左宗棠家訓譯註 · 同治七年
與孝威(屢飭爾家居奉母課弟,毋急求仕進,何竟忘之)
屢飭①爾家居奉母課弟,毋急求仕進,何竟忘之?昨接爾伯父書,言爾母臘初腳氣大發,初八日後病勢增劇,至十七八等日險症層出,醫言「脈絕②不可為矣」,爾伯父乃遣人追爾折回。至二十二三日連進參茸大劑,漸有轉機,爾伯又諭令爾安心會試,勿須回也。我前接爾北上之信,即馳書③王若農④,請其極力阻止折回。其時未知爾母病狀,並怪爾母任爾妄動⑤,致違我教。想爾途間接到此信,必已折轉。又恐爾或已到京,故作此請夏芝岑⑥與爾閱。爾如尚在京(斷不準會試),即暫住,候我信到再動身南歸。
今譯
我多次告誡你應在家好好侍奉母親、督促弟弟讀書,不要急於求取功名,你為什麼就忘了呢?昨天接到你伯父的信,說你母親臘月初腳氣病發作得厲害,初八後病情加重,到十七、十八兩日多次出現危險的症狀,醫生說「血脈呈現敗絕的氣象而無法再醫治了」,於是你伯父立即派人將你追回。到二十二、二十三日連續服用人參、鹿茸等大補的藥劑,你母親的病情逐漸好轉,你伯父又讓你還是安心參加會試,暫時不用回家。我此前接到你要北上的家書,便立即寫信給王若農(加敏),請他竭盡全力阻攔你讓你回家。當時我並不知道你母親病得如此嚴重,並責怪你母親聽憑你自作主張,以至不遵從我平日的訓誨。我想你會在半路上收到這封信,想必你已經折返了。我現在又擔心你已經到京都,因此特意請夏芝岑(獻雲)將這封信拿給你看。如果你仍然在京都(絕對不能去參加會試),就暫時住下吧,等我的信到了再起程回家。
簡注
①飭(chì):告誡。
②脈絕:病名,血脈枯澀敗絕的疾患。
③馳書:急速送信。
④王若農:王加敏,字若農,浙江嘉興人。咸豐十年(1860)跟隨左宗棠襄辦軍務。左宗棠率軍入關後,委派他負責陝甘後路糧台,先後十九年有如一日,「其經手出入款項不下數千百萬兩」,而他自己卻始終保持廉潔。左宗棠稱讚他「論其志趣操守、才具在監司中亦實不可多得之員」,多次為王加敏請獎,委以重任。
⑤妄動:輕率、任意的行動。
⑥ 夏芝岑:字矞臣,名獻雲,號芝岑,江西新建人。道光貢生,後入京,歷任軍機章京等職。同治九年(1870)以道員分發湖南,後授糧儲道,晉按察使銜。著有《清嘯閣詩集》《岳游草》《近代詩鈔》。福建布政使、船政大臣夏獻綸之四兄。
實踐要點
孝威在父親不在家、母親身體不佳的情況下,擅自赴京會試,讓左宗棠大為生氣。一方面認為孝威汲汲於科舉仕途,另一方面是因為家中母親無人照料。父子之間的想法不一,兒子與父親的溝通不夠,加上家書往返也耽誤不少時間並增加了一些誤解。在當今信息時代,溝通的方式更方便更快捷,家人之間不妨多聯繫多溝通,將誤解和矛盾化解到最低程度。
與孝威(天下有父履危地、母病在床,而其子猶從容就試者乎)
初六日行抵望都①,接爾前月二十八日來信,知爾竟抵都中安頓會試矣,不意爾竟違我訓飭如此!前因折弁來京,曾寄一信與爾,亦料爾伯父及王若農追爾折回之信或未接得,故姑作一函交夏三兄與爾閱。想湖南家信亦必續到。此時亦無可諭知者,惟盼爾母能康復如常,爾倖免為罪人耳。
我因捻逆渡河憂憤欲死,故匆遽率五千步隊前來。當啟行時,已疏陳入直,亦料逆賊過晉、豫後必入犯畿甸②,晉、豫無足當之,直隸亦然,不忍不來,不敢不速也。此行必前驅殺賊,以求心之所安,利鈍③舉非所計。爾斷不准入闈④赴試,天下有父履危地、母病在床,而其子猶從容就試者乎?汝安則為之矣!
