],謂申椒其不芳。 【譯文】 我找來靈草和細竹啊, 請靈氛給我卜個卦。 神巫說道:「美好的雙方必將結合啊, 哪有真正美人而無人愛她? 想想天下是多麼廣大啊, 難道僅僅這幾個地方才有嬌娃?」 神巫又說:「奉勸你遠走四方不要遲疑啊, 哪有尋求修潔君子的人肯放過你? 天地間哪兒沒有香草啊, 你何苦眷戀著舊地?」 世界黑暗得讓人眼光迷亂啊, 誰能分辨我的惡和喜? 人們的喜惡本來不一致啊, 獨有這幫小人更是怪誕。 小人都把艾蒿掛滿腰間啊, 反說不可佩帶的是幽蘭。 連草木都不能識別啊, 對美玉怎能評判? 拿著糞土裝滿香袋啊, 反說申椒氣味不芬芳。 反說申椒氣味不芬芳。 欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。 巫咸將夕降兮[214],懷椒糈而要之[215]。 百神翳其備降兮[216],九嶷繽其並迎[217]。 皇剡剡其揚靈兮[218],告余以吉故[219]。 曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。 湯、禹嚴而求合兮[221],摯、咎繇而能調[222]。 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 說操築於傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。 呂望之鼓刀兮[225],遭周文而得舉。 甯戚之謳歌兮[226],齊桓聞以該輔[227]。 及年歲之未晏兮[228],時亦猶其未央[229]。 恐鵜之先鳴兮[230],使夫百草為之不芳[231]!」 【譯文】 想聽從靈氛占卦的好話啊, 但心裡還疑惑不定。 聽說巫咸今晚要降臨啊, 我抱著香椒精米前往邀請。 眾多神靈蔽空齊降啊, 九嶷山神紛紛來迎。 他們神光閃閃地顯示精誠啊, 巫咸以前代君臣佳話相告。 他說:「你應該努力上天下地啊, 去尋求政治品德上的同道。 商湯、夏禹嚴肅地求賢啊, 終於得到賢能的伊尹、皋陶。 只要內心善良而純潔啊, 又何必要媒人介紹? 傅說本在傅岩築牆啊, 武丁重用他毫不猶豫。 呂望本是屠夫啊, 遇到周文王就得到抬舉。 甯戚餵牛唱歌啊, 齊桓公便請他來輔助自己。 趁現在還年輕有為啊, 大好時光尚有餘裕。 只怕伯勞叫得太早啊, 百草都將因而乾枯!」 何瓊佩之偃蹇兮[232],眾然而蔽之[233]。 惟此黨人之不諒兮[234],恐嫉妒而折之。 時繽紛其變易兮,又何可以淹留[235]? 蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅[236]。 何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也[237]? 豈其有他故兮?莫好修之害也! 余以蘭為可恃兮[238],羌無實而容長[239]。 委厥美以從俗兮[240],苟得列乎眾芳。 椒專佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩幃[242]。 既干進而務入兮[243],又何芳之能祗[244]? 固時俗之流從兮,又孰能無變化? 覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離[245]? 惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。 芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫[246]。 和調度以自娛兮[247],聊浮游而求女。 及余飾之方壯兮[248],周流觀乎上下。 