酉陽雜俎譯註 · 前集卷十
物異
【題解】
本篇記載天下四方的奇異事物,多為三言兩語,零篇碎語。初唐以後之事一般為新出,此前之事則以取資古書者為多,徵引的前代文獻有郭憲《洞冥記》、王充《論衡》、葛洪《西京雜記》、盛弘之《荊州記》、梁元帝《金樓子》、陶弘景《真誥》、《南齊書·祥瑞志》、北魏酈道元《水經注》、北魏楊衒之《洛陽伽藍記》,以及唐釋玄奘《大唐西域記》等等。四境之內物異,以引自《水經注》者為多。西域奇事異物有近二十條,多本自《洛陽伽藍記》和《大唐西域記》。從內容性質看,和前集卷四「境異」篇大體相同。
10.1秦鏡 儛溪古岸石窟有方鏡[1],徑尺余,照人五臟,秦皇世號為照骨寶[2]。在無勞縣境山[3]。
【注釋】
[1]儛:音wǔ。
[2]秦皇世號為照骨寶:晉葛洪《西京雜記》卷三:「高祖初入咸陽宮,周行庫府,金玉珍寶,不可稱言。……有方鏡,廣四尺,高五尺九寸,表里有明。人直來照之,影則倒見。以手捫心而來,則見腸胃五臟,歷然無礙。人有疾病在內,則掩心而照之,則知病之所在。又女子有邪心,則膽張心動。秦始皇常以照宮人,膽張心動者則殺之。高祖悉封閉以待項羽,羽並將以東,後不知所在。」
[3]無勞縣:疑即西晉所置縣,治所在今越南廣平省布澤附近。
【譯文】
秦鏡 儛溪古岸石窟中有一面鏡子,直徑有一尺多,可以照見人的五臟,秦始皇時稱作照骨寶。在無勞縣境山。
10.2風聲木 東方朔西那汗國回[1],得風聲木枝,帝以賜大臣。人有疾則枝汗,將死則折。里語曰:「生年未半,枝不汗。」
【注釋】
[1]東方朔:生卒年不確,字曼倩,平原厭次(今山東陵縣)人。西漢辭賦家。漢武帝初年舉賢良方正。以詼諧滑稽為後世知聞。西那汗國:西域古國名。按,本條所載,見於東漢郭憲《洞冥記》卷二:「太初二年,東方朔從西那汗國歸,得聲風木十枝,獻帝。長九尺,大如指。……風吹枝如玉聲,因以為名。帝以枝遍賜群臣,臣有凶者枝則汗,臣有死者枝則折。昔老聃在於周世,年七百歲,枝竟未汗。偓佺生於堯時,年三千歲,枝竟未一折。帝乃以枝問朔,朔曰:『臣已見此枝三過枯死而復生,豈汗折而已哉!里語曰:「年未半,枝不汗。」此木五千年一汗,萬歲不枯。』」
【譯文】
風聲木 東方朔從西那汗國出使歸來,帶迴風聲木枝,武帝拿它賜給大臣。人若有病,木枝就會出汗;人若將死,木枝就會折斷。俗語說:「年壽不過半,木枝不會汗。」
10.3漢高祖入咸陽宮[1],寶中尤異者,有青玉燈,檠高七尺五寸[2]。下作蟠螭[3],以口銜燈。燈燃則鱗甲皆動,炳煥若列星。
【注釋】
[1]漢高祖:即為劉邦。西漢開國皇帝。晉葛洪《西京雜記》卷三:「(高祖初入咸陽宮)其尤驚異者,有青玉五枝燈,高七尺五寸。作蟠螭,以口銜燈,燈燃,鱗甲皆動,煥炳若列星而盈室焉。」
[2]檠(qíng):燈架。
[3]蟠螭(pán chī):盤曲的龍。
【譯文】
漢高祖初入咸陽宮,所見寶物中尤為奇異的,有青玉燈,燈架高七尺五寸。下面有一條盤曲的龍,張口銜燈。燈點燃時龍的鱗甲都會動起來,華光閃爍有如星辰。
10.4珊瑚 漢積草池中珊瑚[1],高一丈二尺,一本三柯,上有四百六十二條。是南越王趙佗所獻[2],號為烽火樹,夜有光影,常似欲燃。
【注釋】
[1]積草池:西漢上林苑十池之一。《三輔黃圖》卷四:「十池:上林苑有初池、麋池、牛首池、蒯池、積草池、東陂池、西陂池、當路池、犬台池、郎池。……積草池中有珊瑚樹,高一丈二尺,一本三柯,上有四百六十二條,南越王趙佗所獻,號為烽火樹,至夜光,景常煥然。」
[2]趙佗(?—前137):真定(今河北正定)人。秦時為南海尉,秦亡遂自立南越國。漢初,立趙佗為南越王,與之剖符通使。景帝時,附漢稱臣。
【譯文】
珊瑚 漢代上林苑積草池中珊瑚,高一丈二尺,一條主幹分出三個枝丫,上面有四百六十二條小枝。這是南越王趙佗進獻的,起名為烽火樹,夜晚發出光亮,仿佛一團火焰在燃燒。
10.5石墨[1] 無勞縣山出石墨,爨之[2],彌年不消。
【注釋】
[1]石墨:煤。
[2]爨(cuàn):燒火做飯。
【譯文】
石墨 無勞縣的山裡出產石墨,用來燒火做飯,燃燒持久,一年也燃不盡。
10.6異字 境山西有石壁[1],壁間千餘字,色黃,不似鐫刻,狀如科斗[2],莫有識者。
【注釋】
[1]境山:應即10.1條之「無勞縣境山」。
[2]科斗:即蝌蚪。
【譯文】
異字 境山西邊有石壁,石壁上有一千多個字,顏色為黃色,不像是鐫刻上去的,形狀像是蝌蚪,沒有人能夠辨識。
10.7田公泉 華陽雷平山有田公泉[1],飲之,除腸中三蟲[2]。用以浣衣,勝灰汁[3]。
【注釋】
[1]華陽:此指茅山。在今江蘇句容。
[2]三蟲:這裡泛指各種體內寄生蟲。
[3]灰:燃燒的柴草灰,含鹼性,古代用來洗衣。
【譯文】
田公泉 華陽雷平山有處田公泉,喝了它,可以除去腸道中的寄生蟲。用來洗衣服,勝過灰汁。
10.8螢火芝 良常山有螢火芝[1],其葉似草,實大如豆,紫花,夜視有光。食一枚,心中一孔明。食至七,心七竅洞徹,可以夜書。
【注釋】
[1]良常山:即茅山北陲。南朝陶弘景《真誥》卷一三:「良常山有螢火芝,此物在地如螢火狀,其實似草而非也,大如豆形,紫華,夜視有光。得食一枚,心中一孔明,食七枚,七孔明,可夜書。計得食四十七枚,壽萬年。」
【譯文】
螢火芝 良常山有螢火芝,它的葉子像是草,果實大如豆粒,開紫色花,晚上看會發光。吃一枚,心中一竅通明。吃七枚,七竅光明透徹,可以在黑夜寫字。
10.9石人 尋陽山上有石人[1],高丈余。虎至此,輒倒石人前。
【注釋】
[1]尋陽:又作「潯陽」。今江西九江。
【譯文】
石人 尋陽山上有石人,高一丈多。老虎到了這裡,就會倒在石人跟前。
10.10冬瓜 晉高衡為魏郡太守[1],戍石頭[2]。其孫雅之在廄中,有神來降,自稱白頭公,所拄杖光照一室。又有一物如冬瓜,眼遍其上也。
【注釋】
[1]高衡:樂安(今山東博興)人。魏郡:在今河北臨漳西。太守:漢代州郡長官稱太守。唐代的正式官名為刺史。
[2]石頭:石頭城,在今江蘇南京西清涼山。
【譯文】
冬瓜 晉代的高衡任魏郡太守,戍守石頭城。他的孫子雅之在馬廄中,忽然有神仙降臨,自稱白頭公,拄的拐杖閃閃發光,照亮一室。又有一件東西像冬瓜,上面遍布眼孔。
