酉陽雜俎譯註 · 前集卷十七
廣動植之二
鱗介篇
【題解】
鱗介,指水族之魚類、貝殼類。本篇三十三條,所記以魚類為多,有井魚、異魚、鯉、黃魚、魚、魚、鯊魚、馬頭魚、印魚、石斑魚、娃娃魚、鱟魚、飛魚、溫泉中小魚、羊頭魚、魚之屬。其次為蟹類,有百足蟹、糖蟹、梭子蟹、擁劍、寄居蟹、彭蚏。此外還有烏賊、玳瑁、江豚、系臂、蛤蜊、牡蠣、玉珧、千人捏,以及傳說中的龍。
17.1龍 頭上有一物,如博山形[1],名尺木。龍無尺木,不能升天。
【注釋】
[1]博山:器物表面雕刻作重疊山形的裝飾。見1.25條注。
【譯文】
龍 頭上有一樣東西,像博山形狀,名叫尺木。龍沒有尺木,就不能升天。
17.2井魚[1] 井魚腦有穴,每翕水[2],輒於腦穴蹙出[3],如飛泉,散落海中,舟人競以空器貯之。海水咸苦,經魚腦穴出,反淡如泉水焉。成式見梵僧普提勝說。
【注釋】
[1]井魚:從下文可知,此「井魚」實為鯨魚。
[2]翕:同「噏」,吸。
[3]蹙(cù):迫。
【譯文】
井魚 井魚的頭部有一個孔,每當吸水之後,就從這個孔中把水擠壓出來,像飛泉一樣散落在海里,船家競相用器皿把這種水盛起來。海水又咸又苦,經過井魚腦部孔穴噴出之後,反而淡如泉水。我聽梵僧普提勝說過這事。
17.3異魚 東海漁人言:近獲魚,長五六尺,腸胃成胡鹿刀槊之狀[1],或號秦皇魚。
【注釋】
[1]胡鹿:又寫作「胡祿」,箭袋。
【譯文】
異魚 東海漁夫說:近來捕獲一條魚,五六尺長,腸胃是箭袋、刀、矛等形狀,又稱作秦皇魚。
17.4鯉 脊中鱗一道,每鱗有小黑點,大小皆三十六鱗。國朝律[1]:取得鯉魚,即宜放,仍不得吃。號赤公[2],賣者杖六十,言鯉為李也。
【注釋】
[1]國朝:古時人稱本朝為國朝。
[2]赤(huàn)公:唐朝皇帝姓李,故稱鯉魚為「赤公」,有敬重之義。
【譯文】
鯉 脊背中線有一道鱗,每片鱗甲上都有小黑點,不論大魚小魚都是三十六片鱗。本朝律令:捕到鯉魚,應當放回水中,不能吃。鯉魚被尊稱為赤公,出售鯉魚者處以杖刑六十,因為鯉字諧音國姓李。
17.5黃魚 蜀中每殺黃魚,天必陰雨。
【譯文】
黃魚 蜀地每次殺黃魚,天氣必然陰雨。
17.6烏賊 舊說名河伯度事小吏[1]。遇大魚,輒放墨,方數尺,以混其身。江東人或取墨書契[2],以脫人財物[3],書跡如淡墨,逾年字消,唯空紙耳。海人言:昔秦皇東遊,棄筭袋于海[4],化為此魚。形如筭袋,兩帶極長。一說烏賊有碇[5],遇風,則虬前一須下碇[6]。
【注釋】
[1]河伯度事小吏:唐徐堅等《初學記》卷三〇引《南越記》:「烏賊魚,一名河伯度事小史。常自浮水上,烏見以為死,便往啄之,乃卷取烏,故謂之烏賊。」
[2]契:契約。
[3]脫:欺騙。
[4]筭袋:即算袋。見9.1條注。
[5]碇(dìng):泊船時用以固定船身的石墩。如後世的錨。
[6]虬(qiú):彎曲。
【譯文】
烏賊 以前說烏賊又名河伯度事小吏。遇到大魚攻擊,就放出方圓幾尺的墨水,來隱藏自己。有江東人用烏賊的墨汁書寫契約詐騙他人財物,寫出的字跡有如淡墨,過一年,字跡消失,只剩下一張白紙。海邊的人說:當年秦始皇東遊,把算袋拋在海里,就變成了烏賊。烏賊樣子很像算袋,兩根帶子很長。又說烏賊有碇,遇到大風就彎曲一根長須下碇固定自己。
17.7魚 凡諸魚欲產,魚輒舔其腹,世謂之眾魚之生母。
【譯文】
魚 各類魚要產卵的時候,魚就觸碰它的腹部,世人說魚是所有魚類的接生婆。
17.8魚[1] 章安縣出焉[2]。出入腹:子朝出索食,暮還入母腹。腹中容四子。頰赤如金,甚健,網不能制,俗呼為河伯健兒。
【注釋】
[1](cuò)魚:即鮫魚。鯊魚。
[2]章安縣:在今浙江臨海東南。
【譯文】
魚 章安縣出產。小魚可以進出母腹:早上出來覓食,傍晚回到母腹中。母腹能容下四條小魚。魚頰金紅色,身形矯健,漁網拿它沒辦法,民間又稱作河伯健兒。
17.9鮫魚 鮫子驚,則入母腹中。
【譯文】
鮫魚 幼子受到驚嚇,就躲進母腹中。
17.10馬頭魚 象浦有魚[1],色黑,長五丈余,頭如馬。伺人入水,食人。
【注釋】
[1]象浦:今越南廣南維川。
【譯文】
馬頭魚 象浦有種魚,黑色,有五丈多長,頭部像馬頭。等著人下水以後,就把人吃掉。
17.11印魚[1] 長一尺三寸,額上四方如印,有字。諸大魚應死者,先以印封之。
【注釋】
[1]印魚:也作「魚」。
【譯文】
印魚 長一尺三寸,額頭上有四方的一處像印,上面有字。各種大魚命該死亡的,印魚就用印給它留個記號。
17.12石斑魚[1] 僧行儒言:建州有石斑魚[2],好與蛇交[3]。南中多隔蜂[4],窠大如壺,常群螫人[5]。土人取石斑魚,就蜂樹側炙之,標於竿上,向日,令魚影落其窠上。須臾,有鳥大如燕,數百,擊其窠,窠碎落如葉,蜂亦全盡。
【注釋】
