酉陽雜俎譯註 · 前集卷二

玉格 【題解】 《四庫全書總目》說:「貝編、玉格、天咫、壺史諸名,則在可解不可解之間,蓋莫得而深考矣。」宋代張君房《雲笈七籤》卷三說:「東殿金房玉格,有寶經三百卷,玉訣九千篇。」據此可以認為玉格在這裡是道書的代稱。本篇共計四十條,多為神仙道教之言,包括道教的三界諸天、名山福地、洞天六宮、神仙譜系、人體三屍、仙藥靈芝、道教圖籍、屍解,以及其他神仙鬼異之事,主要本自葛洪《抱朴子·內篇》、陶弘景《真誥》及《真靈位業圖》、《魏書·釋老志》、北周武帝《無上秘要》、唐王懸河《三洞珠囊》及其他典籍。段成式廣涉道書,腹笥豐盈,本篇內容博雜,涉及道教的方方面面,其中大量的宗教術語,以及道教名物如圖籍、仙藥名目等等,實難一一索解。至於其所記載道徒事跡、仙境奇遇等,則敘事詳備,首尾完整,可讀性強。 2.1道列三界諸天[1],數與釋氏同[2],但名別耳[3]。 三界外曰四人境[4],謂常融、玉隆、梵度、賈奕四天也。 四人天外曰三清[5],大赤、禹余、清微也。 三清上曰大羅[6]。又有九天[7]:波利等九名[8]。 【注釋】 [1]三界:佛教把世俗世界分為欲界、色界、無色界。欲界為具有食慾、淫慾的眾生所居;色界位於欲界之上,為已離食、淫二欲的眾生所居;無色界在色界之上,為無形體的眾生所居。在南北朝時,佛教三界之說被引入道教。諸天:是佛教中管領一方的天神,是佛法的護持者,級別相當於人世間的帝王。天神所居之處也稱為天。 [2]釋氏:佛家。 [3]但名別耳:道教諸天之名和佛教諸天之名不同。 [4]四人境:宋張君房《雲笈七籤》卷二一:「(後四天)三界之上,而有八清天名,三清降氣,下生三界。今按八清天內而有太清天名,重明太清梵行之天,而生四民賈奕、龍變、太釋、常融等四天也。」 [5]三清:道教天神所居之勝境。也指居於三清勝境之天神。宋張君房《雲笈七籤》卷三:「(道教三洞宗元)其三清境者,玉清、上清、太清也,亦名三天。其三天者,清微天、禹余天、大赤天也。天寶君治在玉清境,即清微天也,其氣始清。靈寶君治在上清境,即禹余天也,其氣元黃。神寶君治在太清境,即大赤天也,其氣玄白。」 [6]大羅:即大羅天,道教最高之天,位於三清之上。 [7]九天:《太霄琅書》卷一:「九天元始號:上第一天名郁單無量天……第二天名上上禪善無量壽天……第九天名波梨答惒天,一名大梵天,去下五百億二十萬里,其天別置三天之號,皆隸於大梵天也,太真王治于波梨答惒天。其天人壽四劫,如世間二千五百歲。」 [8]波利:上引第九天「波梨答惒天」的簡稱。 【譯文】 道教列三界諸天,數量和佛教相同,只是名稱有差別。 三界之外是四人境,說的是常融、玉隆、梵度、賈奕四天。 四人天之外是三清,即大赤、禹余、清微三勝境。 三清之上是大羅。又有九天之說:共有波梨答惒天等九種名稱。 2.2天圓十二綱[1],天綱運關[2],三百六十轉為一周,天運三千六百周為陽孛[3]。地紀推機,三百三十轉為一度,地轉三千三百度為陰蝕[4]。天地相去四十萬九千里,四方相去萬萬九千里。 【注釋】 [1]綱:綱柄。《無上秘要》卷六引《洞真三天正法經》:「天圓十二綱,地方十二紀。天綱運關,三百六十輪為一周;地紀推機,三百三十輪為一度。天運三千六百周為陽勃,地轉三千三百度為陰蝕。」 [2]關:天關。宋張君房《雲笈七籤》卷二引《上清三天正法經》:「天關在天西北之角,與斗星相御。北斗九星則天關之綱柄,玉晨之華蓋,梵行九天十二辰之氣。斗綱運關,則九天並轉。」 [3]陽孛(bèi):指天之陽氣運轉九千九百周之後,激盪迭變,亢陽為災,陰陽失調,從而導致整個世界產生毀滅性的災變。 [4]「地紀推機」三句:宋張君房《雲笈七籤》卷二引《上清三天正法經》:「地機在東南之分,九泉之下,則九河之口,吐翕靈機。上通天源之淘注,傍吞九洞之淵澳,以十二時紀,推四會之水東回。一晝一夜,則氣盈並湊九河之機。晝夜三十三日,機轉西北,回東北,張西南,翕東南。張則溢,翕則虧,周於四會,天源下流涌波,是為一轉。三百三十轉為一度。一度則水母促會於龍王,河侯受封於三天。三千三百度謂之陰否,陰否則蝕,陰蝕則水涌河決,山淪地沒。」地紀,地的根紐。 【譯文】 上天圓渾有十二綱,天綱運轉天關,三百六十轉為一周,運轉三千六百周就會發生陽孛。地紀推動地機,運轉三百三十轉為一度,運轉三千三百度就會發生陰蝕。天地相距四十萬九千里,四方相距萬萬九千里。 2.3名山三百六十,福地七十二[1],崑崙為天地之齊[2]。又九地、三十六土、八酒仙宮[3],言冥謫陰者之所。 【注釋】 [1]福地:宋張君房《雲笈七籤》卷二七:「太上曰:其次七十二福地,在大地名山之間,上帝命真人治之,其間多得道之所。」其下詳列七十二福地之名及所處之地。 [2]崑崙:道教仙境三島之一。宋張君房《雲笈七籤》卷二六「崑崙」:「崑崙一號昆陵,在西海戌地,北海之亥地,地方一萬里,去岸十三萬里,又有弱水周迴繞匝。……此乃天地之根紐,萬度之綱柄矣。」 [3]九地:九泉之下,陰曹三塗,地之最深處。宋張君房《雲笈七籤》卷十一引《洞神經》:「天有九星,兩星隱,故曰九天。地有九宮,故稱九地。人有九竅,故稱九生。」三十六土:宋張君房《雲笈七籤》卷二二:「如是天地各有三十六分,天則有三十六天王以應三十六國,地則有三十六土皇以應三十六天。天王典真,土皇主仙。」八酒:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「『八酒』當作『八溟(溟,海)』。」 【譯文】 名山共有三百六十座,福地共有七十二處,崑崙是天地的樞紐。另外,九地、三十六土、八溟仙宮這些名稱,指的是地府貶謫鬼的地方。 2.4有羅酆山,在北方癸地[1],周回三萬里,高二千六百里。 【注釋】 [1]有羅酆(fēng)山,在北方癸(guǐ)地:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「羅酆山在北方癸地,山髙二千六百里,周回三萬里。其山下有洞天,在山之周回一萬五千里。其上其下並有鬼神宮室,山上有六宮,洞中有六宮,輒周回千里,是為六天,鬼神之宮也。」原註:「此癸地未必以六合為言,當是於中國指向也,則當正對幽州、遼東之北,北海之中,不知去岸幾萬里耳。」 【譯文】 有羅酆山,在北方癸地,四周有三萬里,高二千六百里。 2.5洞天六宮,周一萬里,高二千六百里,是為六天[1],鬼神之宮。 【注釋】 [1]六天:趙益《地下主者·冢訟·鄷都六天宮及鬼官——〈真誥〉冥府建構的再探討》(《古典文獻研究》2008年第十一輯):「『六天』是魏晉以降新生道教的一個重要概念,它最初的基本含義是統領鄷都的鬼神,有的時候亦可代指幽府鬼神世界,後來則逐漸轉化為一種代表舊世界、舊時代的惡鬼。《真誥》『鄷都』中『六天』的意義,總體上仍是指死後的鬼神世界。」 【譯文】 羅酆山洞天六宮,四周有一萬里,高二千六百里,這是六天,鬼神的宮室。 2.6六天,一曰紂絕陰天宮,二曰泰煞諒事宮,三曰明辰耐犯宮,四曰恬照罪氣宮,五曰宗靈七非宮,六曰敢司連苑宮[1]。人死皆至其中,人慾常念六宮名[2]。 空洞之小天,三陰所治也[3]。又耐犯宮主生[4],紂絕天主死[5]。 禍福續命,由恬照第四天鬼官北斗君所治[6],即七辰北斗之考官也[7]。項梁城《酆都宮頌》曰[8]:「紂絕標帝晨[9],諒事構重阿[10]。炎如霄漢煙,勃如景耀華[11]。武陽帶神鋒,恬照吞清河。