10.11豫章船 昆明池,漢時有豫章船,一艘載一千人。
【譯文】
豫章船 漢代長安昆明池中,有豫章船,一艘船能載一千人。
10.12銅駝 漢元帝竟寧元年[1],長陵銅駝生毛[2],毛端開花。
【注釋】
[1]漢元帝:即為劉奭(前74—前33)。漢宣帝長子。黃龍元年(前49)即位,竟寧元年崩。
[2]長陵:漢高祖劉邦陵墓。在今陝西咸陽東北。
【譯文】
銅駝 漢元帝竟寧元年,長陵的銅駝身上長出毛,毛的末梢開花。
10.13篊[1] 晉時,錢塘有人作篊[2],年收魚億計,號萬匠篊。
【注釋】
[1]篊(hóng):用竹篾編製成的捕魚器具。
[2]錢塘:今浙江杭州。
【譯文】
篊 晉朝時,錢塘有人製作捕魚的篊,一年捕魚數以億計,號稱萬匠篊。
10.14碑龜[1] 臨邑縣北有華公墓[2],碑尋失,唯趺龜存焉。石趙世[3],此龜夜常負碑入水,至曉方出,其上常有萍藻。有伺之者,果見龜將入水,因呼叫,龜乃走,墜折碑焉。
【注釋】
[1]碑龜:即趺龜,刻作龜形的碑台。
[2]臨邑:今屬山東。
[3]石趙:即後趙(319—352)。東晉太興二年(319),羯族石勒自立趙國,即趙王位。史稱「後趙」或「石趙」。
【譯文】
碑龜 臨邑縣北有座華公墓,墓碑已經不見了,只有趺龜還在。後趙時期,這隻趺龜經常在夜晚馱著墓碑下水,到天亮才出水,身上不時可以看見浮萍和藻類。有人悄悄地守候偷看,果然見到趺龜將要下水,於是大聲叫喊,趺龜嚇得跑將起來,背上的墓碑掉下來摔斷了。
10.15陸鹽[1] 昆吾國陸鹽,周十餘里無水,自生末鹽。月滿則如積雪,味甘;月虧則如薄霜,味苦;月盡亦全盡。
【注釋】
[1]按,本條所載,見於唐李吉甫《元和郡縣圖志》卷四〇:「伊州伊吾縣」:「陸鹽池,在州南六十里。周回十餘里,無魚。水自生如海鹽,月滿則鹽多而甘,月虧則鹽少而苦。」
【譯文】
陸鹽 昆吾國陸鹽,方圓十餘里沒有水,自然出產細鹽。滿月之時鹽多如積雪,味甜;弦月之時鹽少如薄霜,味苦;月初月末沒有月亮的時候鹽也就沒了。
10.16潁陽碑[1] 魏曹丕受禪處[2]。後六字生金,司馬氏金行[3],明六世遷魏也[4]。
【注釋】
[1]潁陽碑:當作「繁陽碑」。北魏酈道元《水經注》卷二二:「《魏書·國志》曰:『文帝以漢獻帝延康元年,行至曲蠡,登壇受禪於是地,改元黃初。其年,以潁陰之繁陽亭為繁昌縣。』城內有三台,時人謂之繁昌台。壇前有二碑,昔魏文帝受禪於此。自壇而降曰:『舜、禹之事,吾知之矣。』故其石銘曰:『遂於繁昌築靈壇也。』於後其碑六字生金,論者以為司馬金行,故曹氏六世遷魏而事晉也。」
[2]曹丕(187—226):字子桓。曹魏開國皇帝,曹操次子。操死襲位為魏王,後代漢稱帝。曹丕喜好文學,著有《典論》及詩賦一百多篇。禪(shàn):禪讓,將帝位讓給賢者。《三國志·魏書·文帝紀》:「(延康元年)漢帝以眾望在魏,乃召群公卿士,告祠高廟,使兼御史大夫張音持節奉璽綬禪位……乃為壇於繁陽,庚午,王升壇即阼,百官陪位。事訖,降壇視燎,成禮而反。改延康為黃初,大赦。」
[3]司馬氏:指晉朝。曹魏咸熙二年(265),司馬炎(晉武帝)襲爵晉王,隨後代魏建晉。金行:古代以五行相生相剋之規律來附會王朝的興衰更迭,有以五行相剋為說的,也有以五行相生為說的。《呂氏春秋》卷十三「應同」:「凡帝王者之將興也,天必見祥乎下民。黃帝之時,天先見大螾大螻,黃帝曰『土氣勝』,土氣勝,故其色尚黃,其事則土。及禹之時,天先見草木秋冬不殺,禹曰『木氣勝』,木氣勝,故其色尚青,其事則木。」
[4]六世:曹魏一朝,若自曹操(未稱帝)算起,共歷六世。
【譯文】
繁陽碑 是魏文帝曹丕受禪即位的地方。後來碑文最後六個字變成了金色,司馬氏政權五行屬金,六字變金色,預兆曹魏六世後將被取代。
10.17泉 允街縣有泉[1]。泉眼中水交旋如盤龍,或試撓破之,尋平成龍狀。驢馬飲之,皆驚走。
【注釋】
[1]允街縣:西漢置,在今甘肅永登南。
【譯文】
泉 允街縣有一眼泉水。泉眼裡的水迴旋流動就像一條盤龍,有人試著用手去攪亂,很快又會恢復成龍的形狀。驢馬來這裡飲水,都會被嚇跑。
10.18石漆[1] 高奴縣石脂水[2],水膩浮水上如漆,采以膏車,及燃燈,極明。
【注釋】
[1]石漆:石油。
[2]高奴縣:在今陝西延安東。《漢書·地理志下》:「(上郡)高奴,有洧水,可㸐。」㸐,古「然」字,燃燒。
【譯文】
石漆 高奴縣有條石脂水,水膩浮在水面上如同黑漆一般,可以采來潤滑車軸,或者用來點燈,非常明亮。
10.19麝䙞[1] 晉時,有徐景於宣陽門外,得一錦麝䙞。至家開視,有蟲如蟬,五色,後兩足各綴一五銖錢[2]。
【注釋】
[1]麝䙞(dēng):麝香袋。䙞,毛帶。
[2]五銖錢:古代錢幣,始鑄於漢武帝時,重量五銖。銖,古代重量單位,二十四銖為一兩,十六兩為一斤。
【譯文】
麝䙞 晉朝時,有個名叫徐景的人,在宣陽門外得到一個錦麝䙞。到家打開一看,裡面有隻像蟬一樣的蟲子,色彩斑斕,蟲子的兩條後腿分別繫著一枚五銖錢。
10.20玉龍 梁大同八年[1],戍主楊光欣[2],獲玉龍一枚,長一尺二寸,高五寸,雕鏤精妙,不似人作。腹中容斗余,頸亦空曲。置水中,令水滿,倒之,水從口出,水聲如琴瑟[3]。水盡乃止。
【注釋】
[1]大同:梁武帝蕭衍年號(535—546)。
[2]戍主:駐守邊防要塞的長官。戍,邊防營壘。
[3]瑟:弦樂器,似琴。
【譯文】
玉龍 梁大同八年,戍主楊光欣得到一枚玉龍,長一尺二寸,高五寸,雕刻精妙,不像是出自人手。肚腹容量有一斗多,頸部也是中空而彎曲的。把玉龍放在水裡,讓它灌滿水,然後向外傾倒,水從龍口裡流出來,聲音有如琴瑟一般美妙。水流完樂聲也就停止了。
10.21木字 齊永明九年[1],秣陵安明寺有古樹[2],伐以為薪,木理自然有「法大德」三字[3]。
【注釋】
[1]永明:齊武帝蕭賾年號(483—493)。
[2]秣陵:在今江蘇南京南。
[3]木理:木紋。法:效法,取法。大德:佛教術語。本為稱佛之名,也多指道德高尚而又精通佛法的高僧。
【譯文】
木字 齊永明九年,秣陵安明寺有古樹,砍伐用作薪木,木頭紋理天然有「法大德」三個字。
