左宗棠家訓譯註 · 同治八年
與孝威(時時存一覆巢之想,存一籍沒之想,庶受禍不至太酷耳)
字諭孝威知悉:
接爾等來信,知家中一切粗安①,甚慰遠思。惟入關以後,兵事餉事一手經理,日少暇晷②,亦不及分心家事,屢欲作家信,提筆輒③止。爾等如知陝西無恙,即爾父無恙也。
身當前敵,兵事當有幾分把握。惟西北用兵,糧與運餉尤難,與東南迥異。一切極費周章④,不能作一爽快⑤之舉。我內無奧援⑥,外多宿怨⑦,顛越⑧即在意中。惟各行其實,不恤⑨其他,可對君父,可對祖先,畢竟⑩勝常人一籌。爾等須加意謹慎,時時存一覆巢⑪之想,存一籍沒⑫之想,庶受禍不至太酷耳。
爾母病體漸愈,須好服侍。孝寬性分⑬太低,急宜自安鈍朴⑭,勿存非分之想。勛、同鬚髮憤讀書,勿沾染世俗習氣,吾願足矣。余無他言,手此諭知。
己巳二月初四日咸陽行營(書)
今譯
接到你的來信,得知家中一切大致安好,頗能安慰我遠行在外的心緒。只是我入關以後,戰事糧餉等事務都是一個人親自經手,每天很少有閒暇時間,也沒有時間為家事操心,幾次想要寫封家書,提起筆來總是因為各種事情而被打斷。如果你們聽說陝西平安的消息,那麼你父親也就安好了。
(我)身處前線面對敵人,對於戰事尚且有幾分把握。只是在西北地區用兵,籌集糧食與運輸軍餉特別困難,與東南各省的情況有很大差別。所有事情都非常麻煩,不能痛痛快快做一件事情。在內我缺乏有力的靠山,在外我曾經累積不少舊怨,(這次)失敗也在意料之中。我唯有盡心盡力做好自己的分內之事,不去顧慮其他的,便可以對得起君王,可以對得起祖先,我的能力終究還是稍微勝過普通人一點。你們在家行事處世尤其要謹慎,常常存有你父親的功業隨時可能失敗並連累你們的想法,存有家產可能被沒收充公的想法,(有了這種心理準備後)或許當災禍降臨時就不會覺得過於殘酷。
你母親的病情漸漸好轉,但仍要一如既往好好照顧侍奉。孝寬天分太低,最要緊的是能夠安心於駑鈍質樸,不要對自己存有不切實際的要求和想法。孝勛、孝同應該努力發奮讀書,不要沾惹世俗中的不良習氣,那麼我也就感到心滿意足了。其餘沒有什麼要交代的了,特別在這裡叮囑你們。
簡注
①粗安:大致安定,大致安好。
②暇晷(guǐ):時間。
③輒:總是。
④周章:曲折,麻煩。
⑤爽快:舒服,痛快。
⑥奧援:幫助的力量,有力的靠山。
⑦宿怨:過去的嫌怨。
⑧顛越:隕墜,衰落。引申為廢棄、衰亡、失敗。
⑨恤:憂心,顧慮。
⑩畢竟:終歸,終究,到底。
⑪覆巢:傾毀鳥巢,比喻覆滅。引申為「覆巢之下,安有完卵」的意思,比喻整體遭殃,個體(或部分)也不能保全。語出南朝宋劉義慶《世說新語·言語》:「覆巢之下復有完卵乎。」
⑫籍沒(jí mò):登記所有的財產或家口,加以沒收充公。
⑬性分:天性、天分。
⑭鈍朴:駑鈍質樸。鈍,不鋒利,不快,這裡引申為不靈活。
實踐要點
相比於原來的東南戰事,現在的西北局面更加艱難,左宗棠忙得幾乎沒時間考慮家事和提筆寫信。此外,他還考慮到由於「內無奧援,外多宿怨」,即朝中無人施以援手、同僚積怨樹敵不少,這次征戰很可能會功敗垂成,甚至連累家人。他將最壞的情況提前告知,要兒子做好心理準備,免得到時無法承受。其實也是在開展當今所說的挫折教育,告訴兒子戰爭無情、仕途險惡,凡事要先考慮到最壞的情形,才會積極爭取應對之策。
與孝威(欲受盡苦楚,留點福澤與兒孫,留點榜樣在人世間耳)
孝威知悉:
四姊命運蹇薄①,早已慮之。今竟如此,殊為悲切。元伯出繼②之子如能讀書,可望成立,亦足慰懷。慶生上年即有癲癇③之疾,是否以此畢命,來緘未詳,何也?佑生夭折亦在意中(有無子嗣)。爾外家家運不好,我曾與爾母言之。爾舅父母輩均本分人,惟義理不甚明曉,家運不濟亦由於此。
吾願爾兄弟讀書做人,宜常守我訓。兄弟天親,本無間隔,家人之離起於婦子。外面和好,中無實意,吾觀世俗人多由此而衰替也。我一介寒儒,忝竊方鎮④,功名事業兼而有之,豈不能增置田產以為子孫之計?然子弟欲其成人,總要從寒苦艱難中做起,多蘊釀⑤一代多延久一代也。西事艱阻萬分,人人望而卻步,我獨一力承當,亦是欲受盡苦楚,留點福澤與兒孫,留點榜樣在人世耳。