閶闔臨丹井[12],雲門郁嵯峨[13]。七非通奇靈,連苑亦敷魔[14]。六天橫北道[15],此是鬼神家。」凡有二萬言,此唯天宮名耳。夜中微讀之,辟鬼魅。 【注釋】 [1]「一曰紂絕陰天宮」六句:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「(酆都山洞天六宮)第一宮名為紂絕陰天宮,以次東行。第二宮名為泰煞諒事宗天宮。第三宮名為明晨耐犯武成天宮。第四宮名為恬照罪氣天宮。第五宮名為宗靈七非天宮。第六宮名為敢司連宛屢天宮。凡六天宮,是為鬼神六天之治也。」 [2]人慾常念六宮名:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「世人有知酆都六天宮門名,則百鬼不敢為害。欲臥時,常北向祝之三遍,微其音也,祝曰:『吾是太上弟子,下統六天,六天之宮,是吾所部,不但所部,乃太上之所主。吾知六天之宮名,故得長生,敢有犯者,太上當斬汝形。』第一宮名紂絕陰天宮,以次東行,第二宮名……從此以次,訖六宮止。乃啄齒六下,乃臥,辟諸鬼邪之氣。」 [3]三陰:《洞真太上說智慧消魔真經》卷一註:「三陰者,五帝之三官也,治罪人之死生矣。」 [4]耐犯宮主生:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「賢人、聖人去世,先經明晨第三天宮受事。」主,掌管。 [5]紂絕天主死:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「人初死,皆先詣紂絕陰天宮中受事。」 [6]北斗君所治:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「禍福吉凶,續命罪害,由恬照第四天宮鬼官北斗君治此中。鬼官之北斗,非道家之北斗也,鬼官別有北斗君,以司生殺爾。」北斗君,又稱「北君」、「北帝」、「黑帝」,是主管死事的最高神。 [7]七辰北斗之考官:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「鬼官北斗君乃是道家七辰北斗之考官。此鬼一官又隸九星之精,上屬北晨玉君。」原註:「天上北斗有所司察,故鬼官亦置此職,以精象相應,統領既關璿璣,是以仰隸太上之曹也。」考,考校,司察。 [8]項梁城《酆都宮頌》:南朝陶弘景《真誥》卷十五引有全文,原註:「《蘇韶傳》云:『鬼之聖者有項梁城,賢者有吳季子。』但不知項是何世人也。或恐是項羽之叔項梁,而不應聖於季子也。」頌,頌讚。 [9]帝晨:帝星。晨,通「辰」,星宿。 [10]構重阿:建起高大的宮殿。阿,宮室宗廟四角翹起來的屋檐,代指宮殿。 [11]勃:盛。景耀華:七曜的光芒。景耀,大星,指七曜。耀,通「曜」。 [12]閶闔(chāng hé):天門。丹井:合煉外丹的基本設備,除應具備一般飲用水井的各種功能之外,還必須地處陽脈,產陽脈之水。 [13]雲門:代指高大的樓觀。郁:盛。嵯峨:高峻的樣子。 [14]敷:通「伏」,降伏。按,以上「紂絕」、「諒事」、「武陽」、「恬照」、「七非」、「連苑」,皆六天宮之簡稱。 [15]北道:即前引之「北方癸地」。 【譯文】 六天鬼神之宮,第一宮名為紂絕陰天宮,第二宮名為泰煞諒事宮,第三宮名為明辰耐犯宮,第四宮名為恬照罪氣宮,第五宮名為宗靈七非宮,第六宮名為敢司連苑宮。人死後都會到這六宮裡,人要隨時念誦六宮的名稱,這樣能避免鬼的傷害。 空洞小天,由三陰掌管。又耐犯宮掌管生,紂絕宮掌管死。 禍福續命之事,由第四宮恬照罪氣宮的鬼官北斗君所掌管,北斗君即七辰北斗的考校官員。項梁城有一篇《酆都宮頌》,是這樣寫的:「紂絕標帝晨,諒事構重阿。炎如霄漢煙,勃如景耀華。武陽帶神鋒,恬照吞清河。閶闔臨丹井,雲門郁嵯峨。七非通奇靈,連苑亦敷魔。六天橫北道,此是鬼神家。」總共有兩萬字,這裡僅是有關六天宮名的部分。晚上小聲地讀,可以驅除鬼怪。 2.7酆都稻[1],名重思[2],其米如石榴子,粒稍大,味如菱[3]。杜瓊作《重思賦》曰:「霏霏春暮[4],翠矣重思[5]。靈氣交被,嘉穀應時[6]。」 【注釋】 [1]酆都:即前面所說的羅酆山。 [2]重思:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「酆都稻,名重思,其米如石榴子,粒異大,色味如菱,亦以上獻仙官。」 [3]菱:菱角。 [4]霏霏:小雨飄落的狀貌。 [5]翠:青翠。 [6]應時:適應時令。 【譯文】 羅酆山的水稻名叫重思,稻米像石榴的顆粒,但是略微大些,味道就像菱角。杜瓊作《重思賦》說:「霏霏春暮,翠矣重思。靈氣交被,嘉穀應時。」 2.8夏啟為東明公[1],文王為西明公[2],邵公為南明公[3],季札為北明公[4],四明主領四方鬼[5]。至忠至孝之人,命終皆為地下主者[6],一百四十年乃授下仙之教,授以大道。有上聖之德,命終受三官書為地下主者[7],一千年乃轉三官之五帝[8],復一千四百年方得遊行太清[9],為九宮之中仙[10]。又有為善爽鬼、三官清鬼者[11],或先世有功在三官,流逮後嗣[12],或易世練化[13],改氏更生,此七世陰德,根葉相及也。命終,當道遺腳一骨以歸三官[14],余骨隨身而遷[15],男左女右[16],皆受書為地下主者,二百八十年乃得進受地仙之道矣[17]。 【注釋】 [1]夏啟:姒(sì)姓,禹之子。禹死後繼位,遂開君主世襲之制。 [2]文王:即為周文王,姓姬,名昌。為西方諸侯之長,又稱「西伯」。其子周武王伐紂滅商,建立周朝。 [3]邵公:即為召(shào)公,姓姬,名奭(shì)。周武王之臣(或以為周文王庶子),因封地在召,故名。 [4]季札:春秋時吳王壽夢之季子。壽夢欲傳位於他,推辭不受,封於延陵,故稱「延陵季子」。在當時以多聞著稱。 [5]四明主領四方鬼:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「夏啟為東明公,領斗君師。文王為西明公,領北帝師。邵公奭為南明公。吳季札為北明公。四明公復有賓友四人。然此四公後並當升仙階也。四明主領四方鬼。」 [6]地下主者:趙益《地下主者·冢訟·鄷都六天宮及鬼官——〈真誥〉冥府建構的再探討》(《古典文獻研究》2008年第十一輯):「戰國秦漢以降的『地主』、『地下主』,當是對上古原始地祇信仰的一種延續。上古地祇信仰存在著兩種發展趨向:一是逐漸被納入國家祠祀系統。……二是在民間層面中,『地主』、『地下主』則較多呈現出『地下神』的性質,具有冥府神的意味。」《真誥》的地下主,「在實質內容上則體現出新創」,「(它的)最根本性質是『不隸鄷都』,『不受制三官』,並能通過不斷的進階達於仙位。儘管在名義上是地下之『主』,但其本質屬性卻並不是『下鬼』,也不是『冥府神』」。 [7]三官書:賴全《論道教三官信仰及其宗教象徵意義》(《宗教學研究》2010年第2期):「所謂『三官手書』,即是道教信徒有病時,由教職人員行特定的宗教請禱儀式,在紙上寫下病人的名字和服罪的懺悔,之後一式三份,分別置於山巔、埋於地下、沉於水中。簡單來說,『三官手書』是張陵所創五斗米道進行符水治病的一種形式。『三官』具體指代的是賜福天官、赦罪地官、解厄水官。」 [8]五帝:道教神祇,分別為青帝、赤帝、黃帝、白帝、黑帝。 [9]遊行:漫遊。