10.22木簡[1] 齊建元初[2],延陵季子廟舊有涌井[3],井北忽有金石聲,掘深二尺,得沸泉。泉中得木簡,長一尺,廣一寸二分,隱起字曰[4]:「廬山道士張陵再拜謁[5]。」木堅而白,字色黃。
【注釋】
[1]簡:用來寫字的竹板或木板。
[2]建元:齊高帝蕭道成年號(479—482)。
[3]延陵:春秋時吳國季札的封邑,其地在今江蘇武進。季子:即為季札。春秋時吳國公子,吳王壽夢之季子,不受君位,封於延陵,故稱「延陵季子」,在當時以多聞著稱。涌井:沸涌的井。
[4]隱起:微微凸起。
[5]張陵:即為張道陵,本名陵,東漢沛國豐(今江蘇豐縣)人。天師道的創始者,漢順帝時客居於蜀,學道鶴鳴山,作道書二十四篇,並以符水咒法治病,跟從學道的人出五斗米,故又稱「五斗米道」。
【譯文】
木簡 齊建元初年,延陵季子廟原有一口涌井,井的北邊忽然發出金石之聲,掘地兩尺,發現一眼沸泉。在沸泉里發現一片木簡,長一尺,寬一寸二分,木簡上微微凸起字跡,寫的是:「廬山道士張陵再拜謁。」木質堅硬,白色,字是黃色的。
10.23赤木 宗廟地中生赤木[1],人君禮各得其宜也[2]。
【注釋】
[1]宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。
[2]人君:君主。禮:這裡的意思是祭神以致福。唐歐陽詢《藝文類聚》卷八八引《稽命錄》:「王者得禮之制,澤谷中生赤木,又宗廟生木。」
【譯文】
紅樹 宗廟的地上長出紅樹,這說明君主祭祀列祖所用禮制都很合宜。
10.24紅沫 練丹砂為黃金,碎以染筆,書入石中,削去逾明,名曰紅沫。
【譯文】
紅沫 煉製硃砂成黃金色,研成粉末用毛筆蘸著在石頭上寫字,顏色深深地浸入石頭,用刀去刮,越刮字跡越清晰,這種顏料名為紅沫。
10.25鏡石 濟南郡有方山[1],相傳有奐生得仙於此。山南有明鏡崖,石方三丈,魑魅行伏[2],了瞭然在鏡中[3]。南燕時[4],鏡上遂使漆焉。俗言山神惡其照物,故漆之。
【注釋】
[1]方山:在今濟南長清。
[2]魑魅(chī mèi):傳說中山林里能害人的精怪。
[3]了了:清清楚楚。
[4]南燕(398—410):晉時十六國之一。鮮卑族慕容德據滑台(今河南滑縣)稱燕王,史稱「南燕」。為東晉所滅。
【譯文】
鏡石 濟南郡有座方山,相傳有個奐生在這裡成仙。山的南面有個明鏡崖,崖石三丈見方,山妖樹怪的行動潛藏,鏡石里看得清清楚楚。南燕時,鏡石就被塗上了漆。當地說是山神厭惡這面鏡石能夠照見東西,所以就塗了漆。
10.26承受石 筑陽縣水中[1],有孤石挺出,其下澄潭,時有見此石根,如竹根,色黃,見者多凶,俗號承受石。
【注釋】
[1]筑陽縣:在今湖北谷城北。
【譯文】
承受石 筑陽縣一處潭水中,有塊獨石挺立,石頭下面潭水清澈可以見底,不時有人看見石頭的根部,就像竹根一樣,是黃色的,見到石根的人往往會遇到不吉利的事情,當地叫作承受石。
10.27錐 中牟縣魏任城王台下池中[1],有漢時鐵錐,長六尺,入地三尺,頭西南指,不可動。
【注釋】
[1]中牟縣:今屬河南。魏任城王:即為曹彰(190—223)。曹操之子。黃初三年(222)封任城王,次年薨,子曹楷襲爵,徙封中牟,五年,改封任城縣。據此,中牟任城王台應為曹楷所築。
【譯文】
錐 中牟縣曹魏任城王台下的水池中,有漢代的鐵錐,長六尺,插入地下三尺,錐頭指向西南,移動不了。
10.28釜石 夷道縣有釜瀨[1],其石大者如釜,小者如斗,形色亂真,唯實中耳。
【注釋】
[1]夷道縣:今湖北宜都。瀨(lài):從沙石上流過的水。
【譯文】
釜石 夷道縣有處釜瀨,那裡的石頭大的像鍋,小的像斗,形狀和顏色可以亂真,只是裡面是實心的罷了。
10.29魚石[1] 衡陽湘鄉縣有石魚山[2],山石色黑,理若生雌黃[3]。開發一重,輒有魚形,鱗鰭首尾有若畫,長數寸,燒之作魚腥。
【注釋】
[1]魚石:魚類化石。
[2]衡陽:唐代為衡州治所,今屬湖南。湘鄉縣:今屬湖南。
[3]雌黃:礦物名。橙黃色晶體,可制顏料。(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):「雌黃就是美麗、黃色的砷硫化物……在中國由於人們發現它與『雄黃』有關,所以將它稱做『雌黃』。在煉丹術士玄妙的隱語中,雌黃被稱為『神女血』或『黃龍血』。他們認為『舶上來如噀血者上,湘南者次之』。雌黃又稱『金精』,正如石青被稱做『銅精』一樣,稱雌黃為『金精』,是因為他們認為雌黃與礦物學上的黃金有關。」
【譯文】
魚石 衡陽湘鄉縣有座石魚山,山上的石頭是黑色的,紋理就像長了雌黃一樣。鑿開一層,可以看見魚的形狀,有魚鱗,有魚鰭,有頭,有尾,就像刻畫在上面一樣,有幾寸長,用火燒會散發出魚腥味。
10.30銅神 衡陽重安縣東有略塘[1],塘有銅神,往往銅聲激水,水為變綠,作銅腥,魚盡死。
【注釋】
[1]重安縣:古縣名。今屬湖南。
【譯文】
銅神 衡陽重安縣東有個略塘,塘里有銅神,常常敲響銅聲激盪塘水,塘水因而變為綠色,發出銅腥氣味,塘中的魚全部死光。
10.31材 中宿縣山下有神宇[1],溱水至此[2],沸騰鼓怒,槎木泛至此淪沒[3],竟無出者,世人以為河伯下材。
【注釋】
[1]中宿縣:在今廣東清遠西北。
[2]溱(zhēn)水:古河流名「溱」者有三。這裡指的是源出湖南臨武之溱水,其水北流會武溪水,遂通稱武水,下流合北江再合珠江入海。
[3]槎(chá)木:木筏。
【譯文】
材 中宿縣山下有座廟宇,溱水流到這裡,惡浪滾滾,咆哮沸騰,木筏漂到這裡都會沉沒,再也不能浮起,世人都認為是河伯取用木材。
10.32鼓杖 含洭縣翁水口下東岸[1],有聖鼓杖[2],即陽山之鼓杖也[3]。橫在川側,衝波所激,未嘗移動。眾鳥飛鳴,莫有萃者。船人誤以篙觸,必患瘧。
【注釋】
[1]含洭縣:古縣名。在今廣東英德西北。翁水:即今滃江,珠江支流。
[2]聖鼓杖:唐徐堅等《初學記》卷一六引《始興記》:「秦鑿楊山,桂楊縣閣下鼓便自奔逸,息於臨武,遂之始興、洛陽,遂名聖鼓。今臨武有聖鼓城。」鼓杖,鼓槌。