不會試,亦不必來營,來營徒添我累,又囑。
今譯
初六我抵達望都縣,收到你上個月二十八日的家書,知曉你已經在京都安定下來準備會試,沒想到你竟然違背我的訓誡到這種地步!上次因為有折差去京都,我順便托他帶信給你,也想到你或許沒有收到伯父及王若農關於你是否折回的書信,因此我又寫了一封信託付京都老友夏芝岑帶給你看。湖南的家信想必你現在都已經陸續收到。我也沒什麼跟你說的了,只是盼望你母親的身體能如往常一樣健康,你或許才能有倖免除罪過。
我因為捻軍逆賊渡過黃河而憂鬱憤恨得快要支持不住了,於是匆忙間率領五千步兵前往。我起程之時,已經上奏朝廷陳述個中情形,也預計逆賊進入山西、河南後必然會入侵京師外圍,山西、河南均抵擋不了賊寇的進攻,直隸也同樣如此,因此我不能狠心不來(保衛京城),不敢不迅速前往。我此次一往無前督剿賊寇,以求無愧於心,至於成功或失敗都不是我可以預料得到的。你絕對不可去參加會試,天下哪裡有父親正處於危險的境地、母親生病在床,而兒子卻能夠從容地去參加會試的呢?假如你感到心安,那就去做吧!
不要參加會試,也不要來軍營,你來到軍營只會白白增加我的麻煩,再次囑咐。
簡注
① 望都:望都縣地處北京、天津、石家莊三角地帶。位於河北省中部平原的保定市,與保定市區接壤。
②畿甸:指京師外圍,即直隸省(今河北省)一帶。畿,京畿,皇城禁地。甸,指郊外。郭外為郊,郊外為甸。
③利鈍:利,鋒利,引申為順利、成功。鈍,不鋒利,引申為挫折。指做事情可能有的各種情況或結果。
④入闈:科舉時代應考或監考的人進入考場。
實踐要點
兒子如何才能做到孝順?左宗棠認為孝威在「父履危地、母病在床」的情況下,仍然從容北上會試,是不孝的表現。姑且不論父親的這個觀點是否正確,但是做兒子的應該盡力說服父親,應該考慮到戰火紛飛中的父親會氣鬱難平,這樣對父親的身體狀況和軍事指揮都會有不良影響。
與孝威(讀書非求高中進士,謝麟伯學行可為爾師)
孝威覽之:
爾年輕學淺,無閱歷,凡事以少開口、莫高興為主,記之,記之。爾如赴會試亦可,但不必求中進士。功侯①太早,本不中理,且科名亦易干②人忌也。謝麟伯③庶常④,天性純篤⑤,每言及國事艱難,輒涕泗⑥交頤⑦,所謂「袁安之每念王室自然流涕」⑧也。其人學行,可為爾師。
三月初一夜正定行營此是來往第三次也
今譯
你年紀尚輕且學問淺薄,沒什麼閱歷,凡事應該謹言慎行,切記不要因為一時開心,就高談闊論,切記,切記。你如果今年準備參加會試,也是好事情,我表示支持,但是不必一心想考中進士。功名來得太早,本來也不切合事理,況且年少就獲得功名,容易招致他人的嫉妒。謝麟伯庶常天性純樸篤實,每次談到國事的艱難就痛哭流涕,正所謂「袁安之每念王室自然流涕」(袁安每次說起王室就悲傷落淚)。謝麟伯的學識品行,可以成為你師法的榜樣。
簡注
①功侯:因功勳而冊封為侯爵,泛指功名。
②干(gān):冒犯、招致。
③謝麟伯:謝維藩,字翊天,號麟伯,又號振士,湖南巴陵(今岳陽)人。咸豐五年,甘肅鄉試中舉。同治元年中進士,選翰林院庶吉士。旋丁母憂。服闋,授翰林院編修。同治九年,任廣東鄉試副考官。十二年,督山西學政。著有《雪青閣集》。
④庶常:庶吉士的代稱。其名稱源自《書經·立政》「庶常吉士」。是中國明清兩朝翰林院內的短期職位。由通過科舉考試中進士的人當中選擇有潛質者擔任,為皇帝近臣,負責起草詔書,有為皇帝講解經籍等,是為內閣輔臣的重要來源之一。
⑤純篤:純樸篤實。《後漢書》本傳稱許慎「性純篤,博學經籍,馬融常推敬之,時人為之語:五經無雙許叔重」。