太清:清微天,三清勝境之一,其境在玉清、上清之上。 [10]為九宮之中仙:南朝陶弘景《真誥》卷十六:「夫有上聖之德,既終,皆受三官書為地下主者,一千年乃轉補三官之五帝,或為東西南北明公,以治鬼神。復一千四百年,乃得遊行太清,為九宮之中仙也。」 [11]善爽鬼:南朝陶弘景《真誥》卷十六:「夫有蕭邈之才,有絕眾之望,養其浩然,不營榮貴者,既終,受三官書為善爽之鬼,四百年乃得為地下主者。」三官清鬼:南朝陶弘景《真誥》卷十六:「夫有至貞至廉之才,既終,受書為三官清鬼,二百八十年乃得為地下主者。」 [12]流逮:延及,波及。 [13]練化:修煉化育。練,通「煉」。 [14]當道遺腳一骨以歸三官:「道」為衍字。南朝陶弘景《真誥》卷十六:「先世有功在三官,流逮後嗣,或易世煉化,改氏更生者,此七世陰德,根葉相及也。既終,當遺腳一骨以歸三官,余骨隨身而遷也。男留左,女留右,皆受書為地下主者,二百八十年乃得進受地仙之道矣。」 [15]遷:遷化,遷轉。 [16]男左女右:見注[14]。 [17]地仙:道教仙人譜系有鬼仙、人仙、地仙、天仙。地仙有神仙之才,無神仙之分,得長生不死,而作陸地閒遊之仙,為仙之中品。趙益《地下主者·冢訟·鄷都六天宮及鬼官——〈真誥〉冥府建構的再探討》(《古典文獻研究》2008年第十一輯):「『善爽之鬼』、『清鬼』亦能進升為地下主者乃至為仙,這在根本上符合前述那種被加入道德內容的原始信仰觀念:罪惡的靈魂將不斷沉淪,而善良的靈魂,在一系列的脫生中,將上升而直到成神。」 【譯文】 夏啟是東明公,周文王是西明公,邵公是南明公,季札是北明公,這四明公管理四方的鬼。至忠至孝的人,死後都是地下主者,一百四十年後被傳授下仙的教義,被授以大道。具有上聖之德的人,臨終時接受三官手書而任地下主者,一千年之後就轉為三官之五帝,再過一千四百年才能漫遊太清勝境,成為六天九宮的中仙。又有做善爽鬼、三官清鬼的,要麼祖先有功於三官,功德延及後代,要麼下一代修煉化育,再世為人,這是祖先七世陰德,蔭及子孫。死的時候,會把一根腳骨留給三官,其餘的骨頭隨著遺體就遷化了,男的留下左腳骨女的則是右腳骨,都接受三官手書為地下主者,二百八十年後,就能夠進一步達到地仙的階位。 2.9炎帝甲為北太帝君[1],主天下鬼神。《三元品戒》、《九真明科》、《九幽章》皆律也[2],連宛泉曲、泰煞九幽、雲夜、九都、三靈、萬掠、四極、九科[3],皆治所也。三十六獄,流沙赤等號。溟澪獄[4],北嶽獄也。又二十四獄,有九平、元正、女青、河伯等號[5]。人犯五千惡為五獄鬼,六千惡為二十八獄囚,萬惡乃墮薜荔獄也[6]。 【注釋】 [1]炎帝甲為北太帝君:南朝陶弘景《真誥》卷十五:「炎慶甲者,古之炎帝也,今為北太帝君,天下鬼神之主也。」原註:「炎帝神農氏,造耕稼,嘗百藥,其聖功不減軒轅、顓頊,無應為鬼帝。又黃帝所伐大庭氏稱炎帝,恐當是此,非神農也。」 [2]《三元品戒》:道書名。全稱為《太上洞玄靈寶三元品戒功德輕重經》。《九真明科》:道書名。即《太上九真明科》,又名《玄都九真明科》。《九幽章》:道書名。疑即《太上慈悲九幽拔罪懺》。 [3]連宛泉曲、泰煞九幽:《太上洞玄靈寶三元品戒功德輕重經》二:「北鄷宮置左右中三府:左府號連宛泉曲府,主生,太陽火官考。右府號泰殺九幽府,主死,太陰水官考。」雲夜、九都、三靈、萬掠、四極、九科:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「(雲夜)道書未見載錄,疑為『寒夜』之誤。《太上洞玄靈寶三元品戒功德輕重經》二記寒夜及九都、三靈、萬掠、四極、九科等曹,均為北鄷宮置左右中三府所統,正與《雜俎》文相應。」 [4]溟澪(míng líng)獄:地獄名。 [5]九平、元正、女青、河伯:《太真玉帝四極明科經》卷一:「鄷都山在北方癸地,山上有八獄……第五九平獄……第八元正獄。八獄主上天三官。山中央又有八獄……山下又有八獄……第六河伯獄,第七累劫獄,第八女青獄。八獄主下三官。凡二十四獄,並置鄷都山之北。」 [6]「人犯五千惡為五獄鬼」三句:宋張君房《雲笈七籤》卷九十二:「凡人有一千惡者後代祆逆,二千惡者為奴廝,三千惡者六疾孤窮,四千惡者惡病流徙,五千惡者為五獄鬼,六千惡者為二十八獄囚,七千惡者為諸方地獄徒,八千惡者墮寒冰獄,九千惡者入無邊底獄,一萬惡者墮薜荔獄。」薜荔(bì lì),「薜荔多」的簡稱,又作「閉黎多」、「閉麗多」等,本是佛教術語,餓鬼(鬼中最劣者)總名。 【譯文】 炎帝甲是北太帝君,主管天下鬼神。《三元品戒》、《九真明科》、《九幽章》,都是地府律令,連宛泉曲、泰煞九幽、寒夜、九都、三靈、萬掠、四極、九科,都是地府所在地。三十六獄,有流沙赤等名號。溟澪獄,是北嶽地獄。此外二十四獄,有九平、元正、女青、河伯等名號。人犯了五千惡死後就是五獄鬼,犯了六千惡就是二十八獄囚犯,犯了萬惡就會墮入薜荔獄。 2.10罪簿有黑錄、白簿、赤丹編簡[1]。刑有搪蒙山石副太山、搪夜山石塞河源[2],及西津水寘東海[3],風刀,電風[4],積夜河[5]。 【注釋】 [1]黑錄:底本作「黑、綠」。錄,繁體作「録」,劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「録,各本誤作『綠』。按《上清道寶經》卷一:『太陰諸死生有黑錄、白簿、赤丹簡編。』」赤丹編簡:宋張君房《雲笈七籤》卷七「丹書墨錄」:「《太真科》云:『丹簡者,乃朱漆之簡,明火主陽也。墨錄者,以墨書文,明水主陰也。』」 [2]搪蒙山石副太山:宋張君房《雲笈七籤》卷七十四:「《青精上仙靈方》……傳非其人,宣洩寶文,身考三官,死為下鬼,濛山之石,填積夜之河。」搪,應為「(liǎn)」,擔運。副,助。太山,泰山。搪夜山石塞河源:《上清大洞九微八道大經妙籙》:「若有違犯,七玄父母,考罰於幽宮,石負砂,以塞河源。」 [3]及西津水寘(tián)東海:《太微靈書紫文琅玕華丹神真上經》:「其不奉科條……身沒為下鬼,削除仙簡,北淇之石,副之太山,汲西津之水,致之東海。」及,通「汲」,汲引。寘,通「填」,填塞。 [4]電風:宋張君房《雲笈七籤》卷二十:「(反行法)微祝曰:……有惡某者,刑之電風,奸謀斷舌,裔之十方。」 [5]積夜河:見注[2]。 【譯文】 記錄罪惡的簿冊,有黑簿、白簿、紅色簡編。地府刑罰有擔運蒙山石去壘積泰山,擔運夜山石去填塞黃河源頭,汲引西津水去填滿東海,風刀,電風,填塞積夜河。 2.11鬼官有七十五品[1]。仙位有九太帝,二十七天君,一千二百仙官,二萬四千靈司[2],三十二司命。三品、九品、七城、九階、二十七位、七十二萬之次第也[3]。 【注釋】 [1]鬼官有七十五品:南朝陶弘景《真靈位業圖》:「鬼官見有七十五職,名顯者一百一十九人。」品,品類,品級。 [2]「仙位有九太帝」四句:唐杜光庭《道德真經廣聖義》卷二:「由是常在太清境太極宮丹台紫闕玉堂之中,有三大仙、九太帝、二十七天君、八十一卿大夫、千二百仙官,二萬四千靈司、七萬仙童玉女……備衛左右。」太帝,天帝。道教神仙譜系中的高位天神。天君,道教神仙的一種。指雷部諸神。仙官,有職位、有爵祿的神仙。 [3]三品、九品、七城、九階、二十七位:唐王懸河《三洞珠囊》卷七二:「宋文明《通門》下云:上品曰聖,中品曰真,下品曰仙也。聖品以復有三也,真品也復有三也,仙品復有三也,合為九品。又各有三,合為二十七品也。」