憎慍惀之修美兮

先秦 ·屈原 ·哀郢
zeng
yun
lun
zhi
xiu
mei
xi
hao
fu
ren
zhi
kang
kai
譯文:楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽那些小人表面上的激昂慷慨
賞析:憎:憎惡。慍(yn)惀(ln):不善言辭。修美:高潔美好。好(ho):愛好

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