【譯文】 我的玉佩何等高貴多彩啊, 因為大家都想把它掩蔽。 這幫小人沒有信用啊, 恐怕出於嫉妒要把它毀棄。 時世紛亂變化無常啊, 我又怎麼可以在這裡留居? 蘭草芷草失掉了香味啊, 荃草蕙草也變成茅莠。 為什麼從前的香草啊, 到如今都變成了蕭艾,充滿臭氣? 豈有什麼別的原故啊? 無非是他們不肯自愛自勵! 我本以為蘭草可以依靠啊, 誰知道它華而不實。 拋棄美德去追隨世俗啊, 勉強列入眾芳的隊伍。 香椒變得專橫、傲慢啊, 連木也妄想進入香袋裡。 既然這麼熱衷鑽營啊, 那還有什麼香草能揚芬吐蕊? 世人本來就隨波逐流啊, 誰還能夠不動搖地堅持? 看到香椒蘭草尚且如此, 更何況揭車和江離? 獨有我的環佩真可貴啊, 保持它的美德直到此時。 香氣濃郁從不減弱啊, 到今天尚未消失。 我調度和諧地自我娛樂啊, 為尋求美女而飄流遠地。 趁現在服飾正當盛美啊, 我要上天下地週遊不息。 靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行[249]。 折瓊枝以為羞兮[250],精瓊爢以為[251]。 為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車[252]。 何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏[253]。 邅吾道夫崑崙兮[254],路修遠以周流。 揚雲霓之晻藹兮[255],鳴玉鸞之啾啾[256]。 朝發軔於天津兮[257],夕余至乎西極。 鳳皇翼其承旂兮[258],高翱翔之翼翼[259]。 忽吾行此流沙兮[260],遵赤水而容與[261]。 麾蛟龍使梁津兮[262],詔西皇使涉予[263]。 路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待[264]。 路不周以左轉兮[265],指西海以為期[266]。 屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳[267]。 駕八龍之婉婉兮[268],載雲旗之委蛇[269]。 抑志而弭節兮,神高馳之邈邈[270]。 奏《九歌》而舞《韶》兮[271],聊假日以媮樂[272]。 陟升皇之赫戲兮[273],忽臨睨夫舊鄉[274]。 僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行[275]。 【譯文】 靈氛已把吉卦告訴了我啊, 我選個好日子準備上路。 折下玉樹枝做肉脯啊, 把美玉搗成細末作糧食。 為我駕起飛龍啊, 車上用玉和象牙來裝飾。 兩人心靈不同怎能相處啊? 我將遠走高飛踏上征途。 我把行程轉向崑崙山啊, 在漫長的路上隨處遨遊。 雲霞飛揚遮住日光啊, 車上的玉鈴響聲啾啾。 清晨從天河渡口出發啊, 傍晚我就到了最遠的西邊。 鳳凰展翅承奉旌旗啊, 飛得又高又整齊莊嚴。 我忽然到了沙漠地帶啊, 沿著赤水走得安閒。 指揮蛟龍搭起橋樑啊, 命令西皇渡我到對岸。 路途遙遠而又艱險啊, 招呼眾車在路旁稍待。 經過不周山向左轉啊, 指定西海作為相會的地點。 再把成千輛車子集合起來啊, 並排著玉輪飛馳向前。 看八龍駕車分外婉轉啊, 雲霞般的旗幟隨風招展。 且抑制一下壯志緩緩而行吧, 但心神馳騁想得又廣又遠。 奏著《九歌》舞起《九韶》啊, 且借著大好時光來歡樂一番。 東升的太陽照得一片光明啊, 我忽然向下瞥見了故鄉。 僕從的人悲傷,馬也有所懷念啊, 大家退縮回顧都不肯向前。 亂曰:已矣哉[276]! 國無人莫我知兮[277],又何懷乎故都[278]? 既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居[279]! 