酉陽雜俎譯註 · 前集卷二十
肉攫部
【題解】
本篇所記者,與動植諸篇貌同而實異,為養鷹馴鷹的專論。肉攫者,字面取自《呂氏春秋·本味篇》的「水居者腥,肉攫者臊,草居者膻」(見本書7.8條),因為鷹為食肉類猛禽,故以「肉攫」名篇。本篇內容,涉及取鷹、鷹網、馴鷹、鷹性、鷹品等等,是我國有關鷹事的最早記載。
20.1取鷹法 七月二十日為上時,內地者多,塞外者殊少。八月上旬為次時,八月下旬為下時,塞外鷹畢至矣。
鷹網目,方一寸八分,縱八十目,橫五十目。以黃蘗和杼汁染之[1],令與地色相類。螽蟲好食網[2],以蘗防之。
有網竿、都杙、吳公[3]。
磔竿二[4],一為鶉竿,一為鴿竿。鴿飛能遠察見鷹,常在人前。若竦身動盼,則隨其所視候之。
【注釋】
[1]黃蘗(bò):又名「黃柏」,落葉喬木,莖、皮可作黃色染料,也可入藥。杼(shù):櫟樹,也稱「麻櫟」、「橡」、「柞樹」,樹皮可作染料。
[2]螽(zhōng):一種害蟲。
[3]網竿、都杙(yì):都是鷹網的配件。杙,釘網的木橛子。吳公:即蜈蚣。這裡指餵鳥兒的蟲子。
[4]磔(zhé)竿:以鴿子之類的鳥兒為誘餌用來捕鷹的木架。磔,肢體分裂,因引誘用的鳥兒會被鷹抓傷撕裂,故名。
【譯文】
捕鷹法 七月二十日為上時,內地的鷹多,塞外的鷹特別少。八月上旬為次時,八月下旬為下時,塞外的鷹都飛來了。
鷹網眼,一寸八分見方,縱向八十眼,橫向五十眼。用黃蘗混和杼汁染過,讓網和土色相同。螽蟲喜歡咬食鷹網,用黃蘗來防蟲。
有網竿、都杙、吳公。
磔竿有兩種,一種是鶉竿,一種是鴿竿。鴿子飛翔時能很遠就看到鷹,經常在人之前就發現了。如果看見鴿子聳身振翅躁動察看,就隨著它察看的方向等著鷹的出現。
20.2取木雞、木雀、鷂[1] 網目方二寸,縱三十目,橫八十目。
【注釋】
[1]鷂(yào):似鷹而小的一種猛禽。
【譯文】
捕捉木雞、木雀、鷂子 網眼二寸見方,縱向三十眼,橫向八十眼。
20.3凡鷙鳥[1],雛生而有惠[2],出殼之後,即於窠外放巢[3]。大鷙恐其墮墜,及為日所曝,熱暍致損[4],乃取帶葉樹枝插其巢畔,防其墜墮及作陰涼也。欲驗雛之大小,以所插之葉為候[5]。若一日、二日,其葉雖萎,而尚帶青色。至六七日,其葉微黃。十日後枯瘁[6],此時雛漸大,可取。
【注釋】
[1]鷙(zhì):兇猛的鳥。
[2]惠:通「慧」。
[3]放巢:疑為「放條」。條,鷹的糞便,放條即是鷹排糞便。
[4]暍(yē):中暑。
[5]候:徵兆。
[6]枯瘁(cuì):枯落,枯死。
【譯文】
大凡鷙類猛禽,幼雛一出生就很聰明,出殼之後,就要在窩外邊排便。大鳥擔心它掉下去,以及被太陽曝曬,受熱致病,就拿帶葉的樹枝插在窩的四周,以防幼雛掉落,同時也可以遮陰。捕鷹者想要知道雛鳥的大小,就觀察窩邊所插的帶葉樹枝,作為判斷的標準。如果剛出生一到兩天,那葉子雖然略微有些枯萎,卻仍帶青色。到六七天後,葉子漸漸有些黃了。十天後葉子就枯落了,這時雛鳥就大些了,可以捕捉。
20.4凡禽獸,必藏匿形影,同於物類也。是以蛇色逐地,茅兔必赤,鷹色隨樹。
【譯文】