七城,疑為「七域」,指修仙的七種境界。《七域修真證品圖》:「修道之法,從凡至聖,升降七域。一域所修凡萬四千法,七域之中,九萬八千修道之門戶,登真之路徑,皆在勤而能久,可致升天矣。……第一初果洞宮仙人……第二次果名山之上虛宮地真人……第三次果為九宮真人……第四次果證位為太清上仙……第五太極真人果位……第六果位為上清真人,第七極果為玉清聖人。」次第:次序。 【譯文】 鬼官有七十五種品級。仙位有九太帝,二十七天君,一千二百仙官,二萬四千靈司,三十二司命。有聖、真、仙三品;每品有三,合為九品;從凡人到聖有七域;九階;九品各有三品,合為二十七位;七十二萬之次序。 2.12老君西越流沙[1],歷八十一國,烏弋、身毒為浮屠[2],化被三千國[3]。有《九萬品戒經》,漢所獲大月支《復立經》是也[4]。孔子為元宮仙[5]。 【注釋】 [1]老君:即為老子,姓李,名耳,又名老聃。道家學派創始人,曾為周藏書室史官,著《老子》五千言,建立了以「道」為最高範疇的思想體系。漢代以後,被神化為道教教祖,稱為「太上老君」。唐高宗時,尊老子為「玄元皇帝」。 [2]烏弋:西域古國名。在今阿富汗南部。《漢書·西域傳》:「烏弋山離國,王去長安萬二千二百里。不屬都護。」身毒:古印度別稱。唐釋玄奘《大唐西域記》卷二:「詳夫天竺之稱,異議糾紛,舊雲身毒,或曰賢豆,今從正音,宜云印度。」浮屠:梵文音譯,也作「浮圖」,即佛陀,佛教徒。後來也稱佛塔為浮屠。 [3]化:教化,化育。 [4]大月支:也作「大月氏(zhī)」。《漢書·西域傳》:「大月氏國,治監氏城,去長安萬一千六百里。不屬都護。」 [5]孔子為元宮仙:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「陶弘景《洞玄靈寶真靈位業圖》『太極上真公孔丘』。道書未見稱孔子為元宮仙者。」 【譯文】 太上老君向西穿越流沙之地,經過八十一個國家,一直走到烏弋、身毒國,化身成佛,教化澤被三千個國家。有《九萬品戒經》,即漢朝所得到的大月支國的《復立經》。孔子是元宮仙。 2.13佛為三十三天仙,延真宮主[1],所為道在竺乾有古先生[2],善入無為[3]。 【注釋】 [1]佛為三十三天仙,延真宮主:《魏書·釋老志》:「經云:佛者,昔於西胡得道,在三十二天,為延真宮主。」 [2]竺乾:天竺。古先生:道教為貶抑佛教,稱老子西至天竺,為佛傳道,自號為古先生。王維《過乘如禪師蕭居士嵩丘蘭若》:「深洞長松何所有?儼然天竺古先生。」 [3]無為:道家思想的核心範疇。老子從天道自然無為的前提出發,主張人應依從天道,順其自然,無所作為。 【譯文】 佛是三十三天仙,延真宮主,所傳之道本自天竺古先生,善入無為之境。 2.14《釋老志》亦曰[1]:佛於西域得道[2]。陶勝力言[3]:「小方諸國多奉佛[4],不死,服五星精[5],讀夏《歸藏》[6],用之以飛行也。藏經,菩薩戒也[7]。」 【注釋】 [1]《釋老志》:即《魏書·釋老志》。在諸史中首次記載釋、道二教始末。 [2]西域:西域之稱始於漢朝。狹義的西域指玉門關以西、蔥嶺以東的地域,廣義的西域則指凡經過此域所能到達的地區,包括中西亞、印度半島、東歐以及北非部分地區。 [3]陶勝力:即為陶弘景(456—536),字通明,丹陽秣陵(今江蘇南京)人。初為齊諸王侍讀,後隱居句容句曲山,自號華陽隱居。因佐蕭衍奪齊帝位,建梁朝,參與機密,時號「山中宰相」。著有《真靈位業圖》、《真誥》等道書,晚年受佛教五大戒,主張儒、釋、道三教合流。 [4]小方諸國:仙人所居之國。南朝陶弘景《真誥》卷九:「方諸正四方,故謂之方諸。一面長一千三百里,四面合五千二百里。上高九千丈,有長明太山、夜月高丘,各周回四百里,小小山川如此間耳。……方諸東西面,又各有小方諸,去大方諸三千里,小方諸亦方,面各三百里,周回一千二百里,亦各別有青君宮室。」 [5]服五星精:南朝陶弘景《真誥》卷九:「大方諸之西小方諸上,多有奉佛道者。有浮圖,以金玉鏤之,或有高百丈者,數十層樓也。其上人盡孝順而不死,是食不死草所致也。皆服五星精,讀夏《歸藏經》,用之以飛行。」 [6]《歸藏》:三《易》之一。三《易》,一名《連山》,二名《歸藏》,三名《周易》。鄭玄解釋「歸藏」說:「《歸藏》者,萬物莫不歸而藏於其中也。」 [7]菩薩戒:大乘菩薩僧所持之戒律。 【譯文】 《魏書·釋老志》也說:佛在西域得道開悟。陶弘景說:「小方諸國大都信佛,長生不死,服用五星精,讀華夏的《歸藏》,用它來飛行。藏經,就是菩薩戒。」 2.15方諸山在乙地[1]。 【注釋】 [1]方諸山:見上條注[4]。乙地:東方。 【譯文】 方諸山在東方。 2.16太極真仙中[1],莊周為闈編郎[2]。八十一戒,千二百善,入洞天。二百三十戒,二千善,登山上靈官。萬善,升玉清[3]。 【注釋】 [1]太極:宇宙的原初本體,用以形容道之極高境界。 [2]莊周(前369—前286):名周,宋國蒙(今河南商丘)人。他繼老子之後,建立起以「道」為主幹的思想體系,故與老子並為道家宗師,合稱「老莊」。唐玄宗時,詔為「南華真人」,《莊子》也被稱作《南華經》。闈編郎:南朝陶弘景《真誥》卷十四:「(莊子)白日升天,上補太極闈編郎。」 [3]「八十一戒」八句:《七域修真證品圖》:「學道之中,初修下品洞宮九轉仙行。……如上九行,修之不缺,仍具百八十戒,有千二百善功,兼修太清經位,為名山洞宮仙人。……山上虛宮仙人,初修九轉真行……已上有九行,修之不缺,仍具二百四十戒,有二千善功,兼修太清經位,為五嶽名山上虛宮地真人。……玉清聖人,初修前九轉之行及三百眾戒,有一萬善功,兼修太上之道及三品真經者,位為玉清聖人。」洞天,本指幽深的山洞或地穴,道教指神仙所居的名山勝境。宋張君房《雲笈七籤》卷二七:「(十大洞天)太上曰:十大洞天者,處大地名山之間,是上天遣群仙統治之所。」其下細列十大洞天之名:王屋山、委羽山、西城山、西玄山、青城山、赤城山、羅浮山、句曲山、林屋山、括蒼山。玉清,三清勝境之一。 【譯文】 太極真仙中,莊周是闈編郎。持守八十一戒,行善一千二百件,進入洞天福地。持守二百三十戒,行善二千件,升任山上靈官。行善一萬件,則升入玉清勝境為仙。 2.17名在瓊簡者[1],白志見腹[2];名在籙籍者,目有綠筋[3];名在金赤書者,陰有伏骨;名在琳札青書者,胸有偃骨;名在方諸者,掌理回菌。有前相,皆上仙也,可不學,其道自至[4]。其次鼻有玄山,腹有玄丘,亦仙相也。或口氣不潔,性耐穢,則壞玄丘之相矣[5]。 【注釋】 [1]瓊簡:玉簡。 [2]白志見腹:唐王懸河《三洞珠囊》卷八:「若太素有瓊簡金名者,則其人必白志見於腹,口中有紫氣。」志,通「痣」。 [3]目有綠筋:唐徐堅等《初學記》卷二三引《道君列紀經》:「斗中若有玄籙玉籍者,則目有綠筋。」 [4]「名在金赤書者」十句:唐王懸河《三洞珠囊》卷八:「若上清有金書玉籙者,則其人背志如河魁,胸前有偃骨。……若三元宮有琳札青書者,則其人紫腦錦舌,玄志鬢際,綠腸朱髓,方足圓額,陰有伏骨,軟發紫澤,孔門三闕,起居似澀,眼有流光,青精凝液,掌文四菌,齒牙三齶。……諸有如此上十三形,悉皆上相,必得上仙,亦可學而得,亦可不學而獲。」伏骨,此伏骨及下「偃骨」,均指仙骨。皮日休《寄題玉霄峰葉涵象尊師所居》:「子細捫心無偃骨,欲隨師去肯相容?」回菌,劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「『回菌』即迴旋盤曲,文獻中極少用。」