[1]石斑魚:又名「高魚」。明李時珍《本草綱目》卷四四:「《臨海水土記》云:『長者尺余,其斑如虎文,而性淫,春月與蛇醫交牝,其子有毒。』《南方異物志》云:『高魚似鱒,有雌無雄,二三月與蜥蜴合於水上,其胎毒人。』」
[2]建州:今福建建甌。
[3]好與蛇交:據注[1]引文,則「蛇」字當作「蛇醫(蜥蜴的別名)」。
[4]隔蜂:又作「格蜂」。一種兇猛好鬥的毒蜂。
[5]螫(shì):被毒蟲刺。
【譯文】
石斑魚 行儒和尚說:建州有種石斑魚,喜歡和蜥蜴交配。南方有很多格蜂,蜂巢大小如壺,經常群起螫人。當地人將石斑魚在蜂樹旁邊炙烤後,綁在竹竿上,朝著太陽,讓魚的影子落在蜂巢里。一會兒,就會有幾百隻大小如燕的鳥兒,啄擊蜂巢,蜂巢碎成片狀飄落地下,如同落葉一般,格蜂也就被消滅完了。
17.13鯢魚[1] 如鯰[2],四足,長尾,能上樹。天旱,輒含水上山,以草葉覆其身,張口,鳥來飲水,因吸食之。聲如小兒。峽中人食之,先縛於樹鞭之,身上白汗出,如構汁[3],去此方可食,不爾有毒。
【注釋】
[1]鯢魚:娃娃魚。
[2]鯰(nián):即鲶魚。
[3]構汁:構樹分泌的汁液。構樹,又稱「楮樹」,落葉喬木。
【譯文】
鯢魚 樣子像鲶魚,有四隻腳,長尾巴,能上樹。天旱時,就含著水上山,用草葉遮住自己的身子,大張著嘴,鳥兒前來飲水時,就把鳥兒吞食了。叫聲像嬰兒。三峽里的人食用鯢魚,先把它捆在樹上用鞭子抽打,鯢魚身上便會滲出白色的汗液,就像構樹汁一樣,排出了這種白汗才能吃,不然有毒。
17.14鱟[1] 雌常負雄而行,漁者必得其雙,南人列肆賣之,雄者少肉。舊說過海輒相負於背,高尺余,如帆,乘風遊行。今鱟殼上有一物,高七八寸,如石珊瑚,俗呼為鱟帆。成式荊州常得一枚。至今閩、嶺重鱟子醬。鱟十二足,殼可為冠,次於白角[2]。南人取其尾為小如意也。
【注釋】
[1]鱟(hòu):鱟魚。
[2]白角:磨光的牛角。這裡指白角冠。唐代王建《贈王屋道士赴詔》:「玉皇符詔下天壇,玳瑁頭簪白角冠。」
【譯文】
鱟 雌魚經常背負雄魚而行,漁夫捕到鱟魚,必定是雌雄成雙,南方人擺在集市上賣,雄魚比較瘦。舊時傳說鱟魚過海時雌魚把雄魚負在背上,高一尺多,就像一片船帆,乘風暢遊。現在的鱟魚殼上有一樣東西,高七八寸,像石珊瑚,民間稱作鱟帆。我在荊州時曾經有過一枚。如今閩中、嶺南地區很喜歡食用鱟子醬。鱟魚有十二隻腳,殼可以製成冠,僅次於白角冠。南方人用鱟魚尾製作小如意。
17.15飛魚 朗山浪水有魚[1]。魚長一尺,能飛。飛即凌雲空,息即歸潭底。
【注釋】
[1]朗山:今河南確山。
【譯文】
飛魚 朗山浪水中有一種魚。魚有一尺長,能飛翔。飛翔則凌雲直上,止息則歸棲潭底。
17.16溫泉中魚 南人隨溪有三亭城[1],城下溫泉,中生小魚。
【注釋】
[1]三亭城:唐李吉甫《元和郡縣圖志》卷三十「溪州」:「三亭縣,本漢遷陵縣,屬武陵郡,隋廢入大鄉縣。貞觀九年分大鄉復置,因縣西十五里有三亭古城為名。」按,三亭縣,其地在今湖南保靖。
【譯文】
溫泉中魚 南方隨溪有個叫三亭城的地方,城邊有一處溫泉,溫泉里生活著一種小魚。
17.17羊頭魚 故陵溪中有魚[1],其頭似羊,俗呼為羊頭魚。豐肉少骨,殊美於余魚。
【注釋】
[1]故陵:在今重慶奉節。
【譯文】
羊頭魚 故陵溪中有一種魚,魚的頭長得像羊頭,民間叫作羊頭魚。這種魚肉多骨頭少,比普通的魚要鮮美得多。
17.18魚[1] 濟南郡東北有坑。傳言魏景明中[2],有人穿井得魚,大如鏡。其夜,河水溢入此坑,坑中居人,皆為魚焉。
【注釋】
[1]:音zhòng。
[2]景明:北魏宣武帝元恪年號(500—503)。
【譯文】
魚 濟南郡東北有處坑。相傳北魏景明年間,有人掘井得到一條魚,有鏡子那麼大。當天夜裡,河水泛溢到這個坑裡,坑裡的人都變成了魚。
17.19玳瑁 蟲不再交者,虎、鴛與玳瑁也。
【譯文】
玳瑁 動物不再進行第二次交配的,有老虎、鴛鴦和玳瑁。
17.20螺蚌[1] 鸚鵡螺如鸚鵡,見之者,凶。蚌,當雷聲則㾭[2]。
【注釋】
[1]螺:軟體動物,體外包著錐形、紡錘形或橢圓形的硬殼。蚌(bàng):生活在淡水中的一種軟體動物,介殼長圓形,殼內有珍珠層。
[2]㾭(zhòu):收縮。
【譯文】
螺蚌 鸚鵡螺形狀像鸚鵡,見到這種螺,不吉利。蚌在打雷時會收縮。
17.21蟹[1] 八月,腹中有芒[2]。芒,真稻芒也。長寸許,向東輸于海神。未輸,不可食。
【注釋】
[1]按,本條所載,又見於宋唐慎微《政和證類本草》卷二一引《圖經本草》:「俗傳蟹八月一日取稻芒兩枚,長一二寸許,東行輸送其長,故今南方捕得蟹差早,則有銜稻芒者。此後方可食之,以前時長未成就,其毒尤猛也。」
[2]芒:某些禾本科植物種子殼上細而長的刺。
【譯文】
蟹 八月,蟹的腹中有芒。芒,是真正的稻芒。長一寸多,蟹往東把稻芒獻給海神。沒有獻出之前,蟹有毒不能吃。
17.22善苑國出百足蟹,長九尺,四螯,煎為膠,謂之螯膠,勝鳳喙膠也[1]。
【注釋】