⑥涕泗:眼淚和鼻涕。
⑦頤:兩頰,腮。
⑧袁安之每念王室自然流涕:原文出自庾信《哀江南賦》。袁安:東漢人,字邵公,為司徒。當時皇帝幼弱,外戚專權,袁安每朝見或與人談及國事,往往嗚咽流涕。
實踐要點
左宗棠在這封信中對孝威苦口婆心地重複了以前說過的「二戒」:一是凡事以少開口、莫高興為主,此為戒多言易喜;二是讀書非為求中進士,早得功名易干人忌,多為不祥之兆,此為戒年少得功名。同時,為了避免讓孝威覺得動輒得咎、無所適從,所以他為在京城應試的兒子推薦了一名好老師,希望孝威在師友的訓導下增長品行學識。這樣從正反兩個方面的周到考慮,可謂用心良苦。
在家庭教育中,中國父母往往習慣於說這不准、那不行,一般按照大人的標準立規矩,認為這是家教嚴的表現,殊不知這樣既容易讓子女產生反感,而且也有導致子女循規蹈矩而創新力不足之嫌。如何在鼓勵嘗試和劃定紅線中找到合理的「度」,是一件很需要智慧的事情。左宗棠這種告訴孝威「不應該做什麼」和「應該做什麼」的教導,可以成為我們在家中立規矩的借鑑。
與孝威(兒之志趣異於尋常紈絝)
孝威覽之:
下第公車①多苦寒之士,又值道途不靖②,車馬難雇,思之惻然③。吾當三次不第時,策蹇④歸來,尚值清平無事之際,而饑渴窘迫、勞頓疲乏⑤之狀,至今每一憶及,如在目前。兒體我意,分送五百餘金,可見兒之志趣異於尋常紈絝。惟聞車價每倆七八十金,寒士何從措此巨款?或暫時留京,俟事定再作歸計,亦無不可。其或歸思孔亟⑥,萬難久待,兒可代為籌畫,酌加饋贈。
今譯
落第的考生大多是貧寒家庭出身,又趕上現在路上也不平安,難以租到車馬,想起來就覺得悲傷。我三次參加會試落第,緩緩離京回家,還是天下太平之時,當時饑寒交迫的窘困、勞累疲倦的情形,現在回想起來好像就在眼前。你能體會到我的心意,分贈寒門學子五百兩銀子,可見我兒的志趣絕不同於一般紈絝子弟。只是我聽說現在租車價錢是每輛要七八十兩銀子,寒門學子從哪裡才能籌到這麼一筆巨款呢?他們或者暫時留在京城,等事情有眉目了再作回鄉的安排,也沒有什麼不可以的。如果回鄉的心情十分急切,實在待不了那麼久,你可以幫助他們籌劃,酌情多贈送他們一些財物。
簡注
①下第公車:落榜的考生。下第,科舉時代指考試沒有考中,落第。公車,早在漢代,便有了以公家車馬送應試舉人赴京的傳統。最早為漢代官署名,臣民上書和徵召都由公車接待。指入京請願或上書言事,也特指入京會試的人上書言事,後代指舉人進京應試。
②不靖:不安定、不平安。
③惻然:悲傷的樣子。
④策蹇(jiǎn):「策蹇驢」的省略語。騎跛足驢,比喻工具不利,行動遲緩。蹇,跛,行走困難。
⑤勞頓疲乏:勞累疲倦。
⑥孔亟(jí):很緊急,很急迫。
實踐要點
這是左宗棠對兒子少有的褒獎。想必也是原來父親多次說起落第考生困窘萬分,將來有能力必將盡力幫助,耳濡目染之下,孝威自然會做出這種慷慨解囊的義舉。所以說,父母很久以前不經意的一些言語舉動,都會給兒女們留下很深的印象,將深刻影響到兒女的成長,這就是我們經常說的「想要子女成為什麼樣的人,父母首先要努力成為那樣的人」。
我雖一分不苟,然廉俸尚優,當以千金交兒,以五百金為孝寬領照,以百金為族中節婦①請旌②,以百金為爾母買高麗參,以百金寄謝麟伯(祝爽亭塏③已省親暫回衛郡④,未在軍中),以百金寄周荇農⑤,以百金為兒行貲⑥,了此私事。再以千金交兒分贈同鄉寒士為歸途川費,或搭輪船,或俟秋間車馬價賤再作歸計,均聽其便。今作一信寄胡雪岩⑦為券,請其號友匯兌(庫平⑧二千二百兩),從洋款項下劃還歸款。爾可持此信到阜康⑨取庫平銀二千兩。俟銀取到,再將諸事逐件料理,即僱車到天津與夏筱濤⑩兄同住,請由官封⑪寄一信來,再候我信赴營可耳。