大凡禽獸,一定會想法把自己的身體隱藏在同類顏色的環境中。所以蛇的顏色和地面相似,茅草中的野兔必然全身紅毛,老鷹的羽毛也隨同大樹的顏色。
20.5鷹巢 一名菆[1]。鷹呼菆子者,雛鷹也。鷹四月一日停放,五月上旬拔毛入籠。拔毛先從頭起,必於平旦過頂[2],至伏鶉則止[3]。從頸下過颺毛[4],至尾則止。尾根下毛名颺毛,其背毛並兩翅大翎、覆翮及尾毛十二根等[5],並拔之。兩翅大毛合四十四枝,覆翮翎亦四十四枝。八月中旬出籠。
【注釋】
[1]菆(chù):鳥巢。
[2]平旦:清晨。
[3]伏鶉:疑即「鶉尾」。鶉尾為十二星次之一,對應十二時辰中的巳時(上午九時至十一時)。
[4]颺(yáng):飛揚。
[5]翮(hé):鳥翎的莖,翎管。這裡代指翅羽,因其堅利,古時又稱「劍羽」。
【譯文】
鷹巢 又叫菆。鷹稱作菆子的,就是指雛鷹。鷹四月一日停止放飛,五月上旬拔毛關進籠子圈養。拔毛的時候先從頭部拔起,必須在清晨時拔過頂,到巳時拔完。從頸下拔過颺毛,到尾部拔完。尾的根部下面的毛名叫颺毛,背部的毛、兩翅的大翎、覆翮以及十二根尾毛,全部都要拔掉。兩翅的大翎一共有四十四根,覆翮翎也是四十四根。八月中旬放出籠。
20.6雕、角鷹等[1],三月一日停放,四月上旬置籠。
【注釋】
[1]雕:大型猛禽。
【譯文】
雕和角鷹等,三月一日停止放飛,四月上旬入籠。
20.7鶻[1],北回鷹過盡停放,四月上旬入籠,不拔毛。
鶻,五月上旬停放,六月上旬拔毛,入籠。
【注釋】
[1]鶻(hú):隼,一種猛禽。
【譯文】
鶻,北飛的鷹過完以後就停止放飛,四月上旬關進籠子,不拔毛。
鶻,五月上旬停止放飛,六月上旬拔毛,關進籠子。
20.8凡鷙擊等,一變為鴿[1],二變為轉鶬[2],三變為正鶬[3]。自此已後,至累變,皆為正鶬。
【注釋】
[1]一變為鴿:鷹類出生之後,每年換一次羽毛。
[2](biǎn):鷹類兩歲時的羽色(蒼黃色)。隋魏澹《鷹賦》:「毛衣屢改,厥色無常,寅生酉就,總號為黃。二周作,千日成蒼。」鶬(cāng):鳥名。體蒼青色。這裡代指鷹的羽色。
[3]正鶬:鷹類三歲時的羽色。
【譯文】
凡是鷙鳥之類,第一次換羽毛為鴿子的顏色,第二次羽色就由蒼黃色變為蒼青色,第三次則變為純正的鷹羽色。自此以後,無論怎樣變換,都是純正的鷹羽色。
20.9白鶻 觜爪白者,從一變為,至累變,其白色一定,更不改易。若觜爪黑者,臆前縱理、翎尾斑節微微有黃色者,一變為,則兩翅封上及兩䏶之毛間似紫白[1],其餘白色不改。
【注釋】
[1]封:隆起物。䏶(bì):同「髀」,股,即大腿。
【譯文】
白鶻 嘴和爪子都是白色的,自從第一次毛色變成蒼黃色,直至以後逐年變色,它的白色是固定不會改變的。如果嘴和爪子是黑色的,胸前的縱向花紋、翎毛尾斑節微微有黃色的,第一次變色為蒼黃色,而兩翅上的翎毛以及兩股的毛夾雜有紫白色,其餘的白色不變。
20.10齊王高緯[1],武平六年[2],得幽州行台僕射河東潘子晃所送白鶻[3],合身如雪色,視臆前微微有縱白斑之理,理色曖昧如[4]。觜本之色[5],微帶青白,向末漸烏。其爪亦同於觜,蠟脛並作黃白赤[6]。是為上品。黃麻色,一變為,其色不甚改易,惟臆前縱斑漸闊而短[7]。轉出後,乃至累變,背上微加青色,臆前縱理轉就短細,漸加膝上鮮白。此為次色。