[1]鳳喙膠:唐歐陽詢《藝文類聚》卷九〇引《十洲記》:「鳳麟洲在西海之中,四面有弱水繞之,鴻毛不可越也。其上多鳳麟,數萬各為群,上仙之家以鳳喙麟角合煎作膠,名為集弦膠,亦名連金泥,能屬連刀劍弓弩弦。」
【譯文】
善苑國有一種百足蟹,有九尺長,四隻螯,用它煎成膠,名叫螯膠,勝過鳳喙膠。
17.23平原郡貢糖蟹[1],采於河間界[2]。每年生貢。斫冰火照,懸老犬肉,蟹覺老犬肉即浮,因取之。一枚直百金。以氈密束於驛馬,馳至於京。
【注釋】
[1]平原郡:治所在今山東陵縣。
[2]河間:今屬河北。
【譯文】
平原郡進貢的糖蟹,是從河間地界捕捉的。每年活蟹進貢。捕捉時鑿開堅冰,打著火把,在水面上懸著一塊老狗肉,蟹覺察到老狗肉就浮到水面,這樣就捉住了。一隻糖蟹價值百金。用毛氈密封綑紮好,驛馬馱著飛馳送到京城。
17.24蝤蛑[1] 大者長尺余,兩螯至強,八月,能與虎鬥,虎不如。隨大潮退殼,一退一長。
【注釋】
[1]蝤蛑(yóu móu):梭子蟹。蟹長而大,生活在海邊泥沙中,性情兇猛,主食魚蝦貝類。
【譯文】
蝤蛑 大的有一尺多長,兩隻螯特別有力,八月的時候,能和老虎搏鬥,老虎也打不過它。蝤蛑隨著海潮的漲落退殼,退一次殼就長大一些。
17.25奔[1] 奔一名瀱[2],非魚非蛟,大如船,長二三丈,色如鯰,有兩乳在腹下,雄雌陰陽類人。取其子著岸上,聲如嬰兒啼。頂上有孔通頭,氣出哧哧作聲,必大風,行者以為候。相傳懶婦所化,殺一頭,得膏三四斛,取之燒燈,照讀書、紡績輒暗,照歡樂之處則明[3]。
【注釋】
[1]奔(fū):江豚。
[2]瀱:音jì。
[3]「相傳懶婦所化」六句:南朝任昉《述異記》卷上:「淮南有懶婦魚。俗雲昔楊氏家婦,為姑所溺而死,化為魚焉。其脂膏可燃燈燭,以之照鳴琴博弈,則爛然有光,及照紡績,則不復明焉矣。」斛,古代量器,一斛為十斗。
【譯文】
奔 奔又名瀱,既不是魚類,也不是蛟類,體大如船,有兩三丈長,顏色像鲶魚,腹部下面有兩個乳頭,雄雌陰陽的分別和人差不多。把幼子放在岸上,叫聲就像嬰兒啼哭。奔的頂上有個孔通到頭部,孔中出氣哧哧作聲,就必然會颳大風,過往行人把這當作天氣的徵候。相傳這種魚是懶婦變化而成,殺一頭可以得到三四斛油脂,用這種油脂點燈,照著刻苦讀書、辛勤紡織的場景光線就昏暗,照著歡樂歌舞的場景光線就明亮。
17.26系臂 如龜。入海捕之,人必先祭,又陳所取之數,則自出,因取之。若不信,則風波覆船。
【譯文】
系臂 像龜。下海捕撈之前,必須先致祭,並且說清楚準備捕撈的數量,它就自己出來,趁機捕撈就是。如果不守信用多捕撈,就會被大風大浪掀翻船。
17.27蛤梨[1] 候風雨,能以殼為翅飛。
【注釋】
[1]蛤(gé)梨:即蛤蜊。一種有殼的軟體動物。棲息在淺海沙中。
【譯文】
蛤梨 風雨來臨的時候,能用殼當作翅膀飛行。
17.28擁劍[1] 一螯極小,以大者斗,小者食。
【注釋】
[1]擁劍:蟹名。
【譯文】
擁劍 兩隻螯有一隻特別小,大的那隻螯用來爭鬥,小的那只用來進食。
17.29寄居[1] 殼似蝸,一頭小蟹,一頭螺蛤也。寄在殼間,常候螺開出食。螺欲合,遽入殼中。
【注釋】
[1]寄居:即寄居蟹。
【譯文】
寄居蟹 殼似蝸牛殼,一頭是小蟹,一頭是螺蛤。寄居蟹寄居在螺殼裡,等候螺殼打開時出來覓食。螺殼要閉合時,就急忙進入螺殼中。
17.30牡蠣[1] 言「牡」,非謂雄也。介蟲中[2],唯牡蠣是鹹水結成也。
【注釋】
[1]牡蠣:雙殼類軟體動物,產於淺海泥沙中。
[2]介蟲:甲殼類動物。
【譯文】
牡蠣 這個「牡」字,不是雄性的意思。甲殼類動物中,只有牡蠣是由鹹水化生而成的。
17.31玉䖴[1] 似蚌,長二寸,廣五寸。殼中柱,炙之,如牛頭胘項[2]。
【注釋】
[1]玉䖴(yáo):又作「玉珧」。軟體動物,肉柱稱江珧柱,干制後又稱乾貝。是珍貴的海味。
[2]牛頭胘項:牛胘,即牛百葉。
【譯文】
玉䖴 像蚌,有二寸長,五寸寬。甲殼裡的肉柱,烤著吃就像牛百葉。
17.32數丸[1] 形似彭蜞[2],競取土各作丸,丸數滿三百而潮至。一曰沙丸。
【注釋】
[1]數丸:即彭蚏,一種小蟹。
[2]彭蜞:蟹的一種,體小,螯足無毛,紅色,穴居水邊。
【譯文】
數丸 樣子像彭蜞,競相取土各自做泥丸,做滿三百個潮水就來了。又稱作沙丸。
17.33千人捏[1] 形似蟹,大如錢,殼甚固,壯夫極力捏之不死。俗言千人捏不死,因名焉。
【注釋】
[1]千人捏:又稱「千人擘」。介類,甲殼堅硬緊閉,用力捏之而不開。
【譯文】
千人捏 樣子像蟹,有銅錢那麼大,甲殼十分堅固,壯漢用盡全力捏也捏不碎。民間的說法是千人也捏不死,故而稱為千人捏。
蟲篇
【題解】
本篇三十七條,記載昆蟲及蛇類三十多種。本篇所記,大多近於真實,且有段成式親身觀察所見,如17.36條關於螞蟻的「兼弱之智」以及用聲音召喚同類的記載。