王師處再致百金為家用,綿師處亦致百金,合已挪阜康之八百兩則三千矣。手此諭知。
閏四月十九日連鎮大營(書)
今譯
我雖然一分錢都不隨便使用,但我的廉俸還算優厚,將拿出一千兩銀子交給你,其中五百兩孝寬收領,一百兩是為家族中的節婦向朝廷請求旌表準備的,一百兩是為你母親買高麗參準備的,一百兩寄給謝麟伯(祝爽亭塏已回河南新鄉家中探親,沒有在軍中),一百兩寄給周荇農,還有一百兩作為你出行的經費,當作你的私人開銷。剩餘的一千兩就交給你作為資助寒門學子的旅費,或者讓他們搭乘輪船,或者建議他們等到秋天車馬費較為便宜的時候返鄉,都隨他們自己安排。現在寫一封信給胡雪岩作為借券,請他在分號的朋友幫忙兌換(庫平二千二百兩銀子),(以後我將)在與洋人來往的款項下歸還這筆錢。你可以拿著我的這封信到阜康錢莊提取庫平銀二千兩。等你取到銀子後,便將這些事情一件一件處理完畢,之後再僱車到天津與夏筱濤兄住在一起,請寫一封家書經由官府密封寄來給我,等我回信以後再確定來我軍營的時間。
王老師那裡再送一百兩給他補貼家用,綿老師那裡也送一百兩,加上(上次)已經從阜康錢莊挪借的八百兩則有三千兩了,特地寫信告訴你。
簡注
①節婦:請旌夫死獨守貞節不再嫁的婦人。
②請旌:舊制,凡忠孝節義之人,得向朝廷請求表彰,謂之請旌。
③ 祝爽亭塏:祝塏(kǎi),字爽亭,號定庵,陝西安康人。道光二十七年進士,曾任新邑知縣、太康知縣、直隸大名道、欽差大臣督辦直東豫三省軍務、長蘆鹽運使等職。以戰功獲二品頂戴。著有《體微齋日記》《爽亭齋易說》和《語錄》等。
④衛郡:今河南新鄉。
⑤周荇(xìng)農:周壽昌,字應甫,一字荇農,號友生、自庵等,湖南長沙人。道光二十五年進士,由編修累遷內閣學士兼禮部侍郎。光緒初罷官居京師,以著述為事,詩文、書、畫,俱負重名。著有《思益堂集》《漢書注校補》《後漢書注補正》《三國志注證遺》等。
⑥行貲:出行的費用。
⑦胡雪岩:本名胡光墉,幼名順官,字雪岩,出生於安徽績溪,十三歲起便移居浙江杭州,徽商代表人物。清咸豐十一年(1861),太平軍攻杭州時,胡雪岩從上海運軍火、糧米接濟清軍而為左宗棠賞識,後來又幫助左宗棠組織「常捷軍」、創辦福州船政局。左宗棠西征平叛阿古柏時,為他主持上海採運局局務,采供軍餉、訂購軍火,並做情報工作,常將上海中外各界重要消息報告左宗棠。備受歡迎時,官居二品,賞穿黃馬褂,是中國近代著名紅頂商人。
⑧庫平:清政府徵收租稅、出納銀兩所用衡量標準,訂立於康熙年間。每庫平一兩大約等於關平九錢八分七厘二毫,合於標準制 37.301 克。
⑨阜康:即胡雪岩的阜康錢莊,在同治到光緒初年是全國最大的錢莊之一。胡雪岩利用過手的官銀運營錢莊,逐步擴展,後在全國各地設立了「阜康」錢莊分號。
⑩ 夏筱濤:夏獻綸,字筱濤,江西新建人。曾署福建布政使、船政大臣,1873 年任台灣道,1879 年病歿於任。著有《台灣輿圖》。
⑪官封:封寄。
實踐要點
左宗棠作為封疆大吏,俸祿不少,但是「一分不苟」,將各種開支清清楚楚地列出來,既讓孝威心裡踏實,知道每筆開支的來龍去脈,更重要的是告訴他孰重孰輕,哪些該用哪些不該用,逐步學會當家理財和「崇儉廣惠」。
與孝威(不即歸省視知爾之忍於忘親也)
孝威知之:
爾前信言月初可到天津,筱濤兄信來,又言爾望後①可到,至今未見爾已否出都消息。二伯書來,亦言久未見爾寄家信,爾母深以為念。爾殆不知老母之念爾耶?
