崧高維岳,駿極於天。維岳降神
譯文:巍峨四岳是大山,高高聳峙入雲天,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:崧:又作「嵩」,山高而大。維:是。岳:特別高大的山。毛傳:「岳,四岳也。東嶽岱
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 崧:又作「嵩」,山高而大。維:是。岳:特別高大的山。毛傳:「岳,四岳也。東嶽岱,南嶽衡,西嶽華,北嶽恆。」駿:大。極:至。維:發語詞。甫:國名,此指甫侯。其封地在今河南省南陽市西。申:國名,此指申伯。其封地在今河南南陽北。翰:「干」之假借,築牆時樹立兩旁以障土之木柱。於:猶「為」。蕃:即「藩」,藩籬,屏障。宣:「垣」之假借。