17.34蟬 未蛻時名復育,相傳言蛣蜣所化[1]。秀才韋翾[2],莊在杜曲[3],常冬中掘樹根,見復育附於朽處,怪之。村人言蟬固朽木所化也。翾因剖一視之,腹中猶實爛木。
【注釋】
[1]蛣蜣(jié qiāng):即蜣螂,俗稱屎殼郎。
[2]翾:音xuān。
[3]杜曲:地名。在今陝西西安東南,唐代為大姓杜氏聚居之處。元駱天驤《類編長安志》卷九:「杜曲:有南杜、北杜。唐史稱杜正倫與城南諸杜素遠,求通譜不許,銜之。世傳所居之域杜固有壯氣,故世衣冠。杜正倫執政,建言鑿杜固,既鑿,川流如血,閱十日止,自是南杜稍不顯,蓋杜固謂之南杜。今所鑿崖塹尚存,俗呼鳳凰嘴。北杜今為杜曲。」
【譯文】
蟬 未蛻殼時名為復育,相傳是蜣螂化育而成的。秀才韋翾的莊園在杜曲,有一次他在冬天挖掘樹根,看見復育附著在樹根枯朽之處,很奇怪。村人說蟬本來就是朽木變化而成的。韋翾於是剖開一隻蟬細看,蟬腹里果然填滿了朽木。
17.35蝶 白蛺蝶,尺蠖繭所化也[1]。秀才顧非熊少時,常見郁棲中壞綠裙幅[2],旋化為蝶。工部員外郎張周封言:「百合花合之,泥其隙,經宿化為大胡蝶。」
【注釋】
[1]尺蠖(huò):尺蠖蛾的幼蟲,種類很多,是果樹和森林的主要害蟲。
[2]郁棲:糞土。
【譯文】
蝶 白蛺蝶,是尺蠖蟲的繭化育而成的。秀才顧非熊年輕時,曾看見糞土中有一片破綠裙幅,轉眼間就變成了蝴蝶。工部員外郎張周封說:「百合花的花瓣閉合起來,用泥塗抹花瓣間的縫隙,過一夜,就變成大蝴蝶。」
17.36蟻 秦中多巨黑蟻[1],好鬥,俗呼為馬蟻。次有色竊赤者[2]。細蟻中有黑者遲鈍,力舉等身鐵。有竊黃者,最有兼弱之智[3]。成式兒戲時,常以棘刺標蠅,寘其來路[4],此蟻觸之而返,或去穴一尺或數寸,才入穴中者如索而出,疑有聲而相召也。其行每六七,有大首者間之,整若隊伍。至徙蠅時,大首者或翼或殿[5],如備異蟻狀也。
元和中[6],成式假居在長興里[7]。庭中有一穴蟻,形狀如竊赤之蟻之大者,而色正黑,腰節微赤,首銳足高,走最輕迅。每生致蠖及小蟲入穴,輒壞垤窒穴[8],蓋防其逸也。自後徙居數處,更不復見此。
【注釋】
[1]秦中:關中。
[2]竊:淺。
[3]兼弱之智:唐歐陽詢《藝文類聚》卷九七引《抱朴子》:「雞有搏棲之雄,雉有擅澤之驕,蟻有兼弱之智,蜂有攻寡之計。人相投御亦是耳。」
[4]寘:安置。
[5]翼:兩翼護衛。殿:殿後。
[6]元和:唐憲宗李純年號(806—820)。
[7]假居:借住。長興里:長興坊。唐代長安城坊。
[8]垤(dié):螞蟻做窩時堆在洞口的土。
【譯文】
蟻 關中地區多出巨型黑蟻,好鬥,民間叫作螞蟻。稍小一點有顏色淺紅的。小蟻中有種黑色的,行動遲緩而力氣大,可以舉起和身體相當的重量。有一種淺黃色的蟻,最具有整合弱小力量的智慧。我小時候玩耍,曾用棘刺穿上蒼蠅,放在螞蟻的必經之路上,淺黃蟻碰到蒼蠅就返回蟻穴,距離蟻穴一尺或是幾寸遠時,剛進入穴中的螞蟻就像繩子一樣一溜爬出來,我懷疑它們是通過發聲相互召喚的。蟻行每六七隻,就會有一隻大頭的間隔其中,像隊伍一樣整齊。到搬運蒼蠅時,大頭的或是兩側護衛,或是殿後,像是防備其他蟻群一樣。
元和年間,我借住在長興坊。庭院裡有一窩螞蟻,樣子像稍大點的淺紅色螞蟻,而顏色純黑,腰節略紅,尖頭長腳,行走時最是輕捷。每次活捉到蠖或其他小蟲拖進洞穴,就毀壞洞沿的土堵住洞口,大概是防止獵物逃跑吧。那以後我搬過幾次家,再也沒看見過這種螞蟻。
17.37山人程宗乂雲[1]:程執恭在易、定[2],野中蟻樓,高三尺余。
【注釋】
[1]山人:隱居不仕者。
[2]程執恭(?—819):定州安喜(今河北定州東南)人。元和元年(806)拜橫海軍節度使,歷官檢校兵部尚書、尚書左僕射、邠寧節度使,封邢國公。易:易州,今河北易縣。定:定州,今屬河北。
【譯文】
山人程宗乂說:程執恭在易州、定州任職時,曾見到野外有螞蟻修築的土樓,高三尺多。
17.38蜘蛛 道士許象之言:以盆覆寒食飯於暗室地上[1],入夏,悉化為蜘蛛。
【注釋】
[1]寒食:寒食節。
【譯文】
蜘蛛 道士許象之說:倒扣一盆寒食飯在暗室地上,到了夏天,全都會變成蜘蛛。
17.39吳公[1] 綏安縣多吳公[2],大者能以氣吸兔,小者吸蜥蜴,相去三四尺,骨肉自消。
【注釋】
[1]吳公:即蜈蚣。
[2]綏安縣:在今四川營山東。
【譯文】
吳公 綏安縣多出吳公,大的能用氣吸兔子,小的也能吸蜥蜴,距離三四尺遠,一吸,兔子或蜥蜴的骨肉全都消盡。
17.40蠮螉[1] 成式書齋多此蟲,蓋好窠於書卷也。或在筆管中,祝聲可聽[2]。有時開卷視之,悉是小蜘蛛,大如蠅虎[3],旋以泥隔之,時方知不獨負桑蟲也[4]。
【注釋】
[1]蠮螉(yē wēng):即蜾蠃,又稱「細腰蜂」。
[2]祝聲:漢揚雄《法言·學行》:「螟蛉之子,殪而逢蜾蠃,祝之曰:『類我,類我。』久則肖之矣。」
[3]蠅虎:蜘蛛名。不結網,常在壁角捕食蠅等小蟲。