數年來,軍事倥傯②,未暇教爾;觀爾此次之進京會試,知爾之敢於違命也。爾母臘底春初病甚危篤,爾雖有憂戚之語,而一聞母病漸痊,准爾赴試,輒復欣然③。試事報罷,猶複流連④,不即歸省視,知爾之忍⑤於忘親也。
今譯
你前一封信說月初可(離開北京)到天津,筱濤來信,又說你本月十五以後可以到(天津),(可是)至今還沒有你是否從北京出發的消息。二伯從家裡來信,也說很久沒收到你寄到家中的信,你母親對你非常掛念。你難道不知道家中老母會經常念叨你嗎?
這麼多年來,我在外連年征戰,軍務繁忙,沒時間和你講這方面的道理;從這次你進京會試的情形看,知道你敢於違抗父母之命了。你母親去年臘月底和今年春天,病得很嚴重,情況十分危急。你雖然很焦急和悲傷,在平日的言談中都有體現,但後來一聽到母親的病情得到緩解並准許你去參加會試,就馬上感到很高興。會試結束後,你仍留戀京城而不願離開,沒想到及早回家好好侍奉患病的母親,可見在你的心中已狠心將母親忘到了腦後。
簡注
①望後:月望之後。「月望」即望月、滿月。高誘注《呂氏春秋》:「月,十五日盈滿,在西方與日相望也。」月滿之時,通常在月半,故用月望指農曆每月十五日。
②倥傯(kǒng zǒng):忙亂,事情紛繁迫促。
③欣然:非常地愉快。
④流連:依戀而捨不得離去。一作「留連」「流漣」。
⑤忍:狠心,硬著心腸。
實踐要點
兒子孝威沒將母親的病情放在心上,參加會試之後又流連京城遲滯未歸,一再遷延出京日期,並且很久沒有寫信回家而讓病中母親牽掛不已,左宗棠對這一系列不孝行為非常反感,決心要好好批評教育他。左氏家族世代以孝治家,據史料記載,左宗棠曾祖左逢聖以「恭愨」「仁孝」著聞;祖父左人錦「以孝義聞」。左宗棠同樣非常注重孝道,為子女取名都含有一個「孝」字,四個兒子分別是左孝威、孝寬、孝勛和孝同,四個女兒分別是左孝瑜、孝琪、孝琳、孝璸。在日常生活中,他身體力行,踐行孝道,也希望子女們能夠真心實意地孝敬父母,所以他對孝威的種種不孝跡象,大為不滿,以不多見的嚴厲措辭寫了這封信。
「百善孝為先。」《孝經》中孔子說:「夫孝,德之本也,教之所由生也。」「夫孝,天之經也,地之義也,民之行也。」《論語》中孔子說:「君子務本,本立而道生,孝悌也者,其為仁之本與。」在中國傳統道德規範中,孝道具有特殊的地位和作用,已經成為中國傳統文化的優良傳統。無數事實證明,只有孝敬父母才能家庭和睦;只有家庭和睦才能社會安定;只有社會安定才能經濟繁榮;只有經濟繁榮才能國富民強。孝敬父母絕不是一件小事情!孝敬父母的教育是最基礎的道德教育。試問,一個孩子如果連養育自己的父母都不關心、不照顧、不尊敬、不愛戴,怎麼能去愛他人愛集體呢?如果一個孩子對生身父母都沒有深厚的情感,怎麼能升華出高尚的愛國之情呢?雖然中國傳統孝道還有一些需要批判繼承的地方,但是,加強敬老愛老教育,無論是對於子女、父母、家庭、國家還是人類社會,都是必須堅持的。
爾不知讀書力學,惟希世俗科目為榮,知爾之無志。於端人正士及學問優長之人不知親近愛慕,而樂與下流不若己之人為伍,知爾之無是非。
我過寧津①時,無意中見兩張姓(一捐中書②),一高姓,均雲是爾同年③,在都時曾為爾代購人參者。吾觀其鴉片癮甚大,絕之。爾為母病買參,乃托吸菸好友,何耶?湘潭韓姓同年曾到浙江,吾知之深矣。昨諭爾訪下第寒士④,厚送盤費,爾乃托之此君,何耶?賀秀和,汝妻兄也;黎爾民,爾姊夫也。骨肉之親,情與理均須曲至⑤,惟宜相規以善,彼此期於⑥有成。若徒謔浪笑傲⑦,飲食徵逐⑧,但有損並無益也。爾知之否?吾三十五歲始得爾,愛憐備至,望爾為成人。爾今已長大,而所學所志如此,吾無望矣,一嘆!