【譯文】 [尾聲]算了罷! 國內沒有人理解我啊, 我又何必思念著國都? 既然不能和他們同推行理想的政治, 我只好跟彭咸走一條路! * * * [1] 高陽——相傳是顓頊(專須zhuān xū)的別號,大概是原始社會的一個部族首領,為楚國的遠祖。苗裔(意yì)——久遠的後代子孫。 [2] 朕(振zhèn)——我。皇——光大。考——已去世的父親。 [3] 攝提——攝提格的簡稱,寅年的別名。貞——正。孟——開端。(鄒zōu)——正月的別名。 [4] 降——誕生。 [5] 皇——就是皇考。覽揆(奎kuí)——觀察,衡量。初度——初生的情況。 [6] 肇(照zhào)——開始。錫——賞賜。嘉——美好。 [7] 正則——公正的法則,含有「平」的意思。 [8] 靈均——美好的平地,含有「原」的意思。 [9] 紛——眾多。內美——內在的美質。 [10] 重——增加。修能——才能。 [11] 扈(戶hù)——披在身上。江離——香草名,又稱蘼蕪。僻——幽僻。芷——香草名,即白芷。 [12] 紉——用線聯綴。佩——帶在身上的東西(作為裝飾物)。 [13] 汩(古ɡǔ)——水流得很快的樣子。 [14] 與——等待。 [15] 搴(千qiān)——拔取。阰(皮pí)——平頂的小山。 [16] 攬——採取。洲——水中可居處。宿莽——經冬不死的香草。這兩句,朝夕有比喻春冬的意思,采香草有比喻勤奮鍛煉才能的含意。 [17] 淹——停留。 [18] 代序——輪換。 [19] 美人——自我比喻。遲暮——比喻年老。 [20] 不——何不的省文。撫——憑藉。穢——指污穢的行為。 [21] 度——態度。 [22] 騏驥——良馬。馳騁(逞chěnɡ)——快走。 [23] 三後——三王,指夏禹、商湯和周文王。純粹——指品德純正。 [24] 申椒——椒的一種,就是大椒。菌桂——就是肉桂。 [25] 夫——那個。蕙——香草名。茝(chǎi)——香草名,即白芷。 [26] 耿介——光明正大。 [27] 猖——狂妄。披——借作「詖」,是偏邪的意思。 [28] 捷——簡便。徑——小路。窘步——困窘失足。 [29] 黨人——古代專指那些結黨營私的小人。偷——苟且。 [30] 幽昧——黑暗。隘(愛ài)——狹窄。 [31] 憚(但dàn)——害怕。殃——災難。 [32] 皇輿——君王的車子,這裡借指楚國。敗績——大敗。 [33] 及——趕上。踵武——蹤跡。 [34] 荃(全quán)——香草名,這裡代指楚王。中情——內心,本心。 [35] 讒——挑撥離間的話。(計jì)怒——盛怒。 [36] 謇(剪jiǎn)謇——發言忠貞耿直的樣子。 [37] 舍——中止。 [38] 九天——神話認為天有九層。正——讀作「證」。 [39] 靈修——神明,這裡指楚王。 [40] 成言——互相約定的話。 [41] 遁——逃避。 [42] 數(朔shuò)——屢次。化——變化。 [43] 滋——栽培。畹(晚wǎn)——十二畝或三十畝。九畹是喻其多。下句「百畝」同此。 [44] 樹——種植。 [45] 畦(西xī)——分壟種植。留夷、揭車——都是香草名。 [46] 杜衡——香草名。 [47] 冀——盼望。峻——高大。 [48] 俟(四sì)——等待。刈(異yì)——收割。 [49] 萎——枯落。絕——死去。 [50] 蕪穢——荒蕪,引申為變質。這裡比喻好人的變節。 [51] 婪(蘭lán)——貪。 [52] 憑——滿足。厭——飽滿。 [53] 羌——楚地方言,發語詞。恕——揣度。量——估量,推測。恕己量人——以自己的心去揣度別人。 [54] 忽——急忙。馳騖(務wù)——急急奔跑。 [55] 冉(染rǎn)冉——漸漸的意思。 [56] 修名——美名。 [57] 落英——落花。 [58] 信——真誠。