[4]桑蟲:螟蛉。
【譯文】
蠮螉 我的書齋里有很多這種蟲子,大概是喜歡在書卷里做窩吧。有時又在筆管里,「像我,像我」的祝禱聲清晰可聞。有時我打開書卷看,全是小蜘蛛,有蠅虎大小,就立即用泥封住,我這才知道蠮螉不只是背負桑蟲的幼子。
17.41顛當[1] 成式書齋前,每雨後多顛當窠(秦人所呼)。深如蚓穴,網絲其中,土蓋與地平,大如榆莢。常仰捍其蓋,伺蠅蠖過,輒翻蓋捕之,才入復閉,與地一色,並無絲隙可尋也。其形似蜘蛛(如牆角亂中者)[2]。《爾雅》謂之「王蛈」[3],《鬼谷子》謂之「蛈母」[4]。秦中兒童戲曰:「顛當顛當牢守門,蠮螉寇汝無處奔。」
【注釋】
[1]顛當:又作「螲」,土蜘蛛。
[2](wō):旋轉盤結的髮髻。
[3]王蛈(tiě tāng):土蜘蛛。《爾雅·釋蟲》:「王,蛈。」郭璞註:「即螲……今河北人呼蛈。」
[4]《鬼谷子》:為戰國時鬼谷子所著。鬼谷子為縱橫家之祖,據說是蘇秦和張儀的老師。
【譯文】
顛當 我的書齋前,每次下雨之後有很多顛當窠(關中人這麼叫)。顛當窠像蚯蚓穴那麼深,其中密布網絲,土大約和地齊平,大小像榆莢。顛當經常在洞中仰面頂著穴蓋,等著有蒼蠅、尺蠖等經過,就一下翻轉穴蓋捕捉住,剛捉進洞,就又關閉上了,和地面同一顏色,找不到一絲縫隙。它的樣子像蜘蛛(就如牆角亂絲網中的那種)。《爾雅》稱作「王蛈」,《鬼谷子》稱作「蛈母」。關中的兒童有童謠這麼唱:「顛當顛當牢守門,蠮螉犯你無處奔。」
17.42蠅 長安秋多蠅,成式蠹書[1],常日讀百家五卷[2],頗為所擾,觸睫隱字,驅不能已。偶拂殺一焉,細視之,翼甚似蜩[3],冠甚似蜂。性察於腐,嗜於酒肉。按理首翼,其類有蒼者聲雄壯,負金者聲清聒[4],其聲在翼也。青者能敗物,巨者首如火,或曰大麻蠅,茅根所化也[5]。
【注釋】
[1]蠹(dù)書:這裡是嗜書苦讀的意思。蠹,蛀書蟲。
[2]百家:指先秦諸子。
[3]蜩(tiáo):蟬。
[4]聒(guō):聲音吵鬧。
[5]茅根:白茅根。多年生草本植物。
【譯文】
蠅 長安城裡一到秋天有很多蒼蠅,我嗜書苦讀,經常一天能讀子書五卷,頗為蒼蠅所困擾,在眼前飛來飛去,看不清字,趕也不趕不完。偶然拍擊殺死一隻,細看,翅膀像蟬,頭冠似蜂。蒼蠅生性對腐爛的氣味敏感,特別喜好叮食酒肉。細察它的頭部和翅膀,顏色灰白的那類聲音雄壯,有金色的那類聲音清脆響亮,其發音器官在翅膀上。青黑色的蒼蠅能敗壞食物,大蒼蠅頭部紅得像火,有人說這叫大麻蠅,是白茅根變化而成的。
17.43壁魚[1] 補闕張周封言[2]:嘗見壁上白瓜子化為白魚,因知《列子》言「朽瓜為魚」之義[3]。
【注釋】
[1]壁魚:即蠹魚。書蟲。
[2]補闕:職官名。唐代門下省、中書省屬官。
[3]《列子》:舊題戰國列禦寇撰,《漢書·藝文志》著錄《列子》八篇,列入道家。今本《列子》則可能是魏晉時人託名偽作,唐代尊崇道教,以《列子》為《沖虛真經》,為道家經典之一。
【譯文】
壁魚 補闕張周封說:曾見牆壁上白瓜子變成白色蠹魚,由此知曉了《列子》說「朽瓜為魚」的意思。
17.44蛣蜣 草中有蛣蜣樹。
【譯文】
蛣蜣 草里有蛣蜣樹。
17.45天牛蟲[1] 黑甲蟲也。長安夏中,此蟲或出於籬壁間,必雨。成式七度驗之,皆應。
【注釋】
[1]天牛:昆蟲名。以銳利口器蛀蝕各種樹木,是森林、作物的害蟲。
【譯文】
天牛蟲 是一種黑色的甲蟲。長安城裡每到夏季,這種蟲有時出現在籬壁裡面,天就一定會下雨。我做過七次驗證,每一次都應驗了。
17.46異蟲 溫會在江州[1],與賓客看打魚。漁子一人忽上岸狂走,溫問之,但反手指背,不能語。漁者色黑,細視之,有物如黃葉,大尺余,眼遍其上,齧不可取。溫令燒之,方落。每對一眼,底有觜如釘,漁子出血數升而死,莫有識者。
【注釋】
[1]溫會:中唐時人,曾為劍南西川節度判官。江州:西晉元康元年(291)分荊、揚二州之地置江州,因江水名之。治所初在豫章(今江西南昌),後移潯陽。宋以後皆以潯陽為江州。
【譯文】
異蟲 溫會在江州和朋友一起觀看打魚。有一個漁夫突然上岸狂奔,溫會問他怎麼了,那人只是反手指著背部,不能開口說話。漁夫皮膚較黑,細看之下,發現有個東西像黃樹葉,一尺多大,上面布滿眼孔,緊緊地吸附在漁夫的背部,弄不下來。溫會讓人用火來燒,才掉落在地上。每對著一個小孔,底下都有嘴像根釘子,漁夫流了幾升血,死了,沒有人能認出這是什麼怪蟲。
17.47冷蛇 申王有肉疾[1],腹垂至骭[2],每出,則以白練束之。至暑月,常鼾息不可過。玄宗詔南方取冷蛇二條賜之。蛇長數尺,色白,不螫人,執之冷如握冰。申王腹有數約[3],夏月置於約中,不復覺煩暑。
【注釋】
[1]申王:即為李撝(?—724),本名成義。唐睿宗第二子。垂拱三年(687)封恆王,後進封申王。
[2]骭(gàn):小腿。
[3]約:腰帶。這裡是指腹部過於肥胖而形成的肉溝狀。