五月二十七日(父書)
今譯
你不是真正在發憤求學,而只是以獲取世俗認可的功名為榮耀,所以我知道你並沒有志向。對於品行端正及學問出類拔萃的人,不知道去敬重他們並多在一起交流砥礪,而甘於與等而下之不如自己的人為伍,所以我認為你沒有是非之分。
我路過寧津的時候,無意中遇到兩個姓張的人(其中一個捐納了中書的官職),還有一個姓高的人,都說是你的同年,在京城時都曾為你代為購買過人參。我看到他們鴉片癮非常大,就不和他們交往了。你因為母親的病購買人參,為什麼要委託給吸菸的好友,而不是親自去買呢?湘潭籍的韓姓同年,曾經去過浙江,我很了解他的品行。上次我要你尋訪考試落第的寒士,多送些盤纏幫助他們,你卻委託這個人,為什麼呢?賀秀和是你妻子的哥哥,黎爾民是你姐夫,可謂骨肉之親,於情於理都應該對他們關照周到,最好是相互之間進行善意的規勸,以期對方有所成就。若在一起只是戲謔笑鬧,不務正業,只是在吃喝玩樂上往來,那麼只會有損無益。你知道嗎?我三十五歲才生下你,對你十分憐愛,希望你長大後能夠成才。你現在已經長大,學識和志向還只是這個樣子,我感覺沒有什麼希望了,只有一聲嘆息!
簡注
①寧津:縣名,位於山東省西北部冀魯交界處。
②中書:中書為中國古代文官官職名,清代沿明制,於內閣置中書若干人。在清朝之位階約為從七品。
③同年:指科舉考試時同榜或同一年考中者。
④下第寒士:下第,科舉時代指殿試或鄉試沒考中。這裡指落榜的讀書人。
⑤曲至:周到。
⑥期於:希望達到,目的在於。
⑦謔(xuè)浪笑傲:形容戲謔笑鬧。出自《詩經·邶風·終風》:「謔浪笑敖,中心是悼。」
⑧徵逐:不務正業,唯在吃喝玩樂上往來。追隨,追求。
實踐要點
左宗棠在信中反覆向兒子叮囑交友之道,但是從目前得到的一些信息來看,孝威所交的朋友並不符合父親所認可的標準,這讓父親十分失望,甚至在信中向兒子流露出深深的感傷:雖然中年得子十分珍惜,但是望子成龍的希望似乎已經落空。這封信的用詞非常嚴厲,批評兒子是非不分、交友不慎、志向淺陋,同時對他所交朋友一一進行了點評分析,可謂良藥苦口,應當存有矯枉必須過正的想法。
當嚴厲批評子女時,若要他們心服口服,是需要考慮周詳的。這裡,左宗棠先曉之以理,後動之以情;先當頭棒喝、催人警醒,再用事實說話、逐一分析,最後流露真情、袒露心扉。雖然遠隔關山,但是他力求從有限的信息中觀察兒子的成長狀態,讓我們深切體會到他「恨鐵不成鋼」和「嚴是愛、松是害」的教子之道,真是「可憐天下父母心」!