今譯
你四姐(左孝璸)命運不好,我一直非常擔心。沒想到竟然會出現這種情況,我心裡感到特別悲傷難過。元伯過繼的兒子如果能讀書向上,將來便可望有所成就,也足以感到欣慰了。慶生去年得了癲癇病,是否因為這個而喪命,你的來信沒有詳細提到,為什麼呢?佑生夭折了也在意料之中(他有沒有兒女呢)。你外祖父母家家運不好,我曾經跟你母親說過。你舅舅舅母都是本分的老實人,就是對於儒家義理之學還不怎麼明白,家族運勢不好也是因為這個原因。
我希望你們兄弟幾個平日讀書做人,多遵循我的訓誨。兄弟之間天然是最親的人,本來不存在隔閡,兄弟失和大多是由婦人和小孩引起的。外面看起來和和氣氣,其實家庭成員之間彼此缺乏真情實意,我看到很多家族因此而慢慢地由盛轉衰。我原本只是一個寒門書生,有幸能成為掌握兵權、鎮守一方的軍事長官,功業與名聲都有了,難道沒有能力為子孫後代置辦更多的田產嗎?但年輕後輩要想成才自立,總是要從寒苦艱難中開始磨鍊,(家族)多積累準備一代則可以多延續一代。西北戰事異常艱難,人人都害怕退卻不敢迎難而上,我卻獨自將這重任承擔下來,也是想著(自己)吃盡苦頭,積些福澤給兒孫,留些榜樣給世人。
簡注
① 蹇薄:命運不好。同治九年(1870),左宗棠四女左孝璸殉夫而死,年僅三十三歲。左宗棠在《慈雲閣詩序》中提到:「又六年,余第四女孝璸殉夫翼標亡。」
②出繼:過繼為他人的嗣子。
③癲癇:病名。一種反覆出現陣發性的神志障礙、肌肉的非自主性收縮或感覺性障礙的疾病。其特徵為發作時突然昏倒,牙關緊閉,口吐白沫,四肢抽搐。
④方鎮:掌握兵權、鎮守一方的軍事長官。
⑤蘊釀:本指制酒,後比喻為漸趨成熟的事情做準備工作。
實踐要點
左宗棠為什麼在國事日艱的時候不辭勞苦挺身擔當呢?一般人都只想到他為國為民盡忠盡心和為子孫後代立下榜樣,而這封信還透露出他為家族長遠發展所考慮的:「留點福澤與兒孫,留點榜樣在人世耳」。如果每個人都有這種為家族為社會厚植基礎的想法,何愁家族不能興旺發達?何愁民風政風不煥然一新?
爾為家督①,須率諸弟及弟婦加意刻省,菲衣薄食②,早作夜思,各勤職業。樽節有餘,除奉母外潤贍宗黨,再有餘則濟窮乏孤苦。其自奉也至薄,其待人也必厚。兄弟之間情文③交至,妯娌承風④,毫無乖異⑤,庶幾能支門戶矣。時時存一傾覆之想,或可保全;時時存一敗裂之想,或免顛越。斷不可恃乃父,乃父亦無可恃也。
四月廿四日乾州營次
今譯
你作為長子,應該親率弟弟及弟媳們特別注意減省,保持衣服微薄和食物粗劣的樸素作風,早起勞作而夜晚思考,各自都勤奮地做好分內的事情。若儉樸持家還有所節餘,你們除了好好侍奉母親外還應該多資助供養宗族鄉黨,再有餘力就接濟貧窮孤苦無依靠的人。對待自己應該儘可能節儉,對待他人則要寬厚。兄弟之間情感和物質上都相互交流,妯娌之間便會受到這種和睦風氣的感染,那些不近情理的事情自然就不會發生,這樣才有可能支撐起家族的門戶。(若你們)時時想到我們家可能會覆滅,或許還有保全的希望;(若你們)時時想到我們家可能會敗落,或許還能避免衰亡。千萬不要想著依靠你們的父親,你們的父親也沒有什麼可以依靠的。
簡注
① 家督:指長子。《史記·越王勾踐世家》:「長男曰:『家有長子曰家督,今弟有罪,大人不遣,乃遣少弟,是吾不肖。』」
②菲衣薄食:微薄的衣服,粗劣的食物。形容生活十分儉樸。
③情文:精神和物質,情感和物質。
④承風:接受教化。
⑤乖異:不近情理的怪事。
實踐要點
父親再一次強調家中長子應該當好「家督」,擔負起責任,樹立好榜樣,團結好家人,管理好家事,心存憂患意識,力求保持家族長盛不衰。
與孝威(捐廉萬兩助賑不敢以之為功)
孝威兄弟同覽:
今歲湖南水災過重,災異①疊見②,吾捐廉萬兩助賑,並不入奏。回思道光二十八九年,柳莊散米散藥情景如昨,彼時吾以寒生為此,人以為義可也;至今時位至總督,握欽符③,養廉④歲得二萬兩,區區之賑,為德於鄉,亦何足雲?有道及此者,謹謝之,慎勿如世俗求敘,至要至要!