【譯文】
冷蛇 申王有肥胖病,肚腹下垂到了小腿,每次出行,都用白絹束住腹部。一到炎天暑熱,就憋悶得喘不過氣來。玄宗詔命南方進獻兩條冷蛇,賜給申王。這種蛇有幾尺長,白色,不咬人,握在手裡就像冰塊。申王肚腹有幾條深深的肉溝,夏天時把冷蛇放在肉溝里,就不再覺得煩悶暑熱。
17.48異蜂 有蜂如蠟蜂[1],稍大,飛勁疾,好圓裁樹葉,捲入木竅及壁罅中作窠。成式常發壁尋之,每葉卷中,實以不潔,或雲將化為蜜也。
【注釋】
[1]蠟蜂:蜜蜂。
【譯文】
異蜂 有種蜂像蠟蜂,體型稍大些,飛行勁健而迅疾,喜歡把樹葉裁成圓形,捲起來塞進木孔及牆縫作窩。我曾在牆壁掘洞尋找,發現每片葉子中間都卷著不潔淨的東西,有人說這將會變成蜂蜜。
17.49白蜂窠 成式修行里私第[1],果園數畝。壬戌年[2],有蜂如麻子蜂,膠土為窠於庭前檐,大如雞卵,色正白可愛,家弟惡而壞之。其冬,果釁鐘手足[3]。《南史》言宋明帝惡言白門[4],《金樓子》言[5]:「予婚日,疾風雪下,幃幕變白,以為不祥。」抑知俗忌白久矣。
【注釋】
[1]修行里:修行坊。唐代長安城坊。
[2]壬戌年:唐武宗會昌二年(842)。大和九年(835)三月,其父段文昌卒於劍南西川節度使任上,段成式攜家自成都返回長安,居於修行里舊第。
[3]釁(xìn)鍾:本為古代祭神時用牲血塗鐘的儀式。這裡疑指被殺。但具體不詳何事。
[4]《南史》言宋明帝惡言白門:《南史·宋本紀下》:「宣陽門謂之白門,上以白門不祥,諱之。尚書右丞江謐誤犯,上變色曰:『白汝家門!』」宋明帝,即為南朝宋明帝劉彧,465至472年在位。
[5]《金樓子》:梁元帝蕭繹撰。子書類雜著。《金樓子·志怪篇》:「余丙申歲婚。初婚之日,風景韶和,末乃覺異。妻至門而疾風大起,折木髮屋。無何而飛雪亂下,帷幔皆白,翻灑屋內,莫不縞素。乃至垂覆闌瓦,有時飛墜。此亦怪事也。」
【譯文】
白蜂巢 在我修行里的私第,有幾畝果園。壬戌年,有一種蜂,像麻子蜂,在庭前屋檐粘土做巢,有雞蛋大小,顏色純白耐看,家弟厭惡白色,就搗毀了蜂巢。那年冬天,他果然遭遇不祥。《南史》記載宋明帝厭惡說白門,梁元帝《金樓子》也說:「我結婚那天,狂風大作,飛雪亂舞,帷幕全都變白了,都認為這是不祥之兆。」可知民俗忌白色由來已久。
17.50毒蜂 嶺南有毒菌,夜明,經雨而腐,化為巨蜂,黑色,喙若鋸,長三分余。夜入人耳鼻中,斷人心系。
【譯文】
毒蜂 嶺南有一種毒菌,晚上發光,雨後腐爛,變成黑色巨蜂,嘴像鋸齒,長三分多。夜晚鑽進人的耳道鼻孔里,咬斷人的心脈。
17.51竹蜜蜂[1] 蜀中有竹蜜蜂,好於野竹上結窠。窠大如雞子,有蒂,長尺許。窠與蜜並紺色可愛[2],甘倍於常蜜。
【注釋】
[1]竹蜜蜂:又稱「留師」。宋唐慎微《政和證類本草》卷二二引唐陳藏器《本草拾遺》:「(留師蜜)蜂如小指大,正黑色,齧竹為窠。蜜如稠糖,酸甜好食。《方言》云:『竹蜂,留師也。』」
[2]紺(gàn):青中透紅的顏色。
【譯文】
竹蜜蜂 蜀地有種竹蜜蜂,喜歡在野竹上結巢。巢如雞蛋大小,有長約一尺的蒂。巢和蜂蜜的顏色都青里透紅,很是好看,蜂蜜比普通蜜要甜一倍。
17.52水蛆 南中水溪澗中多此蟲,長寸余,色黑。夏深,變為[1],螫人甚毒。
【注釋】
[1](méng):同「虻」。唐元稹《虻三首》序:「巴山谷間,春秋常雨,自五六月至八九月,雨則多虻,道路群飛,噬馬牛血及蹄角,旦暮尤極繁多,人常用日中時趣程。逮雪霜而後盡。其齧人,痛劇浮蟆,而不能毒留肌,故無療術。」
【譯文】
水蛆 南方水溪澗谷中多這類蟲,一寸多長,黑色。盛夏季節,就變成虻,螫人毒性很大。
17.53水蟲 象浦,其川渚有水蟲,攢木食船,數十日船壞。蟲甚微細。
【譯文】
水蟲 象浦的河流沙洲上有種水蟲,能鑽木頭啃食船板,幾十天的工夫船就被啃壞了。這種蟲子很小。
17.54抱槍[1] 水蟲也。形如蛣蜣,稍大。腹下有刺似槍,如棘針,螫人有毒。
【注釋】
[1]抱槍:又名「射工」、「射影」、「短狐」、「水弩」、「溪鬼蟲」等。晉葛洪《抱朴子·內篇》「登涉十七」:「又有短狐,一名蜮,一名射工,一名射影,其實水蟲也,狀如鳴蜩,狀似三合杯,有翼能飛,無目而利耳,口中有橫物角弩,如聞人聲,緣口中物如用弩,以氣為矢,則因水而射人,中人身者即發瘡,中影者亦病,而不即發瘡,不曉治之者煞人。其病似大傷寒,不十日皆死。」
【譯文】
抱槍 是一種水蟲。樣子像蜣螂,稍大些。腹部下面有尖刺像槍,如同荊棘刺一樣,螫人有毒。
17.55負子[1] 水蟲也,有子多負之。
【注釋】
[1]負子:即負子蝽。又稱「田鱉」,一種水生昆蟲。因多數雄蟲有將卵負在背上的習性,故名。
【譯文】
負子 是一種水蟲,經常把幼蟲負在背上。
17.56避役[1] 南中有蟲名避役,一曰十二辰蟲。狀似蛇醫[2],腳長,色青赤,肉鬣[3]。暑月時,見於籬壁間。俗雲,見者多稱意事。其首倏忽更變,為十二辰狀。成式再從兄常觀之[4]。