按,引文中「四菌」,應為「回菌」之誤。 [5]「其次鼻有玄山」六句:唐王懸河《三洞珠囊》卷八「相好品」:「其次鼻上有玄山,玄山者,鼻上有黑志是也。又當使腹上有玄丘對玄山也,玄丘者,亦黑志也。若闕其一,皆不合仙相。若口臭而性耐穢者,都壞玄山、玄丘之相矣。」 【譯文】 名字在瓊簡的人,腹部有白痣;名字在籙籍的人,眼睛有綠筋;名字在金赤書的人,陰部有伏骨;名字在琳札青書的人,胸部有偃骨;名字在方諸的人,手掌的紋理迴旋盤曲。有前述異相的人,都是上仙,可以不加修煉,仙道自然就來。其次鼻子上有黑痣,腹部有黑痣,也都是成仙之相。倘若有口臭,慣於骯髒污穢,就會破壞這種異相。 2.18五臟、九宮、十二室、四支、五體、三焦、九竅、百八十機關、三百六十骨節[1],三萬六千神隨其所而居之[2]。魂以精為根,魄以目為戶。三魂可拘[3],七魄可制[4]。庚申日[5],伏屍言人過[6]。本命日[7],天曹計人行[8]。三屍一日三朝[9]:上屍青姑,伐人眼[10];中屍白姑,伐人五臟;下屍血姑,伐人胃命。亦曰玄靈[11]。又曰:一居人頭中,令人多思欲,好車馬,其色黑;一居人腹,令人好食飲,恚怒[12],其色青;一居人足,令人好色,喜煞[13]。七守庚申三屍滅[14];三守庚申三屍伏。 【注釋】 [1]五臟:心、肝、肺、腎、脾為五臟。九宮:人體九個部位,有腦部九宮和臟腑九宮。十二室:即十二宮,人的面部據以測算禍福命運的十二個部位。支:「肢」的古字。三焦:食道、胃、腸等部分,分上、中、下三焦。九竅:九孔。陽竅有七,眼、耳、鼻、口;陰竅有二,大小便處。機關:比喻人體器官。 [2]三萬六千神:宋張君房《雲笈七籤》卷二九「稟受章」引《因緣經》:「人始受身從虛無中來……八月景附,清明天氣下浹身中;九月神降,無愛天氣下浹身中;天神一萬八千,身神一萬八千,共三萬六千。神氣具足,十月而生。」 [3]三魂:人之三魂,一名胎光,二名爽靈,三名幽精。拘:拘制。 [4]七魄:人身中七種惡鬼,分別名為屍狗、伏矢、雀陰、吞賊、非毒、除穢、臭肺。制:制御。 [5]庚申日:天干地支計日。庚為天乾的第七位,申為地支的第五位。 [6]伏屍:即七魄中的「伏矢」。 [7]本命日:與人出生之年干支相同之日。 [8]天曹:仙官。 [9]三屍:也作「三毒」、「三蟲」,人體內三種作祟之神。 [10]伐:傷害。 [11]玄靈:人體作祟之神。 [12]恚(huì)怒:憤怒。 [13]煞(shà):惡鬼。 [14]守庚申:也稱「守三屍」。在庚申日通宵靜坐不眠,清齋修持,可以避免三屍作祟,安定魂魄。宋張君房《雲笈七籤》卷八一:「凡至庚申日,兼夜不臥守之,若曉體疲,少伏床數覺,莫令睡熟,此屍即不得上告天帝。」 【譯文】 人體五臟、九宮、十二室、四肢、五體、三焦、九竅、一百八十個器官、三百六十根骨節,三萬六千鬼神寄居在人身各處。魂以精為根本,魄以眼睛為門戶。三魂七魄都能制御。庚申日,七魄中的伏矢上天入地告發人的罪過。本命日,天曹計算人的功過。三屍每天三朝:上屍青姑,傷害眼睛;中屍白姑,傷害五臟;下屍血姑,傷害胃部。三屍也叫作玄靈。又說:三屍之一位於人的頭部,讓人有很多欲望,貪戀高車大馬,它的顏色是黑色;其二位於人的腹部,讓人貪戀美食,易於發怒,它的顏色是青色;其三位於人的腳部,讓人貪戀女色,接近惡鬼。七守庚申,三屍就會滅絕;三守庚申,三屍就被制伏。 2.19仙藥有:鐘山白膠,閬風石腦,黑河珊瑚[1],太微紫麻[2],太極井泉,夜津日草,青津碧荻[3],圓丘紫柰,白水靈蛤,八天赤薤[4],高丘餘糧,滄浪青錢[5],三十六芝[6],龍胎醴[7],九鼎魚,火棗交梨[8],鳳林鳴醅,中央紫蜜[9],崩丘電柳,玄都綺蔥[10],夜牛伏骨,神吾黃藻[11],炎山夜日[12],玄霜絳雪[13],環剛樹子,赤樹白子,佪水玉精[14],白琅霜,紫漿[15],月醴,虹丹[16],鴻丹[17]。 【注釋】 [1]「仙藥有」四句:《無上秘要》卷七八「上清藥品」:「鐘山白膠,金生青敷,閬風石腦,黑河珊瑚,蒙山白鳳。」按,本條不譯。 [2]紫麻:《太平御覽》卷八四一:「(王子年《拾遺記》)又曰:東極之東有紫麻,粒如粟,色紫,迮為油,則汁如清水。食之,目視鬼魅。」 [3]夜津日草,青津碧荻:《無上秘要》卷七八「上清藥品」:「昆園平雀,夜精日草,青津碧荻,真宮郁壇。」 [4]「圓丘紫柰」三句:《無上秘要》卷七八「上清藥品」:「俯掘蘭園之瓊精,仰摘圓丘之紫柰,白水靈蛤,八天赤薤,萬載一生,流光九隊。」 [5]高丘餘糧,滄浪青錢:《無上秘要》卷七八「天仙藥品」:「滄浪青錢,高丘餘糧。」 [6]三十六芝:《無上秘要》卷七八「地仙藥品」:「其次又有三十六芝,飛爐煉煙,陽水月華,五公之腴,填生五藏,煉貌易軀。」 [7]龍胎醴(lǐ):宋張君房《雲笈七籤》卷九八:「而我所授,服以太和自然龍胎之醴,適可授三天真人,不可以教始學之者,固非汝得聞矣。」 [8]火棗交梨:南朝陶弘景《真誥》卷二:「玉醴金漿,交梨火棗,此則騰飛之藥,不比於金丹也。」 [9]中央紫蜜:《無上秘要》卷七八「玉清藥品」:「西瑤瓊酒,中華紫蜜,北陵綠阜,絳津金髓。」 [10]玄都綺蔥:唐歐陽詢《藝文類聚》卷八二引《漢武內傳》:「西王母曰:仙人上藥,有玄都綺蔥。」 [11]夜牛伏骨,神吾黃藻:《無上秘要》卷七八「玉清藥品」:「夜牛伏骨,神吾黃沫,空洞靈瓜,四劫一實。」 [12]炎山夜日:唐歐陽詢《藝文類聚》卷八一引《漢武內傳》:「西王母謂武帝曰:其太上之藥,乃有風實雲子,玉津金漿,冥陵麟膽,炎山夜日。」 [13]玄霜絳雪:唐歐陽詢《藝文類聚》卷八一引《漢武內傳》:「其次藥有丸丹金液,紫華紅芝,五雲之漿,玄霜絳雪,若得食之,白日升天。此飛仙之所服,非地仙之所見。」 [14]「環剛樹子」三句:南朝陶弘景《真誥》卷五:「君曰:仙道有徊水玉精,服之化而為日。君曰:仙道有鐶剛樹子,服之化而為雲。……君曰:仙道有赤樹白子,服之化而為玉。」 [15]紫漿:南朝陶弘景《真誥》卷五:「或爐轉丹砂之幽精,粉煉金碧之紫漿,琅玕鬱勃以流華,八瓊雲煥而飛揚。」 [16]虹丹:南朝陶弘景《真誥》卷四:「墨狄咽虹丹以投水,寧生服石腦而赴火。」 [17]鴻丹:南朝陶弘景《真誥》卷五:「後合鴻丹,以得陸仙,遊行五嶽二百餘年。」 2.20藥草異號[1]: 丹山魂——雄黃[2] 青要女——空青[3] 靈華泛腴——薰陸香[4] 北帝玄珠——消石[5] 東華童子——青木香[6] 五精金羊——陽起石[7] 流丹白膏——胡粉[8] 亭炅獨生——雞舌香[9] 倒行神骨——戎鹽[10] 白虎脫齒——金牙石[11] 九靈黃童——石流黃[12] 陸虗遺生——龍骨[13] 章陽羽玄——白附子[14] 綠伏石母——慈石[15] 絳晨伏胎——茯苓[16] 七白靈蔬——薤白華[17],一名守宅,一名家芝,凡二十四名[18] 伏龍——李[19] 蘇牙——樹[20] 【注釋】 [1]異號:別名。按,本條以劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》為底本。不譯。 [2]雄黃:外丹黃白術常用藥物,其隱異名有「帝男精」、「石黃」、「黃奴」、「天陽石」、「丹山月魂」等。 [3]空青:俗稱「孔雀石」,其隱異名有「白青」、「綠青」、「青神羽」、「青腰中女」等。