曾孫維主,酒醴維醹
譯文:宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。醴:甜酒。醹:酒味醇厚。斗:古酒器
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 曾孫:主祭者之稱,他對祖先神靈自稱曾孫。醴:甜酒。醹:酒味醇厚。斗:古酒器。大斗柄長三尺。此指用大勺斟酒以痛飲。祈:求。黃耇:年高長壽。台背:或謂背有老斑如鮐魚,或謂背駝,總之都是老態龍鐘的樣子。台,同「鮐」。引:引道。此指攙扶。翼:扶持幫助。壽考:長壽。祺:福,吉祥。介:借為「丐」,乞求。景福:大福。