【注釋】
[1]高緯(556—578):齊武成帝長子。大寧二年(562)立為皇太子,天統四年(568)親政,隆化元年(576)禪位。
[2]武平:北齊後主高緯年號(570—576)。
[3]幽州:在今北京西南。行台:設置於外州代表朝廷行尚書省事的機構。河東:黃河以東地區,指今山西中南部。潘子晃:為北齊司徒潘樂之子,尚公主,拜駙馬都尉,武平末年,為幽州道行台右僕射、幽州刺史。
[4](xūn):淺紅色。
[5]本:根部。
[6]蠟:淡黃如蠟的顏色。脛:小腿。
[7]縱斑:即後句的「縱理」。鷹初長成時,胸部羽毛有上細下粗的長點,即「縱理」。
【譯文】
武平六年,齊王高緯得到幽州行台僕射河東潘子晃所送的白鶻,全身潔白如雪,細看胸脯前微微有縱向的白斑花紋,花紋隱隱約約又泛出淡紅色。嘴根微帶青白色,向嘴尖逐漸變為烏黑。爪子顏色和嘴相同,蠟脛的顏色全為黃白紅。這是上品。黃麻色的鶻,先變成蒼黃色,羽色沒有什麼大變化,只是胸脯前縱向的斑紋漸漸變寬變短。幼鶻以後乃至逐年變色,背上的羽毛微加青色,胸脯前的縱向紋理變得短而細,膝上漸漸增加亮白色。這是次一等的羽色。
20.11青麻色 其變色,一同黃麻之。此為下品。又有羅烏[1]、羅麻。
【注釋】
[1]:同「鶻」。
【譯文】
青麻色鶻 它的羽毛變色,和黃麻鶻的蒼黃色完全相同。這是下品。又有羅烏鶻、羅麻鶻。
20.12白兔鷹 觜爪白者,從一變為,乃至累變,其白色一定,更不改易。觜爪黑而微帶青白色,臆前縱理及翎毛斑節微有黃色者,一變背上翅尾微為灰色,臆前縱理變為橫理[1],變色微漠若無,䏶間仍白。至於轉已後,其灰色微褐而漸漸向白。其觜爪極黑,體上黃鵲斑色微深者,一變為青白,轉之後,乃至累變,臆前橫理轉細,則漸為鶬色也。
【注釋】
[1]縱理變為橫理:鷹次年換羽毛時,胸部羽毛上的長點(縱理)變成橫道(橫理)。以後每年換一次羽毛,橫理就變細一些,毛色也變白一些。
【譯文】
白兔鷹 嘴和爪子是白色的,自起初羽色變為蒼黃,乃至以後逐年變色,那白色是固定不變的。嘴和爪子黑中略帶青白色,胸脯前縱向紋理及翎尾斑節略帶黃色的,第一次背上和翅尾微變為灰色,胸脯前的縱向紋理變為橫向,顏色變化很微細,兩股間仍為白色。到了第二次變色以後,它的灰色微帶褐色而又漸漸變白。那種嘴和爪子深黑色而身上黃鵲斑紋顏色略深的,第一次變成青白,第二次變色以後直至逐年變色,胸脯前橫向紋理變細,就漸漸地變成鶬色。
20.13齊王高洋[1],天保三年[2],獲白兔鷹一聯[3],不知所得之處。合身毛羽如雪,目色紫,爪之本白,向末為淺烏之色。蠟脛並黃,當時號為金腳。
【注釋】
[1]高洋(529—559):武定八年(550)廢魏孝靜帝自立,國號齊,是為北齊;後因兇殺無度,嗜酒肆淫,暴死,諡文宣皇帝,廟號顯祖。《北史·齊本紀中》:「(顯祖)系徒罪至大辟,簡取隨駕,號為供御囚,手自刃殺,持以為戲。凡所屠害,動多支解,或投之烈火,或棄之漳流。兼以外築長城,內營台殿,賞費過度,天下騷然,內外憯憯,各懷怨毒。」