姱(夸kuā)——美好。練要——精粹。 [59] 頷——(坎漢kǎn hàn)——面貌憔悴。 [60] 結——用繩繫上。茝(chǎi)——即白芷,蘭槐的根。 [61] 薜荔(避利bì lì)——香草名。蕊——花心。 [62] 矯——舉起。菌桂——肉桂。 [63] 索——編為繩索。胡繩——香草名,葉可作繩。(洗xǐ)——花葉整齊下垂的樣子。 [64] 謇——楚地方言,發語詞。夫——語助詞。修——賢人。 [65] 服——用。 [66] 周——適合。 [67] 彭咸——殷代賢大夫,相傳他因為諫君無效,投水自殺。遺則——遺留下來的法則。 [68] 太息——嘆氣。涕——眼淚。姚鼐說:「二句疑倒誤(即「長太息」句和「哀民生」句應互易),蓋「涕」與「替」為韻。 [69] 修姱(夸kuā)——美好的德行。鞿(機jī)——韁繩。羈——馬絡頭。這句和上句,原文誤倒。 [70] 謇(儉jiǎn)——忠誠,正直。誶(歲suì)——進諫。替——廢棄。 [71] (香xiānɡ)——佩帶。 [72] 申——加。攬——繫結。 [73] 浩蕩——大水橫流,這裡指楚王行為放縱,變化無常,毫無思慮。 [74] 眾女——比喻那班小人們。蛾眉——細長彎曲的眉,比喻自己有美好的品質。 [75] 諑(濁zhuó)——中傷的話。 [76] 偭(免miǎn)——違背。改錯——改變正當的措施。錯,通「措」,措施。 [77] 周容——媚俗取巧。 [78] 忳(屯tún)——愁悶。鬱邑——不舒暢。侘傺(岔赤chà chì)——失意貌。 [79] 溘(客kè)——忽然。 [80] 鷙(志zhì)鳥——指鷹隼一類猛禽。 [81] 方——比喻君子端正。圓——比喻小人圓滑。周——配合。 [82] 尤——責怪。攘——讀作「讓」,容忍退讓的意思。詬(夠ɡòu)——咒罵。 [83] 伏——抱。直——死於直道。 [84] 厚——重視、稱許的意思。 [85] 相(象xiànɡ)——觀看。察——明審。 [86] 延佇——久立。反——返。 [87] 皋——水邊。 [88] 丘——小山。焉——語助詞。止息——停息。 [89] 進不入——不能(在楚君面前)進身獻智。以——而。離——同「罹」,遭遇。尤——罪。 [90] 復修——重新整理。初服——當初的服飾,這裡比喻原來的志願。 [91] 芰(記jì)——菱。荷——指荷葉。 [92] 芙蓉——荷花。衣、裳——古代稱上衣為衣,下衣為裳。 [93] 不吾知——「不知吾「的倒裝句。其、亦——語助詞。已——罷了。 [94] 信——的確。芳——高潔。 [95] 岌(及jí)岌——高的樣子。 [96] 陸離——光彩閃爍的樣子。 [97] 澤——讀作「(妒dù)」,指腐臭的東西。 [98] 昭——光明。虧——虧損。 [99] 四荒——四方荒遠的地方。 [100] 繽紛——盛多的樣子。 [101] 菲菲——香氣濃盛的樣子。彌——更加。章——明顯。 [102] 體解——分割四肢,即死。 [103] 懲——戒懼。 [104] 女嬃(須xū)——屈原的姐姐。嬋媛(蟬元chán yuán)——多情,關懷。 [105] 申申——反反覆覆。詈(利lì)——責備,引申為勸誡。 [106] 鯀(滾ɡǔn)——禹的父親。婞(性xìnɡ)——同「悻」,剛直易怒。亡——同「忘」。 [107] 夭(腰yāo)——早死。羽——羽山,相傳在山東蓬萊。 [108] 博謇——過多的直言。博,指廣泛過多的意思。 [109] 姱節——美好的節操,善良的行為。 [110] (瓷cí)——蒺藜。菉(路lù)——即王芻,俗名竹葉菜。葹(施shī)——又叫蒼耳。這三種草都是惡草,比喻小人。盈——充滿。 [111] 判——區別。獨離——與眾不同的意思。服——用。 [112] 戶說——一家一家去說服。 [113] 余——這裡是複數代名詞,作「我們」講。 [114] 煢(窮qiónɡ)——單獨的樣子。 [115] 節——節制。中——內心。 [116] 喟(愧kuì)——嘆氣。憑——憤怒。歷茲——到了現在,直至今日。 [117] 濟——渡水。征——出行。 [118] 重華——舜的別號。舜葬於蒼梧山(湖南南方)。陳辭——陳述言辭。 [119] 啟——夏代帝王,禹的兒子。《九辯》、《九歌》——相傳是天帝的樂章,被啟帶到人間,與《楚辭》中的《九辯》、《九歌》名同而實異。 [120] 夏康——就是太康,是啟的兒子。 [121] 五子——太康的五個兒子;相傳太康荒淫無度,后羿奪了他的王位,他的五個兒子也逃亡。用——因為。 [122] 羿(義yì)——夏朝有窮國的君。淫——過度。佚——放縱。畋(田tián)——打獵。 [123] 封——大。 [124] 亂流——淫亂之徒。鮮終——少有好結果。 [125] 浞(齪zhuó)——就是寒浞,后羿的臣子。厥——其,指羿。 [126] 澆(傲ào)——浞和羿妻所生之子。被服——穿起衣服,引申為具有。強圉(雨yǔ)——強壯多力。 [127] 不忍——不能自制,欲罷不能。 [128] 用夫——因而。顛隕(允yǔn)——落下。 [129] 常違——就是違常,違背正常的道理。 [130] 遂——終究。 [131] 後辛——殷紂。菹醢(租海zū hǎi)——肉醬。這裡作動詞,把人剁成肉醬。 [132] 宗——宗祀,這裡指王位。 [133] 儼(眼yǎn)——戒懼。祗——敬畏。 [134] 循繩墨——遵守法度。頗——偏邪。 [135] 阿(婀ē)——親近,庇護。 [136] 錯——同「措」,措置,實施。輔——扶助。 [137] 茂行——美好的行為。 [138] 苟得——才可以。用——享有。 [139] 極——窮盡。 [140] 服——用。 [141] 阽(店diàn)——瀕於(危險)。 [142] 鑿——木孔。枘(銳ruì)——斧柄的尖楔。這句是用不看斧孔的情況就削柄楔插進去,比喻事奉君王的辦法不適當。 [143] 曾——屢次。歔欷(須西xū xī)——悲泣的聲音。鬱邑——即「抑鬱」,憂悶的樣子。 [144] 茹——柔軟。 [145] 浪浪——淚流不止的樣子。 [146] 敷(夫fū)——鋪開。衽(任rèn)——衣的前襟。 [147] 耿——明亮。 [148] 駟——動詞,駕乘四馬。虬(求qiú)——龍類。鷖(衣yī)——相傳是鳳凰的一種。這句是說,以虬為馬,以鳳為車。 [149] 溘(克kè)——很快的意思。埃——塵土。 [150] 發軔——抽去橫木,啟程前進。軔(認rèn),車前橫木,用來阻止車輪移動。蒼梧——傳說舜的葬地。 [151] 縣圃——神話中的地名,在崑崙山上。 [152] 靈瑣——神的宮門。靈,神。瑣,門上所刻環形圖案。 [153] 羲和——神話中太陽的駕車人。弭(米mǐ)——停止。節——馬鞭。 [154] 崦嵫(煙資yān zī)——神話中太陽落山之處。迫——近。 [155] 曼曼——長遠的樣子。修——長。 [156] 咸池——神話中太陽洗澡的地方。 [157] 總——繫結。轡(配pèi)——馬韁繩。扶桑——神木名,神話中日出的地方。 [158] 若木——神木名,神話中太陽下落的地方。 [159] 聊——姑且。相羊——同「徜徉」,徘徊,自由自在地往來。 [160] 望舒——神話中月神的駕車人。 [161] 飛廉——風神。屬(主zhǔ)——跟隨。 [162] 鸞皇——鳳凰。戒——警備。 [163] 雷師——雷神。 [164] 飄風——旋風。屯——集合。離——讀作「麗」,附著。 [165] 帥——率領。霓——虹。御——讀作「迓」,迎接。 [166] 總總——聚集的樣子。 [167] 斑——紛亂的樣子。陸離——錯綜繚亂。 [168] 帝閽(昏hūn)——給天帝守門的人。關——門閂。 [169] 閶闔(昌合chānɡ hé)——天門。 [170] 曖(愛ài)曖——昏暗的樣子。罷——終了。 [171] 延佇——久站。 [172] 溷(魂hún)——同「渾」,污穢。 [173] 濟——渡水。白水——神話中的水名,源出崑崙山。 [174] 閬(郎lánɡ)風——神話中的山名,在崑崙山上。(謝xiè)——繫上。 [175] 溘(kè)——忽然。 [176] 瓊枝——玉樹枝。繼——指增飾。 [177] 下女——下界女子。貽(移yí)——贈送。 [178] 豐隆——雷神。 [179] 宓(伏fú)妃——相傳是伏羲女,為洛水神。 [180] 結言——交談。 [181] 蹇(簡jiǎn)修——傳說是伏羲的臣子。理——媒人。 [182] 緯(畫huà)——乖違的意思。遷——遷就,通融。 [183] 次——停宿。窮石——山名,相傳為后羿所居。這句表示兩人淫亂。 [184] 洧(偉wěi)盤——神話中的水名,出於崦嵫山。 [185] 保——恃,自恃。厥——其,指宓妃。 [186] 覽、相、觀——都是看的意思,重疊使用,帶有看了又看的意味。四極——四方極遠之處。 [187] 周流——到處遊覽。 [188] 瑤台——用玉造的台。偃蹇——高長的樣子。 [189] 有娀(嵩sōnɡ)——古代國名。佚——美好。有娀之佚女——指帝嚳(庫kù)的妃子,叫簡狄。 [190] 鴆(振zhèn)——相傳為羽毛有毒的鳥。 [191] 佻巧——輕佻巧詐。 [192] 猶豫、狐疑——疑惑不決。 [193] 適——去。 [194] 鳳皇——即玄鳥。相傳簡狄嫁給帝嚳,吃了玄鳥的卵,生下契,是商民族的祖先。受詒——受(帝嚳的)委託。 [195] 高辛——即帝嚳。 [196] 少康——夏代中興的國君,逃亡在外,後來殺了寒浞和過澆,恢復了政權。家——娶妻。 [197] 有虞——夏代的諸侯國,姓姚。二姚——有虞國君把兩個女兒嫁給了少康。 [198] 導言——指媒人說媒時傳遞雙方情意的話語。不固——不牢靠。 [199] 邃(遂suì)——深遠。 [200] 哲王——指楚王。寤——醒悟。 [201] 索——取來。藑(瓊qiónɡ)茅——一種靈草,可作占卜用。以——和。筳(廷tínɡ)——小竹棍。(專zhuān)——楚人用草和竹來占卜叫。 [202] 靈氛——神巫名,善占卜。 [203] 兩美——修潔的男子和美女,比喻良臣和賢君。 [204] 信修——真正修潔的人。慕——照上下文義,可能是「莫念」二字誤合寫為一個字。 [205] 是——指上述美女所在的地方。女——指上述神女、宓妃、簡狄、二姚女等美女。 [206] 曰——仍是靈氛的話。連用兩個「曰」,古書常有此例。勉——勸你自勉的意思。 [207] 釋——放棄。女——同「汝」,你。 [208] 故宇——故國。 [209] 幽昧——昏暗。眩(炫xuàn)曜——眼光迷亂。 [210] 黨人——一幫小人。 [211] 戶——人家,指小人。服——佩帶。艾——蒿草,惡草。 [212] 珵(呈chénɡ)——美玉。當——評價,估價。 [213] 蘇——讀「索」,索取。充——填滿。幃——隨身佩帶的袋子。 [214] 巫咸——殷代神巫。 [215] 懷——藏,引申為準備。椒——香品。糈(許xǔ)——祭神用的精米。要——同「邀」,迎接。 [216] 翳(義yì)——遮蔽。備——全部。 [217] 九嶷——山名,在湖南,這裡指山神,即楚地的神。繽——盛多的樣子。 [218] 皇——指百神。剡(眼yǎn)剡——發光的樣子。揚靈——就是顯聖。 [219] 吉故——過去有的佳話。 [220] 矩矱(貨huò)——喻法度。 [221] 合——志同道合。 [222] 摯——湯臣伊尹。