十年一夢淒涼。似西湖燕去

shi
nian
yi
meng
qi
liang
shi
xi
西
hu
yan
qu
wu
guan
chao
huang
chong
lai
wan
gan
yi
qian
huan
jiu
yin
ying
xi
yu
ji
an
hua
kuang
chen
can
ya
fei
guo
cang
mang
gu
ren
lou
shang
ping
shui
zhi
yu
fang
cao
xie
yang
譯文:十年如夢,夢醒後倍覺淒涼,恰似那西湖上燕子飛去,人去樓空燕巢已荒
賞析:似西湖燕去,吳館巢荒:形容人去樓空如燕去巢荒。西湖吳館,作者經常住宿的地方

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首懷人之作。據楊鐵夫《吳夢窗詞箋釋》,作者曾在蘇州與一歌姬同居,此詞為姬去後,作者重來蘇州覓去不得,回杭州時所作。詞的上闋寫過去蘇州時的歡樂;下闋寫重來蘇州不見故人之淒涼。詞韻響亮、飛揚,表現了作者急狂、蒼茫的失落無依之情。