[2]天保:高洋年號(550—559)。
[3]聯:雙,對。
【譯文】
天保三年,齊王高洋得到一對白兔鷹,不知他是從何處得到的。這對鷹全身羽毛潔白如雪,鷹眼為紫色,爪子根部為白色,向爪尖逐漸變成淺烏色。蠟脛都是黃色的,當時稱作金腳。
20.14又高齊武平初[1],領軍將軍趙野叉獻白兔鷹一聯[2],頭及頂,遙看悉白,近邊熟視,乃有紫跡在毛心。其背上以白地紫跡點其毛心,紫外有白赤周繞,白色之外,以黑為緣。翅毛亦以白為地,紫色節之。臆前以白為地,微微有赤縱理。眼黃如真金,觜本之色微白,向末漸烏。蠟作淺黃色脛,指之色亦黃,爪色與觜同。
【注釋】
[1]高齊:即北齊。
[2]領軍將軍:職官名。東漢建安時,曹操為丞相,相府自置領軍,與護軍皆領禁兵。曹丕受禪,始置領軍將軍,主禁衛諸營。北齊置有領軍府。唐置左右領軍衛,為禁衛之一,有大將軍、將軍等官。
【譯文】
又高齊武平初年,領軍將軍趙野叉進獻一對白兔鷹,自頭至頂,遠看全是白的,靠近細看,羽毛中心有紫色斑痕。背上的羽毛,毛心點綴著白底紫斑,紫色外面有白紅色環繞,白色之外,又有黑邊。翅膀的羽毛也是白色的底子,間節著紫色。胸前羽毛以白色為底,又有淺紅色縱紋隱約可見。鷹眼的顏色如同黃金,嘴根的顏色微白,向嘴尖逐漸轉烏。蠟脛為淺黃色,趾的顏色也是黃色,爪的顏色和嘴相同。
20.15散花白[1] 觜爪黑而微帶青白色者,一變為紫理白。轉以後,乃至累變,橫理轉細,臆前紫漸滅成白。其觜爪極黑者,一變為青白。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前漸作灰白色。
【注釋】
[1]散花白:隋魏澹《鷹賦》:「亦有白如散花,赤如點血。大文若錦,細斑似纈。眼類明珠,毛猶霜雪。」
【譯文】
散花白 嘴和爪子黑中略帶青白色的,羽色初變為紫色紋理的白。轉以後乃至多次變色,橫向紋理變細,胸脯前紫色逐漸消失變成白色。嘴和爪子深黑色的,初變為青白。轉以後乃至多次變色,橫向紋理變細,胸脯前逐漸變作灰白色。
20.16赤色 一變為,其色帶黑。轉已後,乃至累變,橫理轉細,臆前微微漸白,其背色不改,此上色也。
【譯文】
紅色鷹 羽色初變為色,其中帶有黑色。轉以後,乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前羽毛微微變白,背上的羽色不變,這是上等羽色。
20.17白唐 一變為青,而微帶灰色。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前微微漸白。
【譯文】
白唐鷹 初變為青,其中略帶灰色。轉以後,乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前羽毛微微變白。
20.18爛堆黃[1] 一變之,色如鶖氅[2]。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前漸漸微白。
【注釋】