【注釋】
[1]避役:蟲名。《太平御覽》卷九五〇引《嶺南異物志》:「南方有蟲,大如守宮,足長,身青,肉鬣赤色。其首隨十二時變,子時鼠,丑時牛,亥時豬。性不傷人,名曰避役,見者有喜慶。」
[2]蛇醫:蜥蜴。
[3]肉鬣(liè):背上如馬鬃般的肉質突起物。
[4]再從兄:同一曾祖的兄長。
【譯文】
避役 南方有一種蟲名叫避役,又名十二辰蟲。樣子像蜥蜴,腳長,青紅色,背上有肉鬣。夏天經常出現在籬壁之間。據民間說,見到這種蟲多有稱心如意的事。它的頭部會依十二時辰快速變化成十二種動物的形狀。我的再從兄曾經看到過。
17.57食膠蟲 夏月,食松膠[1],前腳傅之[2],後腳聶之[3],內之尻中[4]。
【注釋】
[1]松膠:松樹分泌的脂油。
[2]傅:粘附。
[3]聶:「攝」的古字,持。
[4]內:「納」的古字。
【譯文】
食膠蟲 夏季,這種蟲吃松樹油脂,用前腳去粘住油脂,後腳接住,放進肛門。
17.58[1] 形如蟬,其子如蝦,著草葉。得其子,則母飛來就之。煎食,辛而美。
【注釋】
[1](tūn yú):東晉干寶《搜神記》卷一三:「南方有蟲,名,一名蠋,又名青蚨。形似蟬而稍大。味辛美,可食。生子必依草葉,大如蠶子。取其子,母即飛來。雖潛取其子,母必知處。以母血塗錢八十一文,以子血塗錢八十一文,每市物,或先用母錢,或先用子錢,皆復飛歸,輪轉無已。故《淮南子術》以之還錢,名曰『青蚨』。」
【譯文】
樣子像蟬,幼子像蝦,附著在草葉上。捉到幼子,母蟲就會飛來找尋。煎炸食用,辛辣而味美。
17.59灶馬[1] 狀如促織[2],稍大,腳長,好穴於灶側。俗言灶有馬,足食之兆。
【注釋】
[1]灶馬:灶雞。一種昆蟲,多集於灶旁。後肢強大,擅長跳躍。
[2]促織:蟋蟀。
【譯文】
灶馬 樣子像促織,稍大些,腳長,喜歡在灶邊做窩。民間說廚房有灶馬,意味著食物豐足。
17.60謝豹 虢州有蟲名謝豹[1],常在深土中。司馬裴沆子常治坑獲之[2]。小類蝦蟆,而圓如毬,見人,以前兩腳交覆首,如羞狀。能穴地如鼢鼠[3],頃刻深數尺。或出地,聽謝豹鳥聲[4],則腦裂而死,俗因名之。
【注釋】
[1]虢州:今河南靈寶。
[2]司馬:州郡屬官。
[3]鼢(fén)鼠:鼴鼠。
[4]謝豹鳥:杜鵑。陸游《老學庵筆記》卷三:「吳人謂杜宇為謝豹。杜宇初啼時,漁人得蝦曰『謝豹蝦』,市中賣筍曰『謝豹筍』。唐顧況《送張衛尉詩》曰:『綠樹村中謝豹啼。』」
【譯文】
謝豹 虢州有種蟲名叫謝豹,經常藏在深土裡。裴沆司馬的兒子曾經掘坑捉到一隻。略同蝦蟆,而圓形如毬,見到人就以兩隻前腳交叉遮住腦袋,好像害羞的樣子。它能像鼢鼠一樣在地上打洞,一會兒就可掘到幾尺深。有時出到地面聽見謝豹鳥的叫聲,就會頭部開裂而死,民間因此把這種蟲子也稱作謝豹。
17.61碎車蟲 狀如唧聊[1],蒼色,好棲高樹上,其聲如人吟嘯。終南有之。
一本雲,滄州俗呼為搔前[2],太原有大而黑者,聲唧聊。碎車,別俗呼為沒鹽蟲也。
【注釋】
[1]唧聊:疑即今之知了,蟬。
[2]滄州:今屬河北。
【譯文】
碎車蟲 樣子像知了,灰白色,喜歡棲息在高樹上,叫聲如同人的吟嘯。終南山有這種蟲。
有的書上說,滄州民間把這種蟲叫作搔前,太原有一種又大又黑的蟲,叫聲也是知了。碎車蟲,有的地方又稱作沒鹽蟲。
17.62度古[1] 似書帶,色類蚓,長二尺余,首如鏟,背上有黑黃襴[2],稍觸則斷。嘗趁蚓[3],蚓不復動,乃上蚓掩之,良久蚓化。惟腹泥如涎,有毒,雞吃輒死。俗呼土蠱[4]。
【注釋】
[1]度古:土蠱。又名「笄蛭」、「天蛇」,一種低等陸生軟體動物。
[2]襴(lán):上下相連的服裝。
[3]趁:追逐。
[4]蠱:毒蟲。
【譯文】
度古 樣子像捆書的帶子,顏色像蚯蚓,有兩尺多長,頭部扁平像鏟子,背上有綿延的黑黃色花紋,稍稍觸碰就斷了。有時會追逐蚯蚓,等蚯蚓不動了,就爬上蚯蚓的身子掩住它,過一陣子蚯蚓就化了。只在腹部剩下涎液般的泥土,有毒,雞啄食了就會死。民間把這種蟲稱作土蠱。
17.63雷蜞[1] 大如蚓,以物觸之,乃蹙縮,圓轉若鞠[2]。良久,引首,鞠形漸小,復如蚓焉。或雲,齧人毒甚。
【注釋】
[1]雷蜞:水蛭,又名「螞蟥」。
[2]鞠:古代的一種皮毬。
【譯文】
雷蜞 大小如同蚯蚓,用東西觸碰它,就縮成一團,像個圓毬。過一陣子,伸出腦袋,毬形慢慢變小,又恢復成如同蚯蚓的樣子。有人說,這種蟲子咬人毒性很大。
17.64矛[1] 蛇頭鱉身,入水,緣樹木,生嶺南,南人謂之矛。膏至利,銅瓦器貯浸出,惟雞卵殼盛之不漏,主腫毒。
【注釋】
[1]矛:應作「予」。宋唐慎微《政和證類本草》卷二一:「《廣州記》云:『予,蛇頭鱉身,亦水宿,亦樹棲,俗謂之予。膏主蛭刺,以銅及瓦器盛之浸出,唯雞卵盛之不漏。摩理毒腫,大驗,其透物甚於醍醐也。』」
【譯文】