與孝寬(僥倖青衿,切勿沾沾自滿)
聞汝幸入府庠①,為之一慰。吾家本寒儒,世守耕讀。吾四十以前,原擬以老孝廉②終於隴畝③,迫於世難④,躍馬橫戈⑤十餘年,幾失卻秀才風味⑥矣。爾之天資非高,文筆亦欠挺拔⑦,僥倖青衿,切勿沾沾自滿。須知此是讀書本分事,非驕人之具也。吾嘗謂子弟不可有紈絝氣,尤不可有名士氣。名士之壞,即在自以為才,目空一切,大言不慚⑧,只見其虛㤭狂誕⑨,而將所謂純謹篤厚之風悍然⑩喪盡。故名士者,實不祥之物。從來人說「佳人命薄,才人福薄」,非天賦之薄也,其自戕自賊⑪、自暴自棄⑫,早將先人餘蔭、自己根基斫削⑬盡以。又何怪坎坷不遇、憔悴⑭傷身乎?戒之!戒之!
今譯
聽聞你有幸進入了府學,我感到很欣慰。我們家本來是貧寒儒生出身,世代均為耕讀之家。我四十歲之前,原本打算以一名老孝廉在鄉間終老,因時局遽變禍亂頻出,在戰場上衝殺了十多年,幾乎喪失了秀才的風度。你的天分並不高,文筆也不算出眾,僥倖考入府學當學生,切記不能沾沾自喜而驕傲起來。你一定要明白這是分內之事,並不是拿出來炫耀的資本。我曾經告誡家族子弟,千萬不能沾染紈絝子弟的不良習氣,尤其不可有名士的放達習氣。名士的缺點,就在於自認為才華橫溢,一切都不放在眼裡,說話喜歡誇大事實,只看到他們的狂妄放肆,而將純正謹慎、忠實厚道的風度丟失殆盡。所以名士實在是不祥之物。一直有人說「佳人命薄,才人福薄」,不是指他們的天賦不高,而是他們自己傷害自己,自甘墮落,不求上進,早已將先祖留下來的福澤、良好的根基都摧傷損殆盡,又怎麼能怪自己潦倒不得志,因為困頓而傷害了身體呢?你們一定要戒除這種名士氣!
簡注
①府庠(xiáng):古代學校稱庠,明清時期學子考取秀才後進入府、州學習,稱為「府學」或「府庠」。
②孝廉:科舉時代的舉人。
③隴畝:田間,亦引申為出身於平民。
④世難:當世的災難、禍亂。
⑤躍馬橫戈:將士威風凜凜,準備衝殺作戰的英勇姿態。
⑥風味:風度、風采。
⑦挺拔:獨立特出的樣子。
⑧大言不慚:不顧事實而妄言誇大。比喻不知羞恥。
⑨虛㤭(jiāo)狂誕:狂妄放肆。㤭,同「驕」。
⑩悍然:強橫無理。
⑪自戕自賊:自己傷害自己。戕、賊,這裡都指傷害的意思。
⑫自暴自棄:本指言行違背仁義。語本《孟子·離婁上》:「自暴者,不可與有言也;自棄者,不可與有為也。言非禮義,謂之自暴也;吾身不能居仁由義,謂之自棄也。仁,人之安宅也;義,人之正路也。曠安宅而弗居,舍正路而不由,哀哉!」後多指自甘墮落,不求上進。
⑬斫(zhuó)削:用刀、斧等砍,喻指摧傷損害。
⑭憔悴:困頓、枯萎、凋零。
實踐要點
左宗棠告誡孝寬,讀書寫文章不是炫耀的談資,而是讀書人正經的分內之事。考上秀才後,切勿驕傲,要保持平常心,時刻對照自己的不足加以修正,為傳承耕讀傳統而接力。對於名士,左宗棠認為是一種悲哀的社會存在,他援引古人所言的「佳人命薄,才人福薄」例子進行剖析,認為名士喜歡高談闊論而缺乏社會責任感,大到不能為民生做實事,小到不能為家族謀福祉。相反,名士由於個性放蕩不羈,感性大於理性,遇到挫折便投降放棄,明明是缺乏頑強的拼搏精神,卻自認為懷才不遇,終至一事無成,成為言語和行為上的憤青。這些名士的做派,與左宗棠教育子女所提倡的經世致用的實幹精神是完全相左的,因此他告誡子女切勿沾染名士氣。