[1]爛堆黃:明彭大翼《山堂肆考》卷一六一:「《中朝故事》:驪山多鳥,名阿濫堆,明皇采其聲為曲。……阿濫堆,一名阿嚲廻,又名濫堆。」
[2]鶖氅(qiū chǎng):鶖毛,可用來做外套或是儀仗中的旗幡。
【譯文】
爛堆黃 羽色初變之後,有如鶖氅。轉以後,乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前羽毛微微變白。
20.19黃色 一變之後,乃至累變,其色似於鶖氅,而色微深,大況爛堆黃,變色同也。
【譯文】
黃色鷹 羽色初變之後,乃至多次變色,顏色類似鶖氅而稍深些,很像爛堆黃,羽色變化相同。
20.20青斑 一變為青父。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前微微漸白。此次色也。
【譯文】
青斑鷹 羽色初變為青父。轉之後乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前羽毛微微變白。這是次等的羽色。
20.21白唐 「唐」者,黑色也,謂斑上有黑色。一變為青白,雜帶黑色。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前漸漸微白。
【譯文】
白唐鷹 「唐」的意思是黑色,指花斑上有黑色。羽色初變為青白,夾雜黑色。轉之後乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前羽毛微微變白。
20.22赤斑唐 謂斑上有黑色也。一變為,其色多黑。轉之後,乃至累變,橫理轉細,臆前黑雖漸褐,世人仍名為黑鶬。
【譯文】
赤斑唐鷹 指花斑上有黑色。羽色初變為,顏色多為黑色。轉之後乃至多次變色,橫向紋理變細,胸前的黑色羽毛雖然漸漸變為褐色,人們仍然叫作黑鶬。
20.23青斑唐 謂斑上有黑色也。一變為,其色帶青黑。轉之後,乃至累變,橫理雖細,臆前之色,仍常暗黲[1]。此下色也。
【注釋】
[1]黲(cǎn):顏色青黑無光。
【譯文】
青斑唐鷹 指花斑上有黑色。羽色初變為,顏色帶有青黑。轉之後乃至多次變色,橫向紋理雖然變細,胸前的羽色仍是青黑無光。這是下等羽色。
20.24鷹之雌雄,唯以大小為異,其餘形相,本無分別。雉鷹雖小,而是雄鷹,羽毛雜色,從初及變,既同兔鷹,更無別述。雉鷹一歲,臆前縱理闊者,世名為斑,至後變為鶬之時,其臆縱理變作橫理,然猶闊大。若臆前縱理本細者,後變為鶬之時,臆前橫理亦細。
【譯文】
鷹的雌雄,只以形體大小為區分,其餘外表並無差別。雉鷹形體雖小,卻是雄鷹,羽色駁雜,從初變到累變,和兔鷹相同,不再另外敘述。雉鷹一歲時,胸前縱向紋理寬闊的,世人稱作鶻斑,到後來變為鶬的時候,胸前縱向紋理變為橫向紋理,但仍然寬闊。如果是胸前縱向紋理本來就細的,後來變為鶬的時候,那橫向紋理也相應就細。
20.25荊窠白者,短身而大,五斤有餘,便鳥而快[1],一名沙裏白。生代北沙漠裡荊窠上,向雁門、馬邑飛[2]。
【注釋】
[1]便:敏捷。這裡是捕捉的意思