[3]陽山:今廣東清遠陽山。
【譯文】
鼓槌 含洭縣滃水口下東岸,有個聖鼓槌,就是陽山聖鼓的鼓槌。橫在河流一側,雖有水流衝激,也不曾移動過。鳥群在鼓槌上方飛翔鳴叫,但從來沒有萃集在鼓槌上。船夫撐篙時如果誤觸鼓槌,必定會患瘧疾。
10.33井 石陽縣有井[1],水半青半黃。黃者如灰汁,取作粥飲,悉作金色,氣甚芬馥。
【注釋】
[1]石陽縣:在今江西吉水東北。
【譯文】
井 石陽縣有一口井,井水半是青色半是黃色。黃色的水如同灰汁,汲取用來煮粥,全部變成金色,氣味非常芳香。
10.34燃石 建城縣出燃石[1],色黃,理疏。以水灌之則熱,安鼎其上[2],可以炊也。
【注釋】
[1]建城縣:今江西高安。
[2]鼎:這裡泛指炊具。
【譯文】
燃石 建城縣出產燃石,黃色,紋理稀疏。拿水澆在上面就會發熱,把鍋放在上面,就可以做飯。
10.35石鼓 冀縣有天鼓山[1],山上有石如鼓。河鼓星搖動[2],則石鼓鳴,鳴則秦土有殃[3]。
【注釋】
[1]冀縣:在今甘肅甘谷東。
[2]河鼓星:又名「黃姑」、「天鼓」,星名。或說河鼓星即牽牛星。
[3]秦土:秦中。即關中地區。
【譯文】
石鼓 冀縣有座天鼓山,山上有石頭就像大鼓。河鼓星動搖時,石鼓就會鳴響,石鼓一響,關中地區就會有災禍發生。
10.36半湯湖 句容縣吳瀆塘有半湯湖,湖水半冷半熱,熱可以瀹雞[1]。皆有魚,魚交入輒死。
【注釋】
[1]瀹(yuè):煮。這裡是用熱水燙的意思。
【譯文】
半湯湖 句容縣吳瀆塘有個半湯湖,湖水一半涼一半熱,熱的那一半可以用來燙雞。兩邊都有魚,熱水魚游進冷水,或是冷水魚游進熱水,都會死。
10.37鹽 朐䏰縣鹽井[1],有鹽方寸,中央隆起,如張傘,名曰傘子鹽。
【注釋】
[1]朐䏰(qú rěn)縣:在今重慶雲陽南。
【譯文】
鹽 朐䏰縣的鹽井,產的鹽塊一寸見方,中間隆起,就像撐傘一樣,名叫傘子鹽。
10.38泉 玉門軍有蘆葭泉[1],周二丈,深一丈,駝馬千頭飲之不竭。
【注釋】
[1]玉門軍:在今甘肅玉門西北。
【譯文】
泉 玉門軍有一處蘆葭泉,周長兩丈,深一丈,讓一千頭駱駝和馬匹來飲,也不枯竭。
10.39伏苓 沈約謝始安王賜伏苓[1],一枚重十二斤八兩,有表。
【注釋】
[1]沈約(441—513):字休文,吳興武康(今浙江德清)人。歷仕宋、齊、梁三朝。其人博通群籍,主張四聲八病之說,與謝朓、王融等人所作詩皆重聲律對仗,世稱「永明體」。始安王:即為齊始安王蕭寶覽。
【譯文】
伏苓 沈約感謝始安王賜伏苓,一枚重達十二斤八兩,有謝表。
10.40古鑊 虢州陵縣石城崗有古鑊一口,樹生其內,大數圍[1]。
【注釋】
[1]圍:兩臂合抱為一圍。
【譯文】
古鍋 虢州陵縣石城崗有一口很大的古鍋,裡面長了一棵樹,樹幹有幾圍粗。
10.41君王鹽 白鹽崖有鹽如水精[1],名為君王鹽。
【注釋】
[1]白鹽崖:夔州(今重慶奉節)瞿塘峽有白鹽山,但不能確定是否即此。水精:水晶。
【譯文】
君王鹽 白鹽崖有鹽就像水晶一樣,名叫君王鹽。
10.42手板[1] 宋山陽王休祐[2],屢以言語忤顏[3]。有庾道敏者,善相手板,休祐以己手板託言他人者,庾曰:「此板乃貴,然使人多忤。」休祐以褚淵詳密[4],乃換其手板。別日,褚於帝前稱「下官」,帝甚不悅。
【注釋】
[1]手板:上朝用的笏。見1.20條注[7]。
[2]休祐:即為劉休祐(435—482)。宋文帝劉義隆第十三子。孝建三年(456)封山陽王。
[3]忤顏:觸忤皇帝。
[4]褚淵(435—482):字彥回,祖籍河南陽翟(今河南禹州)人。仕宋、齊兩朝。其人美風姿,精音律,尤善彈琵琶,唯以背宋事齊,為時人所譏。
【譯文】
手板 劉宋山陽王劉休祐,經常言語不慎觸忤皇帝。有個叫庾道敏的人,善於占視手板,休祐把自己的手板拿給他看,假稱是別人的,庾道敏說:「這個手板的主人身份尊貴,但它會讓人經常觸忤皇帝。」休祐想到禇淵審慎周詳,就和他換了手板。後來有一天,褚淵在皇帝面前竟然自稱「下官」,皇帝很不高興。
10.43鼠丸 王肅造逐鼠丸,以銅為之,晝夜自轉。
【譯文】
鼠丸 王肅製造驅鼠丸,用銅製成,不分日夜自轉不停。
10.44木囚 《論衡》言[1]:「李子長為政[2],欲知囚情,以梧桐為人,象囚之形,鑿地為塪[3],以蘆葦為郭藉,臥木囚於其中。囚當罪,木囚不動。囚或冤,木囚乃奮起。」
【注釋】
[1]《論衡》:東漢王充(27—?)著,共三十卷。其書疾虛妄而求實證,抨擊迷信讖緯之說,在文學方面也有卓見。按,本條出自《論衡》卷一六,王充本意是反駁其事,段成式此處為斷章引用。
[2]李子長:即為李尋,字子長,西漢平陵(今陝西咸陽西北)人。
[3]塪(kǎn):亦作「埳」,坑。
【譯文】
木囚 《論衡》說:「李子長為官,想要知曉案情,用梧桐木雕刻人形,就像囚犯的樣子,在地上挖個深坑,四周和底部鋪上蘆葦,把木囚平放在坑裡。如果囚犯有罪,木囚就一動不動。如果確有冤情,木囚就會一下子站起來。」
10.45蘇秦金[1] 魏時[2],洛陽令史高顯掘得黃金百斤[3],銘曰「蘇秦金」。
【注釋】
[1]蘇秦:戰國時期著名縱橫家,遊說燕、趙、韓、魏、齊、楚六國,合縱抗秦,佩六國相印,為縱約之長。
[2]魏:北魏。
[3]令史:職官名。漢代設有蘭台令史、尚書令史,掌文書,歷代沿用,而品級不一,明朝廢除。
【譯文】
蘇秦金 北魏時,洛陽令史高顯發掘出一百斤黃金,上面的銘文是「蘇秦金」。
10.46梨 洛陽報德寺梨[1],重六斤。
【注釋】
[1]洛陽報德寺:北魏楊衒之《洛陽伽藍記》卷三:「報德寺,高祖孝文皇帝所立也。在開陽門外三里。」
【譯文】
梨 洛陽報德寺的梨,一個重達六斤。
10.47甑花[1] 滕景真在廣州七層寺,元徽中罷職歸家[2]。婢炊,釜中忽有聲如雷,米上芃芃隆起[3]。滕就視,聲轉壯,甑上花生數十,漸長似蓮花,色赤有光似金,俄頃萎滅。旬日,滕得病卒。
【注釋】
[1]甑(zèng):蒸飯用的器具。
[2]元徽:南朝劉宋蒼梧王劉昱年號(473—477)。
[3]芃(péng)芃:繁茂的樣子。
【譯文】