隋唐之後,空青為外丹黃白術所用。 [4]薰陸香:即乳香。(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):「是一種南阿拉伯樹以及與這種樹有親緣關係的一種索馬利亞樹產出的樹脂。這種樹脂在中國以兩種名稱知名,一種可以追溯到公元前三世紀,是從梵文『kunduruka』翻譯來的『薰陸』;這種樹脂的另外一種名稱是形容其特有的乳房狀的外形的,這個名稱叫做『乳香』。……此外,乳香還有一個更為玄妙的名稱,叫做『靈華泛腴』,這可能是只有術士才使用的一個名稱。」 [5]消石:即硝石,異名「北帝玄珠」、「昆詩梁」、「河東野」、「化金石」等。丹爐家用消石煉製五金八石。 [6]青木香:(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):「馬兜鈴屬或姜屬植物的根莖可以產生一種揮發性的油,這種油能夠散發出一種異常濃郁的香味,故而在香料中占有重要的地位。在漢文中,這種芳香的根莖叫做『木香』。早在公元初年,木香就因其馥郁的香味見於漢文文獻著錄,而且已經在中國得到了應用。木香最初被認為是克什米爾的出產,但是在唐代,木香則是以曹國和獅子國的產品而知名。」 [7]陽起石:一種石棉礦石,異名有「羊起石」、「五精英華」、「五色芙蕖」等。醫家用於補腎壯陽,道教也用於合煉丹藥。 [8]胡粉:白色粉狀物,異名有「流丹」、「鵲粉」、「丹地黃」、「流丹白膏」等。隨著外丹黃白術的興起,胡粉由於源出於鉛,因而為丹家所重視。 [9]雞舌香:(美)愛德華·謝弗《唐代的外來文明》(吳玉貴譯本):「丁香的較古老的名稱叫做『雞舌香』,所謂雞舌香是指尚未完全綻開的乾燥花蕾的外形來說的,它的更近代的名稱叫『丁香』……唐詩中的『丁香』通常可能都是指中國土生的『紫丁香』而言,而不是指進口的丁香。相反,晚唐詩人如李商隱、黃滔等人的詩歌中出現的『雞舌香』的簡稱『雞香』,則相當於英文的『clove』。……唐朝的雞舌香是從印度尼西亞進口的。」 [10]戎鹽:又名「光明鹽」、「紫石英」、「西龍膏」、「倒行神骨」等,是外丹煉藥的重要原料。 [11]金牙石:即金牙,主要成分為黃鐵礦。 [12]石流黃:即石硫黃,為外丹主要原料之一。 [13]陸虗(xū)遺生——龍骨:龍骨,動物骨骼和牙齒化石,外丹家主要用來配藥。 [14]白附子:宋唐慎微《政和證類本草》卷十一「白附子」引《海藥本草》:「按,《南州記》云:『生東海,又新羅國。苗與附子相似。大溫,有小毒,主疥癬風瘡,頭面痕,陰囊下濕,腿無力,諸風冷氣,入面脂,皆好也。』」 [15]慈石:磁石。 [16]茯苓:植物名。寄生在山中腐朽的松樹根上,形狀像甘薯。古人認為食之可以長生不老。 [17]薤(xiè):多年生草本植物。鱗莖可食。 [18]「一名守宅」三句:唐王懸河《三洞珠囊》卷四:「白華者,一名章拒……一名家芝……一名守宮,一名守宅,凡二十四名。上應天地二十四氣,服之方寸匕,令人通神致福。」 [19]伏龍——李:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「各本誤將『伏龍李』作一物。按《真誥》卷十三:『昔高辛時有仙人展上公者,於伏龍地植李,彌滿其地。』據此,『伏龍』與『李』乃異號。」 [20]蘇牙——樹:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「各本誤將『蘇牙樹』作一物,按唐司馬丞禎《上清侍帝晏桐柏真人真圖贊》:『泉則石髓金精,樹則蘇牙琳碧。』據此『蘇牙』與『樹』乃異號。」 2.21圖籍有符圖七千章[1]: 《雌一玉檢》,《四規明鏡》,《五言經》,《柱中經》,《飛龜帙》,《飛黃子經》,《鹿廬經》,《含景圖》,《臥引圖》,《菌芝圖》,《木芝圖》,《大隗新芝圖》,《牽牛經》,《玉珍記》,《臘成記》,《玉案記》,《丹台經》,《日月廚食經》,《金樓經》,《三十六水經》,《中黃經》,《文人經》,《協龍子記》,《鹿台經》,《玉胎經》,《官氏經》,《鳳綱經》,《六陰玉女經》,《白虎七變經》,《九仙經》,《十上化經》,《勝中經》,《百守攝提經》,《步三綱六紀經》,《白子變化經》,《隱首經》,《入軍經》,《泉樞經》,《赤甲經》,《金剛八疊錄》。 【注釋】 [1]符:道教用以驅鬼召神,治病延年的秘密文書。按,本條所載各道經書名,見於晉葛洪《抱朴子·內篇》卷十九、《無上秘要》卷三十。不譯。 2.22老君母曰玄妙玉女[1]。天降玄黃[2],氣如彈丸[3],入口而孕。凝神瓊胎宮[4],三千七百年。赤明開運[5],歲在甲子[6],誕於扶刀蓋天西那玉國郁察山丹玄之阿[7]。 又曰:老君在胎八十一年,剖左腋而生,生而白首[8]。 又曰:青帝劫末[9],元氣改運,托形於洪氏之胞[10]。 又曰:李母本元君也[11],日精入口[12],吞而有孕,三色氣繞身,五行獸衛形[13],如此七十二年而生陳國苦縣賴鄉渦水之陽、九井西李樹下[14]。具三十六號,七十二名。又有九名,又千二百老君[15],又曰九天上皇洞真第一君、大千法王、九靈老子、太上真人、天老、玄中法師、上清太極真人、上景君等號。形長九尺,或曰二丈九尺。耳三門,又耳附連環,又耳無輪郭。眉如北斗,色綠,中有紫毛,長五寸。目方瞳,綠筋貫之,有紫光。鼻雙柱,口方,齒數六八。頤若方丘,頰如橫壟,龍顏金容,額三理,腹三志,項三約,把十蹈五,身綠毛,白血,頂有紫氣[16]。 【注釋】 [1]老君母曰玄妙玉女:唐王懸河《三洞珠囊》卷八「相好品」:「《玄妙內篇》云:玄妙玉女夢見流星入口,因而有娠,八十一年,而生老子。」 [2]玄黃:道教丹藥名。 [3]氣如彈丸:疑應「形如彈丸」。彈丸,彈子。 [4]凝神瓊胎宮:唐徐堅等《初學記》卷二三引《本行經》:「太上老君托胎於洪氏之胞,凝神瓊胎之府。」 [5]赤明:《隋書·經籍志》:「天尊之體,常存不滅,毎至天地初開,或在玉京之上,或在窮桑之野,授以秘道,謂之開劫度人。然其開劫非一度矣,故有延康、赤明、龍漢、開皇,是其年號,其間相去經四十一億萬載。」 [6]甲子:古以天干、地支計年,甲是天乾的首位,子是地支的首位,天干、地支依次相配,得甲子、乙丑、丙寅、丁卯……直至癸亥共六十數,癸亥之下一年,又從甲子開始循環。 [7]西那玉國郁察山:道書中常見。阿:山阿,山彎。 [8]「又曰」四句:宋張君房《雲笈七籤》卷三:「(道教所起)尋老君生於殷末,長自周初,托生玄妙玉女,處胎八十一載,逍遙李樹之下,剖左腋而生。生即皓然,號曰老子。指樹為氏,因姓李焉。其相也,美眉黃色,日月角懸,蹈五把十,耳有三門,鼻有雙柱。」 [9]青帝:也稱「蒼帝」,道教東方之神,五帝之一。劫:極長的時期,佛教認為每當一劫之後,改天換地,世界俱毀,然後重新開始。 [10]托形於洪氏之胞:見注[4]。 [11]元君:道教對女仙的尊稱,常指女仙中地位較高者。 [12]日精:太陽的華精,朝霞。道教認為服食日精可得長生。 [13]五行:水、火、木、金、土五種物質,古人認為五行是構成天地萬物的基本元素。五行說的要旨是相生相剋,相生指木生火,火生土,土生金,金生水,水生木;相剋指水克火,火克金,金克木,木克土,土克水。 [14]陳國:周代諸侯國。故址在今河南東南部和安徽北部。陽:山的南面,水的北岸稱為陽。 [15]千二百老君:劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「老君,疑當作『官君』,千二百官君為老君之號,見《混元聖記》卷二。」 [16]「形長九尺」二十五句:唐王懸河《三洞珠囊》卷八:「老子七十二相,八十一好者,老子有九變老:……第四變,身長九尺九寸,辟邪冠,服羅袿衣。……其老子第九變之時,身有七十二相,應七十二氣、八十一品也。七十二相者……眉如北斗,色如翠綠,中有紫毛,長餘五寸;耳無輪廓,中有三門,高平於頂,厚而且堅;兩目鏡徹,日精紫光,方瞳秀朗,規中綠筋;鼻有雙柱,形如截筒;口方如海……齒如含貝,其堅若銀,數有六八,上下均平;……頰似橫隴,頤若阿丘……龍顏神變,金容黃色,玉姿潤顏,額有三理……腹有白痣、頤有玉丸;項有三約,鶴素昂昂;垂手過膝,手把十文;指有玉甲,身有綠毛……足蹈二五,指有乾坤;內滋白血,外示老容;身長丈二,遍體鮮香……此是七十二相也。左扶青龍,右扶白虎,頭生朱雀,足履玄武,身若金剛,貌若瑠璃,圓光五明,頭上紫氣,胸前真字。此九好兼前七十二相,合成八十一好也。」頤,下巴。壟,土埂。理,皺紋。約,或指頸項處的環形紋理。 【譯文】 老君的母親名叫玄妙玉女。天降玄黃,形狀有如彈丸,吞入口中就有了身孕。凝聚精神在瓊胎宮,歷時三千七百年。赤明年代開始,時逢甲子年,誕生在扶刀蓋天西那玉國郁察山丹玄阿。 又說:老君在母腹孕育八十一年,剖開左腋而出生,出生之時就滿頭白髮。 又說:青帝劫末,元氣改運,老子托胎於洪氏身體內。 又說:老君的母親本是元君,太陽的精華進入口中,吞下去就有了身孕,有三色氣體環繞身體,有五行神獸貼身護衛,這樣過了七十二年,出生在陳國苦縣賴鄉渦水北岸、九井之西的李樹下面。老君有三十六號,七十二名。另外又有九個名號,又名千二百官君,又名九天上皇洞真第一君、大千法王、九靈老子、太上真人、天老、玄中法師、上清太極真人、上景君,等等。老君身高有九尺,也有說法是二丈九尺。耳朵有三個孔,附有連環,又說耳朵沒有耳廓。眉毛像是北斗,綠色,中間有紫毛,長五寸。眼睛是方形瞳孔,有綠筋貫穿其中,發出紫光。鼻子有兩個鼻柱,嘴巴是方形的,共有六十八枚牙齒。下巴好像方形的小丘,臉頰有如橫著的土埂,龍形顏面,金色臉龐,額頭上有三條皺紋,腹部有三顆痣,頸項有三條環形紋理,手掌有十條紋路,腳踏二五卦形,全身長滿綠毛,血液是白色的,頭頂冒紫氣。 2.23人死,形如生,足皮不青惡,目光不毀,頭髮盡脫,皆屍解也[1]。白日去曰上解,夜半去曰下解,向曉向暮謂之地下主者[2]。太乙守屍[3],三魂營骨,七魄衛肉,胎靈錄氣[4],所謂太陰練形也[5]。趙成子死後五六年,肉朽骨在,液血於內,紫色發外[6]。 又曰:若人暫死,適太陰,權過三官,血沉脈散,而五臟自生,白骨如玉,三元惟息,太神內閉,或三年至三十年[7]。 【注釋】 [1]屍解:道教謂修仙之人棄屍於世,解化仙去為屍解。屍解不是真死,且屍體下葬後經太陰鍊形,仍可白骨再生。屍解名目很多,依途徑分有兵解(被兵器殺死)、水解(淹死);又有金、木、水、火、土五解;還有神杖解(以竹杖代人),等等。 [2]「白日去曰上解」三句:南朝陶弘景《真誥》卷四:「白日去謂之上屍解,夜半去謂之下屍解,向曉向暮之際而謂之地下主者也。」 [3]太乙:也寫作「太一」,北辰神名。 [4]胎靈:即胎神。宋張君房《雲笈七籤》卷十一:「胎神即明堂三老君,所謂胎靈大神也。」錄:納,收藏。 [5]太陰練形:道教「屍解」的一個環節。人死後暫去陰間,屍體雖已腐爛,又得重生並成仙。太陰,陰間。練形,即鍊形。鍊形因所用方法和對象不同而各有區別,有玉液鍊形、金液鍊形、太陰鍊形、太陽鍊形、內觀鍊形和真空鍊形等。 [6]紫色發外:南朝陶弘景《真誥》卷四:「趙成子死後五六年,後人晚山行,見此死屍在石室中,肉朽骨在。又見腹中五臟自生如故,液血纏裹於內,紫包結絡於外。」劉傳鴻《〈酉陽雜俎〉校證:兼字詞考釋》:「此作『紫包』,即『紫胞』,道書常見,《雜俎》『色』當為『包』之形誤。」 [7]「若人暫死」九句:南朝陶弘景《真誥》卷四:「若其人暫死適太陰,權過三官者,肉既灰爛,血沉脈散者,而猶五藏自生,白骨如玉,七魄營侍,三魂守宅,三元權息,太神內閉。或三十年、二十年,或十年、三年,隨意而出。當生之時,即更收血育肉,生津成液,復質成形,乃勝於昔未死之容也。」三元,宋張君房《雲笈七籤》卷十八:「上元神字威成子,中元神字中黃子,下元神字明光子,一雲字命光。」 【譯文】 人死後,形貌像活著的時候,腳的皮膚不泛青灰色,目光仍然有神,頭髮全部掉完,這都是屍解。白天屍解稱作上解,半夜屍解稱作下解,接近黎明或黃昏屍解的就是地下主。太乙神守護屍體,三魂守護骨骼,七魄守護肉身,胎神收納元氣,這就是太陰鍊形。趙成子死之後五六年,肉身腐爛而骨骼完好,血液纏裹在內,紫胞結絡在外。 又說:如果人剛剛死去,去太陰,暫過六天宮三官,血液沉凝,脈息全散,而五臟又自動生長出來,白骨潔白如玉,三元停止運行,太神內閉,或許三年到三十年。 2.24又曰:白日屍解自是仙,非解屍也[1]。鹿皮公吞玉華而流蟲出屍[2]。王西城漱龍胎而死訣,飲瓊精而扣棺[3]。仇季子咽金液而臭徹百里[4]。季主服霜散以潛升[5],而頭足異處[6]。墨狄咽虹丹而投水[7]。寧生服石腦而伏火[8]。柏成納氣而胃腸三腐[9]。 【注釋】 [1]白日屍解自是仙,非解屍也:此謂屍解仙,由屍解而成的仙人。道教認為形神相合則乘雲駕龍,這是天仙,相離則屍解化質,即屍解仙。南朝陶弘景《真誥》卷四:「白日屍解自是仙,非屍解之例也。」 [2]鹿皮公:傳說中的仙人。宋張君房《雲笈七籤》卷一〇八:「鹿皮翁,淄川人也。少為府小吏,木工精巧,舉手能成器械。岑山上有神泉,人不能至。小吏白府君,請木工斤斧三十人,作轉輪懸閣,意思橫生。數十日,梯道四間成。上其巔作祠舍,留止其旁,絕其二間以自固。食芝草,飲神泉,且七十年。淄水來,三下呼宗族家室,得六十餘人,令上山半。水盡漂一郡,沒者萬計。小吏乃辭遣宗家令下山,著鹿皮衣遂去。」玉華:道家謂服食可以長生的玉屑。蟲:三蟲,人體內三種作祟之神。出屍:《真誥》卷四作「出戶」。 [3]王西城漱龍胎而死訣,飲瓊精而扣棺:《真誥》卷十四:「漱龍胎而死訣,飲瓊精而叩棺者,先師王西城及趙伯玄、劉子先是也。」王西城,也稱「西城王君」,即仙人王子登。龍胎、瓊精,均為丹藥名。扣棺,《真誥》卷四、卷十四均作「叩棺」。 [4]仇季子:仙人,治七十二福地之虔州虔化縣金精山。金液:丹藥名。丹師稱金液神丹有奇效,服一兩即可成仙,服半兩即可長生不死。 [5]季主:即為司馬季主,仙人。《史記·日者列傳》:「司馬季主者,楚人也。卜於長安東市。」霜散:《真誥》卷四作「雲散」,丹藥名。潛:潛藏,龍伏而欲動之象。升:飛升。 [6]頭足異處:應是劍解之義。 [7]墨狄:即為墨翟(前468?—前376),習稱「墨子」。墨家學派創始人,其學在戰國時期為顯學,《墨子》一書被收入《道藏》。虹丹:丹藥名。投水:水解,屍解的一種。 [8]寧生:即為寧封子,又稱「龍蹺真人」。相傳為黃帝的陶正,遇神人教以五色煙火法。後積薪自焚,其形隨煙氣上升,灰燼遺骨則葬於寧北山中。石腦:又名「太一禹餘糧」,褐鐵礦石。是入丹方較早的一種藥物,丹家認為服之可以輕身延年。伏火:即赴火,火解。 [9]柏成:即為柏成子,仙人,治七十二福地之益州成都縣大面山。納氣:吸納天地靈氣。胃腸三腐:屍身腐爛,即屍解。南朝陶弘景《真誥》卷四:「得道去世,或顯或隱,托體遺蹟,道之隱也。