[2]雁門:隋大業初年改代州為雁門郡,治所在今山西代縣。馬邑:今山西朔縣。
【譯文】
荊窠白鷹,身短而粗大,重五斤多,捕捉鳥兒速度很快,又叫沙裏白。生活在代北沙漠裡的荊棘叢中,向雁門、馬邑遷徙。
20.26代都赤者[1],紫背黑須,白睛白毛。三斤半已上、四斤已下,便兔。生代川赤岩里[2],向靈丘、中山、白飛[3]。
【注釋】
[1]代都赤:杜甫《送李校書二十六韻》:「代北有豪鷹,生子毛盡赤。」
[2]代川:即代州,在今山西代縣一帶。
[3]靈丘:今屬山西。中山:漢中山國,唐置定州,今屬河北。白(jiàn):即白澗山,在今山西陽城西北。
【譯文】
代都紅鷹,背羽紫色,面毛黑色,眼睛和羽毛是白色的。重三斤半到四斤,捕捉兔子。生活在代川的赤岩里,向靈丘、中山、白遷徙。
20.27漠北白者[1],身長且大,五斤有餘,細斑短脛,鷹內之最。生沙漠之北,不知遠近,向代川、中山飛。一名西道白。
【注釋】
[1]漠北:今陰山以北的蒙古高原,統謂之漠北。
【譯文】
漠北白鷹,體形又長又大,重五斤多,有細碎的花斑,短腿,是鷹類中最好的。生活在沙漠之北,不知具體有多遠,向代川、中山遷徙。又名西道白。
20.28房山白者[1],紫背細斑,三斤已上、四斤已下,便兔。生代東、房山白楊、椴樹上[2],向范陽、中山飛[3]。
【注釋】
[1]房山:今河北平山。
[2]椴樹:一種類似白楊的落葉喬木。
[3]范陽:今河北涿州。
【譯文】
房山白鷹,背羽紫色,有細斑,重三到四斤,捕捉兔子。生活在代川以東至房山一帶的白楊和椴樹上,向范陽、中山遷徙。
20.29漁陽白[1] 腹背俱白,大者五斤,便兔。生徐無及東西曲[2],一名大曲、小曲。白楊樹上生,向章武、合口、博海飛[3]。
【注釋】
[1]漁陽:在今天津薊縣一帶。
[2]徐無:即徐無山,在今河北玉田東北。
[3]章武:在今河北黃驊西北。合口:在今河北滄州東南。博海:或「渤海」之誤。
【譯文】
漁陽白鷹 腹背羽毛都為白色,大的有五斤,捕捉兔子。生活在徐無山及東西曲,又名大曲、小曲。在白楊樹上搭窩,向章武、合口、博海遷徙。
20.30東道白 腹背俱白,大者六斤余,鷹內之最大。生盧龍、和龍以北[1],不知遠近,向渙林、巨里、章武、合口、光州飛[2]。雖稍軟,若值快者,越於前鷹。
【注釋】
[1]盧龍:今屬河北。和龍:今遼寧朝陽。
[2]渙林:不詳。巨里:在今山東章丘西。光州:今山東萊州。
【譯文】
東道白鷹 腹背羽毛都為白色,大的有六斤多,是鷹類中最大的。生活在盧龍、和龍以北,不知遠近,向渙林、巨里、章武、合口、光州遷徙。雖然體力稍弱,如果碰到飛得快的,可以超過漁陽白鷹。
20.31土黃 所在山谷皆有。生柞、櫟樹上,或大或小。
【譯文】
土黃鷹 隨處山谷都有。生活在柞樹和櫟樹上,體形有大有小。
20.32黑皂驪[1] 大者五斤。生漁陽山松、杉樹上,多死。時有快者。章武飛。
【注釋】
[1]驪:黑色。
【譯文】
黑皂驪鷹 大的有五斤。生活在漁陽的山松、杉樹上,很難養活。有的飛得快。向章武遷徙。
20.33白皂驪 大者五斤。生漁陽、白道、河陽、漠北[1],所在皆有。生柏枯樹上,便鳥。向靈丘、中山、范陽、章武飛。