甑花 滕景真在廣州七層寺,元徽年間罷官回家。婢女做飯,鍋里忽然發出打雷般的響聲,飯米漸漸隆起。滕景真到跟前去看,聲音越來越大了,飯甑上長出幾十朵花,越長越高就像蓮花,花是紅色的,閃耀著金光,一會兒就萎謝了。十天後,滕景真得病死了。
10.48官金中,螻頂金最上,六兩為一垛,有臥螻蛄穴及水皋形[1]。當中陷處,名曰趾腹;又鋌上凹處有紫色[2],名紫膽。開元中,有大唐金,即官金也。
【注釋】
[1]螻蛄穴:指鑄金錠時產生的形如螻蛄的氣孔。螻蛄,昆蟲名。是一種害蟲。水皋形:指中間凹周圍高的形狀。皋,水邊高地。
[2]鋌(dìng):同「錠」,條塊狀金銀。
【譯文】
官府的金錠里,以螻頂金為最好,六兩重為一錠,有形如螻蛄的氣孔和水皋形狀。當中凹陷的地方名叫趾腹;又因為凹處呈現紫色,故也名為紫膽。開元年間,有所謂大唐金,就是官府所鑄的金錠。
10.49玄金[1] 太宗時,汾州言[2],青龍、白龍吐物在空中[3],有光如火,墜地,陷入二尺。掘之,得玄金,廣尺余,高七寸。
【注釋】
[1]玄金:黑金。疑為隕石之類。
[2]汾州:今山西汾陽。
[3]青龍、白龍:均為傳說中的神獸,是為祥瑞。
【譯文】
玄金 唐太宗時,汾州奏報說,有青龍和白龍在空中吐出東西,這東西光亮如火,墜落下來,陷地兩尺。就地挖掘,找到一塊玄金,寬一尺多,高有七寸。
10.50芝[1] 天寶初,臨川人李嘉胤[2],所居柱上生芝草,狀如天尊[3]。太守張景佚拔柱獻焉。
【注釋】
[1]芝:靈芝。古人以之為仙草,可駐顏不老,起死回生。
[2]臨川:今屬江西。
[3]天尊:道教對最尊貴之神的稱呼,如元始天尊。佛教對佛也稱天尊。
【譯文】
芝 天寶初年,臨川人李嘉胤的房屋柱子上長出靈芝仙草,形狀如同天尊。臨川刺史張景佚讓人連柱子拔走,進獻朝廷。
10.51龜 建中四年,趙州寧晉縣沙河北[1],有大棠梨樹[2],百姓常祈禱。忽有群蛇數十,自東南來,渡北岸集棠梨樹下為二積,留南岸者為一積。俄見三龜徑寸,繞行積傍,積蛇盡死,乃各登其積。視蛇腹,悉有瘡,若矢所中。刺史康日知圖甘棠、奉三龜來獻[3]。
【注釋】
[1]趙州寧晉縣:今屬河北。
[2]棠梨:又名「甘棠」、「野梨」,樹名。
[3]康日知:靈州(今寧夏靈武西南)人。曾任趙州刺史。《新唐書》有傳。
【譯文】
龜 建中四年,趙州寧晉縣沙河北岸,有一株大棠梨樹,當地百姓經常在樹下祈禱。一天,忽然有幾十條蛇從東南方向而來,渡河到達北岸聚集在棠梨樹下的盤為兩堆,留在沙河南岸的盤為一堆。不一會兒,只見有三隻直徑一寸的龜,各在三個蛇堆周圍繞行,所有的蛇全死了,三隻龜各自爬上死蛇堆。人們看那死蛇,腹部全都有傷口,好像是中了箭一樣。趙州刺史康日知命人圖繪甘棠樹的形狀,帶著三隻龜一起進獻朝廷。
10.52雪 貞元二年,長安大雪,平地深尺余,雪上有薰黑色。
【譯文】
雪 貞元二年,長安下大雪,平地積雪一尺多深,積雪上有薰黑色。
10.53雨木[1] 貞元四年,雨木於陳留[2],大如指,長寸許,每木有孔通中。所下其立如植,遍十餘里。
【注釋】
[1]雨:下雨。
[2]陳留:在今河南開封東南。
【譯文】
下木頭 貞元四年,陳留天上下木頭,粗細如同手指,長約一寸多,每根木頭中間都有小孔貫通。下的木頭就像種植在地上一樣,遍及方圓十多里。
10.54齒 梵衍那國有金輪王齒[1],長三寸。
【注釋】
[1]梵衍那國:西域古國名。其國都在今阿富汗喀布爾西的巴米揚城。金輪王:擁有金輪寶的聖王,是佛教中的四大轉輪王之一。佛教認為世界最底層為風輪,風輪之上有水輪,水輪之上有金輪。
【譯文】
齒 梵衍那國有金輪王的牙齒,有三寸長。
10.55石柱 劫比他國有石柱[1],高七十餘尺,無憂王所建[2]。色紺光潤[3],隨人罪福,影其上。
【注釋】
[1]劫比他國:西域古國名。其地在今印度北方邦法魯迦巴德城西。
[2]無憂王:即阿育王,古印度摩揭陀國孔雀王朝第三代國王,在征服南印度羯陵伽國的過程中,看到了戰爭的殘酷,從此放棄了武力征服,皈依了佛教。他大力傳播佛法,派遣宣教師到四方傳教,是佛教的護法名王。
[3]紺(gàn):青中透紅的顏色。
【譯文】
石柱 劫比他國有根石柱,高有七十多尺,是無憂王所建。石柱青中透紅,色澤光潤,依據各人的禍福,在柱子上顯現不同的影子。
10.56旃檀鼓[1] 于闐城東南有大河[2],溉一國之田,忽然絕流。其國王問羅漢僧[3],言龍所為也,王乃祠龍。水中有一女子,凌波而來,拜曰:「妾夫死,願得大臣為夫,水當復舊。」有大臣請行,舉國送之。其臣車駕白馬,入水不溺,中河而沒。後白馬浮出,負一旃檀鼓及書一函。發書,言大鼓懸城東南,寇至,鼓當自鳴。後寇至,鼓輒自鳴。
【注釋】
[1]旃(zhān)檀:檀香。
[2]于闐:西域古國名。國都在今新疆和田附近。唐王朝疆域極盛時,此地屬安西都護府。
[3]羅漢:即阿羅漢。為小乘佛教中的最高果位。見3.1條注[7]。
【譯文】
旃檀鼓 于闐城東南有一條大河,灌溉全國的田地,忽然斷流了。于闐國王問羅漢僧是怎麼回事,回答說是龍幹的事,國王就祭祀龍。這時水面上有一位女子,踏著水波前來,禮拜說:「我的丈夫死了,希望有您的一位大臣做我的丈夫,河流就會依舊流淌。」有位大臣請求前去,全國人都為他送行。那位大臣白馬駕車,進入水中也沒有被淹,到河中間就沉沒下去了。後來白馬浮出水面,馱著一面旃檀鼓,還有一封信。拆開信,裡面說把大鼓懸掛在都城的東南,如果敵人進犯,鼓就會自動響起。後來每有敵寇入侵,鼓就自動鳴響。
10.57石靴 于闐國剎利寺有石靴。
【譯文】
石靴 于闐國剎利寺有雙石靴。
10.58石阜石[1] 河目縣有石阜石[2],破之,有鹿馬跡。
【注釋】
[1]石阜石:北魏酈道元《水經注》卷三:「河水自臨河縣東經陽山南……東流經石跡阜西,是阜破石之文,悉有鹿馬之跡。」
[2]河目縣:古縣名。其治所在今內蒙古烏拉特前旗東北。
【譯文】
石阜石 河目縣有石阜石,石頭破開,有鹿、馬的足跡。
10.59舍利[1] 東迦畢試國有窣堵波[2],舍利常見,如綴珠幡,循繞表柱。
【注釋】