咎繇(高搖ɡāo yáo)——禹臣皋陶(搖yáo)。調——和諧。 [223] 說(悅yuè)——殷朝賢人傅說。傅岩——地名,在今山西省陸平縣。相傳傅說在此築牆居住。 [224] 武丁——殷朝君王。 [225] 呂望——即姜太公,周初的賢人。鼓刀——動刀。姜太公曾當過屠夫。 [226] 甯戚——春秋時齊國賢人。謳歌——唱歌。相傳甯戚在齊國京城東門外飼牛,用手敲打牛角而歌,齊桓公聞其聲,知道他有大才,就用他為卿。 [227] 該輔——備輔佐的人選。 [228] 晏——遲晚。 [229] 未央——沒有完結。 [230] 鵜(提決tí jué)——伯勞鳥。 [231] 不芳——凋謝,枯萎。比喻年老就來不及了。 [232] 瓊佩——玉佩。用美玉比喻自己的美德。偃蹇——眾盛的樣子。 [233] (愛ài)然——被遮蔽的樣子。 [234] 諒——信用。 [235] 淹——停留。 [236] 茅——茅草,惡草,比喻小人。這兩句是說許多好人蛻變為小人(只有自己忠貞不變)。 [237] 直——簡直,形容變化太快。蕭、艾——都是有怪味的惡草。 [238] 可恃——可靠。 [239] 羌——語助詞。容長——外表很好。 [240] 委——拋棄。從——追隨。 [241] 專——專橫。佞——奸巧會說。慢慆(滔tāo)——傲慢。 [242] (殺shā)——惡木名。充——填入,置身。夫——語助詞。佩幃——佩帶的香囊。 [243] 干進——追求向上爬。務入——和「干進」意思相同。 [244] 祗——讀做「振」,是振作的意思。 [245] 揭車、江離——都是一般略帶香味的草,比椒蘭等而下之。 [246] 沫(末mò)——消散。 [247] 和——指節奏和諧。調度——指行走時玉佩鏗鏘聲和步伐搭配。 [248] 方——正在。壯——盛。 [249] 歷——選擇。 [250] 羞——肉脯,精美的肉菜。 [251] 精——搗細。爢(迷mí)——細末。(張zhānɡ)——糧食。 [252] 雜——雜用。瑤——美玉。象——象牙。 [253] 逝——去。自疏——自行與世疏遠。 [254] 邅(占zhān)——迴轉。 [255] 晻(掩yǎn)藹——雲彩蔽天的樣子。 [256] 鸞——車鈴,作鸞鳥形狀。啾(究jiū)啾——這裡指鈴聲。 [257] 發軔——啟程,出發。天津——天河的渡口,在天的東面。 [258] 翼——這裡作動詞用,如翅膀般地張開。旂(旗qí)——畫有圖形的旗子。 [259] 翼翼——嚴整的樣子。 [260] 流沙——我國西北方沙漠起風時會流動,所以叫流沙。 [261] 赤水——神話中的水名,出崑崙山。容與——從容不迫的樣子。 [262] 麾——讀作「揮」,指揮。梁——這裡作動詞用,搭橋。 [263] 詔——命令。西皇——西方的神。涉——渡水。 [264] 騰——快走。 [265] 不周——神話中的山名,在崑崙山西北。 [266] 西海——神話中的西方的海。期——目的地。 [267] 軑(帶dài)——車輪的別名。 [268] 婉婉——龍身彎曲的樣子。 [269] 委蛇(移yí)——旌旗飄動的樣子。 [270] 邈(秒miǎo)邈——遙遠的樣子。 [271] 《九歌》——指啟的《九歌》。《韶》——舜的舞樂。 [272] 媮——借作「愉」,快樂的意思。 [273] 陟(志zhì)——上升。升皇——東升的太陽。赫戲——光明的樣子。 [274] 臨——居高臨下的意思。睨(泥ní)——斜視。 [275] 蜷(拳quán)局——曲身。顧——回頭。 [276] 亂——樂曲的最後一節(尾聲)叫「亂」。 [277] 莫我知——是「莫知我」的倒裝句,不理解我的意思。 [278] 故都——國都,實指楚懷王等掌權者。 [279] 彭咸——商朝的一個大夫,因直諫不聽,投水而死。