【注釋】
[1]白道:在今內蒙古呼和浩特東北。河陽:今河南孟州。
【譯文】
白皂驪鷹 大的有五斤。生活在漁陽、白道、河陽、漠北,到處都有。生活在枯柏樹上,捕捉鳥兒。向靈丘、中山、范陽、章武遷徙。
20.34青斑 大者四斤。生代北及代川白楊樹上。細斑者快。向靈丘山、范陽飛。
【譯文】
青斑鷹 大的有四斤。生活在代北及代川的白楊樹上。有細花斑的飛得快。向靈丘山、范陽遷徙。
20.35鷹荏子[1] 青黑者快。蛻淨眼明[2],是未嘗養雛,尤快。若目多眵[3],蛻不淨者,已養雛矣,不任用,多死。又條頭無花[4],雖遠而聚。或條出句然作聲[5],短命之候。口內赤,反掌熱[6],隔衣蒸人,長命之候。疊尾、振卷打格、只立理面毛[7],藏頭睡,長命之候也。
【注釋】
[1]鷹荏子:半大的鷹。
[2]蛻:鳥換毛。
[3]眵(chī):眼屎。
[4]條:鷹的糞便。鷹排便稱「出條」。
[5]句(gōu)然:彎曲的樣子。
[6]反掌:疑為「爪掌」。
[7]振卷打格:鷙鳥吃了獵物的毛不會消化,隔一段時間會捲成球狀吐出來,並有打嗝聲。只立:單腿站立。
【譯文】
鷹荏子 青黑色的飛得快。毛換得乾淨眼睛明亮,是未曾養育過幼雛的鷹,飛得尤其快。如果眼屎多,毛換得不徹底,是養育過幼雛的鷹,不堪驅使,而且多數會養死。另外糞便頭沒有開裂,即便排出很遠也都會結在一起。有的排便時弓著背發出聲音,是短命的徵兆。口內發紅,爪掌發熱,隔著衣服也覺得熱氣蒸人,是長命的徵兆。尾羽齊聚,吐出獵物的毛團時打嗝,單腿站立,用另一隻爪子梳理面部羽毛,頭埋在羽毛里睡覺,這些都是長命的徵兆。
20.36凡鷙鳥飛,尤忌錯喉[1],病入叉,十無一活。叉在咽喉骨前皮里,盆骨內[2],膆之下[3]。
【注釋】
[1]錯喉:飲食誤入氣管。
[2]盆骨:又作「缺盆骨」。清沈彤《果堂集》卷二:「膺中骨之上,自結喉下四寸,至肩端前,橫而大者曰巨骨,其半環中斷者曰缺盆骨。」
[3]膆(sù):同「嗉」,鳥類喉嚨下裝食物的地方。
【譯文】
凡是鷙鳥飛翔時,特別害怕食物誤入氣管,一旦嗆進叉,肯定活不了。叉在咽喉骨前皮下,缺盆骨內,嗉囊之下。
20.37吸筒[1] 以銀為之[2],大如角鷹翅管。鷹以下,筒大小准其翅管。
【注釋】
[1]吸筒:或是為鷹治病療傷的器具。
[2]:金屬薄片。
【譯文】
吸筒 用銀質薄片捲成,粗細和角鷹的翅管一樣。比鷹小的,吸筒的粗細也依據其翅管的粗細而定。
20.38凡夜條不過五條數者,短命。條如赤小豆汁,與白相和者死。凡網損、擺傷、兔蹋傷、鶴兵爪[1],皆為病。
【注釋】
[1]網損:網捕受傷。鶴兵爪:鶴雙腳里第一趾名兵爪。劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「疑『兵爪』後脫一『傷』字,作『鶴兵爪傷』,指鷹捕鶴時所受兵爪之傷,與『網損』、『擺傷』、『兔蹋傷』相類。」
【譯文】
凡是夜間排便不超過五次的,短命。糞便像紅小豆汁,又間雜著白色物的,會死。凡是網損、擺傷、兔蹋傷、鶴兵爪傷,都是病相。