[1]舍利:釋迦牟尼佛遺體火化之後結成的珠狀顆粒,後來也指高僧焚化後的骨燼。按,本條所載,見於唐釋玄奘《大唐西域記》卷一:「窣堵波中有如來骨肉舍利,可一升余。神變之事,難以詳述。一時中窣堵波內忽有煙起,少間便出猛焰,時人謂窣堵波已從火燼。瞻仰良久,火滅煙消,乃見舍利,如白珠幡,循環表柱,宛轉而上,升高雲際,縈旋而下。」段成式所錄,不盡符合原意。
[2]迦畢試國:西域古國名。其地在今阿富汗西部興都庫什山以南的喀布爾河流域。
【譯文】
舍利 東迦畢試國有佛塔,舍利子很常見,就像裝飾著白珠的旗幟,環繞著表柱。
10.60蟻像 健馱羅國石壁上有佛像。初,石壁有金色蟻,大者如指,小者如米,齧石壁如雕鐫,成立佛狀。
【譯文】
蟻像 健馱羅國石壁上有佛像。先前,石壁上有金色的螞蟻,大的有如手指頭,小的有如米粒,啃咬石壁就像在雕刻一樣,形成直立的佛像。
10.61燋米 乾陀國,昔屍毗王倉庫為火所燒[1],其中粳米燋者,於今尚存,服一粒,永不患瘧。
【注釋】
[1]屍毗王:即為屍毗迦王。佛的前身。
【譯文】
燋米 乾陀國,從前屍毗王的倉庫被火燒了,其中燒焦的粳米,到如今還在,吃上一粒,永遠不會患上瘧疾。
10.62辟支佛靴[1] 于闐國贊摩寺有辟支佛靴[2],非皮非彩,歲久不爛。
【注釋】
[1]辟支佛:「辟支迦佛陀」的簡稱。意譯為緣覺,或獨覺,因觀飛花落葉或十二因緣而開悟證道,故名「緣覺」;又因無師友教導而靠自己覺悟成道,故又名「獨覺」。
[2]于闐國贊摩寺:《魏書·西域傳》:「(于闐國)城南五十里有贊摩寺,即昔羅漢比丘盧旃為其王造覆盆浮圖之所,石上有辟支佛跣處,雙跡猶存。」
【譯文】
辟支佛靴 于闐國贊摩寺有辟支佛靴,既不是皮革的,也不是彩色絲綢的,歷時多年也沒破爛。
10.63石駝溺 拘夷國北山有石駝溺水[1],溺下,以金、銀、銅、鐵、瓦、木等器盛之皆漏,掌承之亦透,唯瓢不漏。服之,令人身上臭毛落盡,得仙。出《論衡》。
【注釋】
[1]拘夷國:或說即龜茲國(其地在今新疆庫車)。
【譯文】
石駝尿 拘夷國北山有石駝撒尿,尿液流下,用金、銀、銅、鐵、瓦、木等容器盛接都會漏,用手捧著接也會漏,只有用瓢接著不會漏。喝了它,會讓人身上臭毛落光,成為仙人。出自《論衡》。
10.64人木 大食西南二千里有國,山谷間,樹枝上化生人首[1],如花,不解語。人借問,笑而已,頻笑輒落。
【注釋】
[1]化生:發育滋長。
【譯文】
人木 大食國西南二千里有個國家,山谷間樹的枝頭上長出人頭,像花一樣,聽不懂人的話。有人問它,它就只是笑笑罷了,如果老是笑就會掉下來。
10.65馬 俱位國以馬種蒔[1],大食國馬解人語。
【注釋】
[1]俱位國:西域古國名。在今巴基斯坦境內。蒔(shì):栽種。
【譯文】
馬 俱位國用馬來耕種,大食國的馬聽得懂人說話。
10.66石人 萊子國海上有石人[1],長一丈五尺,大十圍。昔秦始皇遣此石人追勞山[2],不得,遂立於此。
【注釋】
[1]萊子國:即東萊郡,在今山東境內。
[2]勞山:即嶗山,在今山東青島。秦皇、漢武為求長生不老的仙藥,都曾到過此山。後來成為道教名山。
【譯文】
石人 萊子國的海上有石人,高一丈五尺,身軀有十抱粗。當年秦始皇派這尊石人追嶗山,沒追上,就立在這裡。
10.67銅馬 俱德建國烏滸河中[1],灘派中有火祆祠[2],相傳祆神本自波斯國乘神通來此,常見靈異,因立祆祠。內無象,於大屋下置大小爐,舍檐向西,人向東禮。有一銅馬,大如次馬,國人言自天下,屈前腳在空中而對神立,後腳入土。自古數有穿視者[3],深數十丈,竟不及其蹄。西域以五月為歲[4],每歲日[5],烏滸河中有馬出,其色金,與此銅馬嘶相應,俄復入水。近有大食王不信,入祆祠將壞之,忽有火燒其兵,遂不敢毀。
【注釋】
[1]俱德建國:即久越得犍國,西域古國名。在今烏茲別克斯坦境內。烏滸河:即今之阿姆河,漢魏時稱媯水,隋唐時稱烏滸水,發源於帕米爾高原東南部,流經阿富汗、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦和土庫曼斯坦,最後注入鹹海。
[2]灘派:河中沙洲。派,支流。
[3]穿:深掘。
[4]以五月為歲:以五月為一年之首。
[5]歲日:農曆新年第一天。
【譯文】
銅馬 久越得犍國烏滸河中,沙洲上有火祆祠,相傳祆神從波斯國藉助神通來到這裡,經常顯靈,於是就立了祆祠。裡面沒有神像,在大屋下放設大小祭爐,房子的屋檐向西,人面向東禮拜。有一匹銅馬,比普通馬略小,該國人說這匹馬是從天而降,屈曲前腿,騰躍向空,面對神祠,後腿則沒入土中。從古以來有不少人往下深掘,想看看馬腿究竟埋了多深,挖了幾十丈深,也沒到馬蹄。西域以五月為一年之首,每到新年第一天,烏滸河中都會躍出一匹金色的馬,和這匹銅馬相互嘶鳴,然後很快又進入河裡。近年來有大食王不相信這些事,進入祆祠準備搗毀,忽然有火燒他的士兵,就不敢破壞了。
10.68蛇磧[1] 蘇都瑟匿國西北有蛇磧[2],南北蛇原五百餘里,中間遍地毒氣如煙,飛鳥悉墜地,蛇吞食。或大小相噬及食生草。
【注釋】
[1]磧(qì):不長草木的沙石之地。
[2]蘇都瑟匿國:即蘇都識匿國。,見4.24條注[1]。
【譯文】
蛇磧 蘇都識匿國的西北部有蛇磧,南北縱橫五百多里,中間遍地都是蛇,吐出的毒氣有如煙瘴,鳥兒飛過這裡都會掉下來,蛇就吞食。也有大蛇吃小蛇,或是吃草。
10.69石鼉[1] 私訶條國金遼山寺中[2],有石鼉,眾僧飲食將盡,向石鼉作禮,於是飲食悉具。
【注釋】
[1]鼉(tuó):爬行動物,鱷魚的一種。
[2]私訶條國:古國名。一說在南海,一說在西域。
【譯文】
石鼉 私訶條國金遼山寺廟中,有一隻石鼉,寺里的和尚飲食快要吃光的時候,向石鼉行禮,飲食又全都有了。
10.70神廚 俱振提國尚鬼神[1],城北隔珍珠江二十里有神[2],春秋祠之。時國王所須什物金銀器,神廚中自然而出,祠畢亦滅。天后使驗之[3],不妄。
【注釋】
[1]俱振提國:在今塔吉克斯坦北部。
[2]珍珠江:又名「真珠河」。今名錫爾河,中亞內陸河,流經烏茲別克斯坦、塔吉克斯坦、哈薩克斯坦,注入鹹海。
[3]天后:即武則天。
【譯文】
神廚 俱振提國崇奉鬼神,都城北邊過珍珠江二十里有神靈,春秋季節舉行祭祀。當時國王所用的各類物件、金銀器具,神廚里自動就出現了,祭祀完畢也就隨之消失了。天后讓人去驗證,果然不假。
