鴟鴞鴟鴞,既取我子
譯文:貓頭鷹你這惡鳥,已經奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢,寫出詩句含義
賞析:鴟鴞:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》「恩」作「殷」,盡心之意
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 鴟鴞:貓頭鷹。子:指幼鳥。室:鳥窩。恩:愛。《魯詩》「恩」作「殷」,盡心之意。斯:語助詞。鬻:育。閔:病。