吾嘗言士人居鄉里,能救一命即一功德,以其無活人⑤之權也。若居然高官厚祿,則所託命者奚⑥止數萬、數百萬、數千萬?縱能時存活人之心,時作活人之事,尚未知所活幾何,其求活未能、欲救不得者,皆罪過也,況敢以之為功乎?
臘月十六夜平涼大營
今譯
今年湖南的水災十分嚴重,一些異常的自然災害接連出現,我捐了一萬兩養廉銀以資賑災,並未另外上奏朝廷。如今回想起道光二十八九年間,我在柳莊給貧苦百姓發米發藥的情形,好像就在昨天。我那時作為一介寒門書生這樣做,人們以此為「義」是可以的;時至今日,我已經官居總督,手握重權,一年的養廉銀有兩萬兩,拿出其中區區一萬兩進行賑災,為家鄉的百姓做點力所能及的事情,這又有什麼值得說道的呢?如果有人說起這次捐款賑災的事,你代表我表示感謝即可,切不可像世俗中人那樣希望寫成文字或上奏,切記,切記!
我曾經說過士人住在家鄉的時候,能救人一命就是一項功德,因為他沒有掌握讓更多人活下去的權力。若身居高位享有厚祿,那麼託付性命的老百姓何止數萬、數百萬、數千萬?縱然能夠時時存有讓老百姓存活的心,時時做一些讓老百姓存活的事,尚且不知道能救活多少人,那些渴望活下去而沒能做到、我想救而救不了的人,都是像我這樣身居高位者未能盡職的罪過,難道還敢以此為功勞嗎?
簡注
①災異:指異常的自然災害,或某些異常的自然現象。《漢書·宣帝紀》:「蓋災異者,天地之戒也。」
② 疊見:接連出現。宋代沈作喆《寓簡》卷六:「國家空弱,民間膏血枯臘,災異疊見,川原堙塞。」《清史稿·穆宗紀二》:「(同治九年十月)丙辰,以水旱疊見,詔修省。」
③欽符:欽,由皇帝派遣,代表皇帝出外處理重大事件的官員。符,古代朝廷傳達命令或徵調兵將用的憑證。
④養廉:養廉銀,為清朝特有的官員之薪給制度。本意是想藉由高薪來培養鼓勵官員廉潔習性,並避免貪污情事發生,因此取名為「養廉」。養廉銀來自地方火耗或稅賦,因此視各地富庶與否,養廉銀數額均有不同。一般來說,養廉銀通常為薪水的十倍到百倍。
⑤活人:使人活,救活他人。
⑥奚:表示疑問語氣,何、哪裡。
實踐要點
左宗棠一生「崇儉廣惠」,樂善好施,心憂天下。他未做官之前,即便家境貧寒,仍有許多賑濟鄉民的善舉。一方面,他深受樂善好施的先祖影響。同鄉郭嵩燾所作《湘陰縣圖志》記載:其曾祖父左逢聖,「好為善行」,「居貧好施,嘗於高華嶺設茶數年,以濟行人」。乾隆十七年(1752),歲歉,左逢聖「典衣服,與富人之樂善者,施粥於袁家鋪」。其祖父左人錦「以孝義聞」,「承家教,多所修建,倡捐谷為族倉,以備凶荒,歲歉而左氏無飢人」。其父親左觀瀾開館授徒所獲的束脩不多,也常擠出來接濟鄉人。另一方面,他深受湖湘文化的薰陶,擁有「身無半畝,心憂天下」的情懷,一直都關心民生疾苦。及至他身居高位,拯救黎民百姓於水火的責任感與使命感更加強烈,也更加具體化了。他重視民生事務,將經世致用之學用於民生改革。比如:如何讓流亡的農民回到土地上從事耕作,安居樂業,恢復農業生產等,都是他為政舉措的重中之重。關愛百姓,以百姓為本,這是為官的「仁」之根本。尤為難能可貴的是,左宗棠不僅做到了,而且告誡家族子弟,無需因此而居功,還要時刻反省自己做得是否還不夠。這種自然流露的愛民情感,令人感佩。左宗棠一生不看重做官,而是重在為老百姓做實事,造福蒼生。這種為政愛民的思想與實踐,對於家族子弟來說,無疑是最好的言傳身教。