10.71毒槊 南蠻有毒槊,無刃,狀如朽鐵,中人無血而死。言從天雨下,入地丈余,祭地,方撅得之。
【譯文】
毒槊 南蠻有毒槊,沒有利刃,看上去就像根廢鐵,刺中人,不見血就死。據說這支毒槊是從天上掉下的,沒入地下一丈多深,祭祀之後才從地里挖掘出來。
10.72甲 遼城東有鎖甲[1],高麗言:前燕時[2],自天而落。
【注釋】
[1]遼城:遼東城,今遼寧遼東。鎖甲:即鎖子甲,古代的一種鎧甲,五環相扣,一環受箭,諸環拱護,箭不能入。
[2]前燕(337—370):晉時十六國之一。鮮卑族慕容廆在漢末魏初自徒河遷大棘城(今遼寧義縣西北),其子皝稱燕王,史稱「前燕」。後為前秦所滅。
【譯文】
甲 遼城東有鎖子甲,高麗說:前燕時,這副鎖子甲從天降落。
10.73土檳榔[1] 狀如檳榔,在孔穴間得之,新者猶軟,相傳蟾蜍矢也[2]。不常有之。主治惡瘡。
【注釋】
[1]檳榔:一種熱帶常綠喬木,也指這種喬木的果實。
[2]矢:通「屎」。
【譯文】
土檳榔 形狀像檳榔,可以在孔洞中找到,新的摸上去還是軟的,相傳是蟾蜍的大便。並不常見。主治惡瘡。
10.74鬼矢[1] 生陰濕地,淺黃白色,或時見之。主瘡。
【注釋】
[1]鬼矢:宋唐慎微《政和證類本草》卷四引陳藏器《本草拾遺》:「鬼屎,主人馬反花瘡。刮取,和油塗之。生陰濕地,如屎,亦如地錢,黃白色。」李玉《「鬼屎」考》(《吉林農業大學學報》2002年第2期):「(鬼屎)是一種接近現代命名為煤絨菌的黏菌原質團或幼子實體階段。」
【譯文】
鬼屎 生在陰暗潮濕的地方,淺黃白色,有時會碰到。主治各類瘡。
10.75石欄干 生大海底,高尺余,有根莖,上有孔如物點。漁人網罥取之[1],初出水正紅色,見風漸漸青色。主石淋[2]。
【注釋】
[1]罥(juàn):網。
[2]石淋:病名。尿路結石。
【譯文】
石欄干 生長在海底,高一尺多,有根莖,根莖上有小孔就像小點。漁夫下網打撈到,剛出水時是鮮紅色的,見風就慢慢變成青色。主治尿道結石。
10.76壁影 高郵縣有一寺,不記名。講堂西壁枕道[1],每日晚,人馬車影悉透壁上,衣紅紫者影中鹵莽可辨[2]。壁厚數尺,難以理究。辰午之時則無[3]。相傳如此二十餘年矣,或一年半年不見。成式太和初,揚州見寄客及僧說。
【注釋】
[1]講堂:佛家講經說法的殿堂。枕:緊挨著。
[2]鹵莽:隱約。
[3]辰午之時:上半天。辰,七至九時。午,十一至十三時。
【譯文】
壁影 高郵縣有一座寺院,記不清它的名字了。寺院的講堂西壁緊臨院外大道,每天晚上,道路上人馬車駕的影子全都透過牆壁顯現出來,隱隱約約可以分辨出身著紅紫官服的人。牆壁厚達幾尺,這種事情是沒有辦法以常理推斷的。上半天則沒有。據說這種情況已經二十多年了,有時也一年或半年時間沒有影子出現。大和初年,我在揚州時聽廟中的寄宿客人和僧人們說過。
10.77醢石[1] 成式群從有言[2]:少時嘗毀鳥巢,得一黑石,如雀卵,圓滑可愛。後偶置醋器中,忽覺石動,徐視之,有四足如[3],舉之,足亦隨縮。
【注釋】
[1]醢(hǎi)石:顏色像內醬的石頭。
[2]群從:各位堂兄弟。
[3](xiàn):同「線」。
【譯文】
醢石 我的堂兄弟們說起過:小時候曾經搗毀一個鳥巢,得到一枚黑色的石頭,像鳥蛋一樣,圓滑可愛。後來偶然放在醋器里,忽然覺察到石頭在動,小心翼翼地仔細觀察,看見石頭有四隻腳,粗細如線,把石頭拿起來,線足也就隨之縮回去了。
10.78桃核 水部員外郎杜陟[1],常見江淮市人,以桃核扇量米,正容一升。言於九嶷山溪中得[2]。
【注釋】
[1]水部:職掌有關水道的事務,唐代隸屬於工部。
[2]九嶷山:又名「蒼梧山」,在今湖南寧遠南。《史記》記載舜南巡崩,葬於此山。
【譯文】
桃核 水部員外郎杜陟,曾經看見江淮一帶的商人,用桃核扇稱量米,正好容下一升。說是從九嶷山的溪谷中找到的。
10.79人足 處士元固言:貞元初,常與道侶游華山,谷中見一人股,襪履甚新,斷如膝頭,初無瘡跡。
【譯文】
人腳 處士元固說:貞元初年,曾和道友一起遊覽華山,在山谷中發現一條人腿,鞋襪都還很新,斷頭就像膝蓋一樣,看不出一點傷痕。
10.80瓷碗 江淮有士人莊居,其子年二十餘,常病猒[1]。其父一日飲茗,甌中忽靤起如漚[2],高出甌外,瑩淨若琉璃。中有一人,長一寸,立於漚,高出甌中。細視之,衣服狀貌,乃其子也。食頃爆破,一無所見。茶碗如舊,但有微璺耳[3]。數日,其子遂著神,譯神言,斷人休咎不差謬。
【注釋】
[1]常病猒:長年生病。猒,同「厭」。
[2]甌:杯。靤(pào):同「皰」,皮膚上起的水泡。漚:水泡。
[3]璺(wèn):裂紋。
【譯文】
瓷碗 江淮地區有個讀書人,住在村莊裡,他的兒子二十多歲了,長年生病。一天,做父親的品茶,茶杯里忽然冒起水泡,高出茶杯,水泡晶瑩明淨,仿佛琉璃。裡面有一個人,身長一寸,就在水泡中,高出於茶杯之外。仔細一看相貌服飾,原來就是他兒子。一頓飯的工夫,水泡破裂,什麼都沒有了。茶碗還是老樣子,只是有點小小的裂紋罷了。幾天後,他兒子就神靈附體,可以傳譯神的話,占斷人的吉凶,毫無差錯。
10.81鐵鏡 荀諷者,善藥性,好讀道書[1],能言名理[2],樊晃常給其絮帛[3]。有鐵鏡,徑五寸余,鼻大如拳[4],言於道者處傳得。亦無他異,但數人同照,各自見其影,不見別人影。
【注釋】
[1]道書:道教典籍。
[2]名理:有關邏輯或概念方面的理論。這裡指道教經義。
[3]樊晃:中唐人,曾為潤州刺史。
[4]鼻:器物上突出如鼻狀的部分,用以拴系。
【譯文】
鐵鏡 有個叫荀諷的人,熟知藥性,喜歡閱讀道書,能講說道家經義,樊晃曾經送給他棉絮和布帛。他有一面鐵鏡,直徑五寸多,鏡鼻大如拳頭,說是從道士手裡傳下來的。這面鏡子也沒有其他特異之處,只是幾個人同時照鏡,各自都看見自己的影像,而看不見別人的影像。
10.82大蟲皮[1] 永寧王鹽鐵舊有大蟲皮[2],大如一掌,須尾班點如犬者。
【注釋】
[1]大蟲:即為蠑螈,一種小型兩棲動物。
[2]永寧:在今河南宜陽西北。
【譯文】