予 蛇頭鱉身,可以下水,也能爬樹,生在嶺南,南方人稱作予。它的脂油滲透性極強,用銅器、瓦器盛裝都會滲出,只有雞蛋殼盛著不漏,主治腫毒。
17.65藍蛇 首有大毒,尾能解毒,出梧州陳家洞[1]。南人以首合毒藥,謂之藍藥,藥人立死。取尾為臘[2],反解毒藥。
【注釋】
[1]梧州:今屬廣西。
[2]臘(xī):干肉。
【譯文】
藍蛇 頭部有劇毒,尾巴能解毒,這種蛇出自梧州陳家洞。南方人用其蛇頭配製毒藥,稱為藍藥,毒人立刻就死。拿蛇尾巴晾乾,又可以解這種蛇毒。
17.66蚺蛇[1] 長十丈,常吞鹿,鹿消盡,乃繞樹出骨。養創時,肪腴甚美。或以婦人衣投之,則蟠而不起。其膽上旬近頭,中旬在心,下旬在尾。
【注釋】
[1]蚺(rán)蛇:蟒蛇。北魏酈道元《水經注》卷三七:「(交趾、九真)山多大蛇,名曰髯蛇,長十丈,圍七八尺,常在樹上伺鹿獸,鹿獸過,便低頭繞之,有頃鹿死,先濡令濕訖,便吞,頭角骨皆鑽皮出。……其養創之時,肪腴甚肥,搏之,以婦人衣投之,則蟠而不起,走便可得也。」
【譯文】
蚺蛇 長十丈,經常吞食鹿,鹿肉消化完了,就緊緊纏在大樹上,鹿骨頭就突破蛇身鑽出來。它在養傷時,肉脂最是鮮美。如果把婦女的衣服扔給它,它就蟠曲在地不動。它的膽每月上旬靠近頭部,中旬在心臟部位,下旬則在尾部。
17.67蠍 鼠負蟲巨者多化為蠍[1]。蠍子多負於背,成式常見一蠍負十餘子,子色猶白,才如稻粒。成式嘗見張希復言[2]:「陳州古倉有蠍[3],形如錢,螫人必死。」江南舊無蠍,開元初,常有一主簿[4],竹筒盛過江,至今江南往往而有,俗呼為主簿蟲。蠍常為蝸所食,以跡規之,蠍不復去。舊說:「過滿百,為蠍所螫[5]。」蠍前謂之螫,後謂之蠆[6]。
【注釋】
[1]鼠負:鼠婦。體形橢圓,棲於缸瓮底部之陰濕之處。《爾雅·釋蟲》:「蟠,鼠負。」郭璞註:「瓮器底蟲。」
[2]張希復:字善繼,深州陸澤(今河北深州)人。登進士第,歷官集賢校理、集賢學士。
[3]陳州:今河南淮陽。
[4]主簿:職官名。漢代以後,中央及地方各級官府均設主簿,負責文書簿籍,掌管印鑑,為掾吏之首。
[5]過滿百,為蠍所螫(shì):嵇含《遇蠆賦序》:「元康二年,余中夜遇蠆,客有戲余曰:『俗諺云:「過滿百,為蠆所螫。」斯言信哉!』」
[6]蠆:音chài。
【譯文】
蠍 大的鼠負蟲多數會變化成蠍子。蠍經常把幼子負在背上,我曾經親見一隻蠍子負著十多隻幼子,幼子還是白色的,才像稻米那麼大。我曾聽張希復說:「陳州舊倉庫里有蠍子,樣子像銅錢,人被螫必死無疑。」江南地區早先沒有蠍子,開元初年,有一位主簿用竹筒裝著帶過長江,到如今江南很多地方都有,當地民間稱作主簿蟲。蠍子經常被蝸牛吃掉,蝸牛用爬行的涎痕把蠍子圈起來,蠍子就不再跑掉。俗話說:「錯滿百,被蠍子螫。」蠍子的前肢傷人叫螫,尾鉤傷人叫蠆。
17.68虱 舊說虱蟲,飲赤龍所浴水則愈,虱惡水銀。人有病虱者,雖香衣沐浴,不得已。道士崔白言:「荊州秀才張告,常捫得兩頭虱。」有草生山足濕處,葉如百合,對葉獨莖,莖微赤,高一二尺,名虱建草,能去蟣虱。有水竹,葉如竹,生水中,短小,亦治虱。
【譯文】
虱 舊時的說法,生了虱蟲,喝赤龍洗浴的水可以除掉,虱子厭惡水銀。人有生了虱子的,即便薰香衣服洗澡沐浴,也沒辦法弄乾淨。道士崔白說:「荊州秀才張告,有次捉到一隻兩頭虱。」有一種草長在山腳下潮濕的地方,葉子像百合,葉片對生,一根莖,莖是微紅色的,高一到二尺,名叫虱建草,能夠除掉蟣虱。有一種水竹,葉子像竹,生在水中,枝幹短小,也能除虱子。
17.69蝗 荊州有帛師號法通,本安西人[1],少於東天竺出家[2],言蝗蟲腹下有梵字,或自天下來者,乃忉利天、梵天來者[3],西域驗其字,作本天壇法禳之。今蝗蟲首有「王」字,固自不可曉。或言魚子變[4],近之矣。舊言蟲食谷者,部吏所致,侵漁百姓,則蟲食谷。蟲身黑頭赤,武吏也;頭黑身赤,儒吏也。
【注釋】
[1]安西:安西都護府。安西都護府於貞觀十四年(640)置於交河城,顯慶三年(658)移治龜茲,貞元六年(790)沒於吐蕃。
[2]東天竺:五天竺之一。見3.55條注[1]。
[3]忉利天、梵天:佛教術語。忉利天,欲界六天之一。梵天,色界初禪天之一。見3.1條注[1]。
[4]魚子:魚卵。
【譯文】
蝗 荊州有位帛師,號法通,本是安西人,年輕時在東天竺出家,他說蝗蟲腹部有梵字,有的是從天界來的,即從忉利天、梵天來的,西域驗證過蝗蟲腹下的字,作本天壇法來禳除。如今蝗蟲頭部有個「王」字,實在弄不明白什麼原因。有人說蝗蟲是魚卵變的,這話應該差不多。以前說蝗蟲吃莊稼,是因為州郡吏員的原因,他們魚肉百姓,蝗蟲就會吃莊稼。如果蝗蟲身黑頭紅,說明是武職人員的原因;頭黑身紅,則是文職人員的原因。
17.70野狐鼻涕 螵蛸也[1],俗呼為野狐鼻涕。
【注釋】
[1]螵蛸(piāo xiāo):螳螂產卵子的囊塊。
【譯文】
野狐鼻涕 就是螵蛸,民間稱作野狐鼻涕。