蠑螈皮 永寧王鹽鐵先前有一張蠑螈皮,有手掌大小,須尾的斑點就像狗。
10.83人臘[1] 李章武有人臘[2],長三尺余,頭、項、髀、肋成就[3],雲是僬僥國人[4]。
【注釋】
[1]人臘:乾屍。
[2]李章武:唐文宗大和末年,任成都少尹。
[3]髀(bì):大腿骨。
[4]僬僥(jiāo yáo)國:《山海經·海外南經》里記載的矮人國。
【譯文】
人臘 李章武有件人臘,長三尺多,頭、脖子、腿骨、肋骨等等都很齊全,據說這人臘原本為僬僥國人。
10.84牛黃[1] 牛黃在膽中。牛有黃者,或吐弄之。集賢校理張希復言[2]:「嘗有人得其所吐黃,剖之,中有物如蝶飛去。」
【注釋】
[1]牛黃:病牛膽汁凝結成粒狀或塊狀物,名為牛黃,可治驚癇等病。
[2]集賢校理:職官名。
【譯文】
牛黃 牛黃長在牛膽中。病牛長了牛黃,有時會吐出咀玩。集賢校理張希復說:「曾經有人得到病牛吐的牛黃,用刀剖開,裡面有隻蝴蝶樣的蟲子飛了出來。」
10.85上清珠[1] 肅宗為兒時,常為玄宗所器[2],每坐於前,熟視其貌,謂武惠妃曰[3]:「此兒甚有異相,他日亦吾家一有福天子。」因命取上清玉珠,以絳紗裹之,繫於頸。是開元中罽賓國所貢[4],光明潔白,可照一室。視之,則仙人、玉女、雲鶴、絳節之形,搖動於其中。及即位,寶庫中往往有神光,異日,掌庫者具以事告。帝曰:「豈非上清珠耶?」遂令出之。絳紗猶在,因流泣,遍示近臣曰:「此我為兒時,明皇所賜也。」遂令貯之以翠玉函,置之於臥內。四方忽有水旱兵革之災,則虔懇祝之,無不應驗也。
【注釋】
[1]上清:道教術語。見2.1條注[5]。
[2]器:器重。
[3]武惠妃:唐玄宗的寵妃。
[4]罽(jì)賓國:西域古國名。其地在今克什米爾。
【譯文】
上清珠 肅宗幼年時,常受到玄宗的器重,每每坐在玄宗面前,玄宗都會仔細端詳他的相貌,對武惠妃說:「這孩子的相貌與眾不同,將來也是我家一位有福的皇帝。」於是讓人拿來上清玉珠,用絳紗包好,系在肅宗的脖子上。這是開元年間罽賓國的貢品,潔白光亮,可以照亮整間屋子。觀察珠子,仙人、玉女、祥雲、仙鶴、絳節等等,都在其中晃動。後來肅宗即位,寶庫里常常發出神異的光芒,後來一天,管庫的官員把這奏報給肅宗。肅宗說:「莫非是上清珠?」就讓人取出來。玉珠外面的絳紗都還在,於是肅宗淚流滿面,讓近臣們都來看,說:「這是我幼年時父皇所賜。」就命人把它珍藏在翠玉盒裡,放在自己的臥室內。天下四方若有水旱戰亂等災變發生,就對著上清珠虔誠地祝禱,沒有不應驗的。
10.86漢帝相傳以秦王子嬰所奉白玉璽[1],高祖斬白蛇劍[2]。劍上皆用七彩珠、九華玉以為飾,雜廁五色琉璃為劍匣。劍在匣中,光景猶照於外,與挺劍不殊。十二年一加磨礱[3],刃若霜雪。開匣拔鞘,輒有風氣,光彩射人。
【注釋】
[1]子嬰(?—前206):秦始皇長子扶蘇之子。趙高殺秦二世,立子嬰,去帝號,稱王,在位四十六天。劉邦進入咸陽,子嬰奉上始皇玉璽以降。後為項羽所殺。
[2]高祖斬白蛇劍:《史記·高祖本紀》:「高祖被酒,夜徑澤中,令一人行前。行前者還報曰:『前有大蛇當徑,願還。』高祖醉,曰:『壯士行,何畏!』乃前,拔劍擊斬蛇,蛇遂分為兩,徑開。行數里,醉,因臥。後人來至蛇所,有一老嫗夜哭。……(嫗)曰:『吾子,白帝子也,化為蛇,當道,今為赤帝子斬之,故哭。』……後人告高祖,高祖乃心獨喜,自負。諸從者日益畏之。」高祖,即為劉邦。
[3]礱(lóng):磨。
【譯文】
漢代皇帝把秦王子嬰所獻的傳國玉璽、高祖斬白蛇劍當作傳國之寶。斬白蛇劍的劍身上都用七彩珠和九華玉作裝飾,用各種五色琉璃製成劍匣。劍放在匣里,劍刃的光影還能照到外面,和持劍在手一樣。十二年新磨一次,劍刃寒光閃閃有如霜雪。打開劍匣拔出寶劍,就有寒氣逼人,光彩耀眼。
10.87楚州界有小山,山上有室而無水。僧智一掘井,深三丈遇石,鑿石穴及土,又深五十尺,得一玉,長尺二,闊四寸,赤如榴花。每面有六龜子,紫色可愛。中若貯水狀,僧偶擊一角,視之,遂瀝血,半月日乃止。
【譯文】
楚州境內有座小山,山上有房屋,但沒有水。智一和尚在山上打井,深掘三丈,挖到了石頭,打穿石頭繼續下挖五十尺,挖到了一塊玉,長一尺二寸,寬四寸,顏色紅艷如同榴花。每一面有六隻紫色的小龜,很是可愛。玉的中間像是盛著水,智一和尚偶然撞擊了玉的一角,看見玉石開始滴血,半個多月才止住。
10.88虞鄉有山觀[1],甚幽寂,有滌陽道士居焉。太和中,道士嘗一夕獨登壇望,見庭忽有異光,自井泉中發。俄有一物,狀若兔,其色若精金,隨光而出,環繞醮壇。久之,復入於井。自是每夕輒見。道士異其事,不敢告於人。後因淘井,得一金兔,甚小,奇光爛然,即置於巾箱中。時御史李戎職於蒲津[2],與道士友善,道士因以遺之。其後戎自奉先令為忻州刺史[3],其金兔忽亡去,後月余而戎卒。
【注釋】
[1]虞鄉:在今山西永濟東北。
[2]蒲津:黃河上的蒲津關。這裡指蒲州,治所在今山西永濟西南。
[3]奉先:今陝西蒲城。忻(xīn)州:今屬山西。
【譯文】
虞鄉有處山間道觀,環境非常幽靜,有位滌陽道士住在那裡。大和年間,道士曾在一天傍晚獨自登上醮壇四望,忽然看見庭院裡有奇異的光,從井泉里發出來。不一會兒,有一個東西,樣子像只兔子,顏色如同純金,隨著異光出來,環繞著醮壇跑動。過了很久,又回到井裡。從此每天傍晚都可看見。道士覺得這事非同尋常,不敢告訴別人。後來因為淘井,淘到一隻金兔,很小,異光閃爍,就把它放在巾箱裡。當時御史李戎在蒲州任職,和道士有交情,道士就把金兔送給了他。後來李戎自奉先縣令升為忻州刺史,那隻金兔忽然不見了,過了一個多月,李戎就去世了。
10.89李師古治山亭[1],掘得一物,類鐵斧頭。時李章武游東平[2],師古示之,武驚曰:「此禁物也[3],可飲血三斗。」驗之而信。
【注釋】
[1]李師古(?—806):高麗人。累官至檢校司徒,兼侍中。
[2]東平:今屬山東。
[3]禁:以咒語等施於外物以禁制邪祟、禳除災害的方術。
【譯文】
李師古修建山亭,挖到一件東西,像鐵斧頭。當時李章武遊歷東平,李師古拿給他看,李章武吃驚地說:「這是禁物,能夠喝三斗血。」李師古驗證了一下,果然如此。