或有再酣瓊精而叩棺,一服刀圭而屍爛。鹿皮公吞玉華而流蟲出戶,仇季子咽金液而臭聞百里;黃帝火九鼎於荊山,尚有橋領之墓;季主服雲散以潛升,猶頭足異處;墨狄咽虹丹以投水,寧生服石腦而赴火,務光剪韮以入清泠之淵,柏成納氣而腸胃三腐,諸如此比,不可勝記。微乎!得道趣舍之跡無常矣!」 【譯文】 又說:白天屍解自然就是屍解仙,不是解屍。鹿皮公服食玉屑而三蟲出戶。王西城服用龍胎醴而死別,服食瓊精而叩棺。仇季子服食金液神丹,屍臭遠至百里之外。司馬季主服食雲散潛藏飛升,而身首分離。墨翟服食虹丹而投水屍解。寧封子服食石腦而赴火屍解。柏成子吸納天地靈氣而屍解。 2.25句曲山五芝[1],求之者,投金環二雙於石間,勿顧念,必得矣。第一芝名龍仙,食之為太極仙。第二芝名參成,食之為太極大夫。第三芝名燕胎,食之為正一郎中。第四芝名夜光洞草,食之為太清左御史。第五芝名料玉,食之為三官真御史。 【注釋】 [1]句(gōu)曲山:今江蘇句容東南大茅山。道教十大洞天之第八洞天,茅山派發源地。 【譯文】 句曲山有五種靈芝,想要得到的人,把兩雙金環放在石叢中,不要再掛念,就一定會得到。第一種靈芝名叫龍仙,吃了能成為太極仙。第二種靈芝名叫參成,吃了能成為太極大夫。第三種靈芝名叫燕胎,吃了能成為正一郎中。第四種靈芝名叫夜光洞草,吃了能成為太清左御史。第五種靈芝名叫料玉,吃了能成為三官真御史。 2.26真人用寶劍以屍解者[1],蟬化之上品也[2]。鍛用七月庚申、八月辛酉日[3],長三尺九寸,廣一寸四分,厚三分半,杪九寸[4]。名子干,字良非。 【注釋】 [1]真人:修真得道的人,與仙人統稱為「仙真」。用寶劍以屍解:屍解之一種,《雲笈七籤》卷八四有用良非劍以屍解的具體記載。 [2]蟬化:即屍解登仙。 [3]鍛:鍛造。 [4]杪(miǎo):末端。 【譯文】 真人用寶劍來屍解的,是上乘的屍解成仙。這種寶劍的鍛造時間在七月的庚申日、八月的辛酉日,劍長三尺九寸,寬一寸四分,厚三分半,末端長九寸。劍名子干,字良非。 2.27青烏公入華山[1],四百七十一歲,十二試三不過。後服金汋而升太極[2],以為試三不過,但仙人而已,不得真人位。 【注釋】 [1]青烏公:彭祖弟子,舊時堪輿風水之術者多以其為祖師。華山:五嶽之一,是道教十大洞天的第四洞天。 [2]金汋(zhuó):即金汋神丹,丹藥名。 【譯文】 青烏公進入華山隱修,歷時四百七十一年,做了十二次試驗,有三次沒過。後來服用金汋神丹而升入太極仙境,因為他做試驗有三次沒過,所以只能成為仙人,不能到達真人之位。 2.28有傅先生,入焦山七年[1],老君與之木鑽,使穿一盤石,石厚五尺,曰:「此石穴,當得道。」積四十七年,石穿,得神丹。 【注釋】 [1]焦山:在江蘇鎮江東北長江中,東漢末年焦光隱居於此。 【譯文】 有位傅先生,入焦山隱修七年,老君給了他一把木鑽,讓他鑽穿一塊大石頭,石頭厚達五尺,並對他說:「把這塊石頭鑽出洞,你就可以得道成仙。」累計用時四十七年,石頭終於被木鑽鑽穿了,傅先生得到了神丹。 2.29范零子,隨司馬季主入常山石室[1]。石室東北角有石匱[2],季主戒勿開。零子思歸,發之,見其家父母大小,近而不遠,乃悲思,季主遂逐之。經數載,復令守一銅匱,又違戒,所見如前,竟不得道。 【注釋】 [1]常山:即北嶽恆山,道教第五小洞天。 [2]匱(guì):「櫃」的古字。 【譯文】 范零子跟隨司馬季主隱修於恆山石室。石室東北角有個石櫃,司馬季主告誡他不要打開。范零子想家,就打開了,見到他的父母老幼,距離很近並不遙遠,十分傷感思念,司馬季主就趕他走。過了幾年,又讓他把守一個銅櫃,他又違犯了戒令,見到的也和前次一樣,最終沒有得道。 2.30衛國縣西南有瓜穴[1],冬夏常出水,望之如練[2],時有瓜葉出焉。相傳苻秦時[3],有李班者,好道術,入穴中,行可三百步,朗然有宮宇,床榻上有經書。見二人對坐,鬚髮皓白。班前拜於床下。一人顧曰:「卿可還,無宜久住。」班辭出。至穴口,有瓜數個,欲取,乃化為石。尋故道得還。至家,家人云班去來已四十年矣。 【注釋】 [1]衛國縣:在今山東章丘西南。 [2]練:白絹。 [3]苻(fú)秦:即前秦(350—394)。晉永和六年(350),氐族苻洪據有關中,自稱三秦王,國號秦,為晉時十六國之一。國勢極盛時,疆域廣大,奄有北方。 【譯文】 衛國縣西南有一處瓜穴,冬夏季節經常流出水來,遠遠望去像是一匹白練,不時有瓜葉順水流出來。相傳在前秦時,有個名叫李班的人,喜好道術,進入瓜穴中,走了大約有三百步,豁然開朗,洞裡有宮室房屋,床榻上放著經書。只見有兩個人相對而坐,鬍鬚頭髮全白了。李班上前,拜倒在坐床下。其中一個人看著他說:「你最好回去,這裡不宜長久逗留。」李班告辭出來。到了洞口,有幾個瓜在那裡,他想摘取,瓜就變成了石頭。李班尋找來時舊路回了家。到家後,家人說他這一去一回已經過了四十年。 2.31長白山[1],古肅然山也[2],峴南有鐘鳴[3]。燕世[4],桑門釋惠霄者[5],自廣固至此峴[6],聽鐘聲,稍前,忽見一寺,門宇炳煥[7],遂求中食[8]。一沙彌乃摘一桃與霄[9],須臾又與一桃,語霄曰:「至此已淹留,可去矣。」霄出,回頭顧,失寺。至廣固,見弟子,言失和尚已二年矣[10]。霄始知二桃兆二年矣[11]。 【注釋】 [1]長白山:唐李吉甫《元和郡縣圖志》卷十「齊州章丘縣」:「長白山,在縣東南三十里,高二千九百丈,周回六十里。」 [2]肅然山:《史記·孝武本紀》:「丙辰,禪泰山下阯東北肅然山,如祭后土禮。」 [3]峴(xiàn):小而險的山嶺。 [4]燕(yān)世:東晉時,鮮卑慕容氏稱帝,國號燕。有前燕、後燕、西燕、南燕、北燕。此指南燕,詳註[6]。 [5]桑門:梵語音譯,也作「沙門」,本義為止息一切惡行。在漢化佛教里,沙門即指出家二眾,特別是比丘。 [6]廣固:在今山東青州西北。後燕永康三年(398),鮮卑慕容德自立為燕王,後定都廣固,其地在今山東、河南部分地區。是為南燕。 [7]炳煥:鮮明華美。 [8]中食:佛家稱正午的齋食為「中食」。 [9]沙彌:佛教中,男子出家初受十戒者稱為「沙彌」。 [10]和尚:梵語音譯,又作「烏闍(shé)」,意譯為師,是對修行有成堪為人師的出家人(不限男女)的稱呼。後來則成為出家男子的通稱。 [11]兆:寓示。 【譯文】 長白山,就是古代的肅然山,山南有鐘聲鳴響。南燕時,有個名叫釋惠霄的和尚,從廣固來到這裡,聽到鐘聲,略往前走,忽然看見一座寺院,山門屋宇高大壯麗,惠霄進入寺內,乞求中食。一位沙彌就摘了一個桃子給他,過一會兒又給了一個桃子,並對惠霄說:「你到這裡時間不短了,回去吧。」惠霄走出寺門,回頭一看,整座寺院都不見了。他回到廣固,見到弟子,弟子說師父失蹤已經兩年了。惠霄才知道兩個桃子的意思就是兩年。 2.32高唐縣鳴石山[1],岩高百餘仞[2]。人以物扣岩,聲甚清越[3]。晉太康中[4],逸士田宣隱於岩下[5],葉風霜月,常拊石自娛[6]。每見一人著白單衣,徘徊岩上,及曉方去。宣於後令人擊石,乃於岩上潛伺。俄然果來,因遽執袂詰之[7]。自言姓王,字中倫,衛人[8],周宣王時入少室山學道[9],比頻適方壺[10],去來經此,愛此石響,故輒留聽。宣乃求其養生,唯留一石,如雀卵。初則凌空百餘步猶見,漸漸雲霧障之。宣得石,含輒百日不飢。 【注釋】 [1]高唐縣:今屬山東。 [2]仞:古代計量單位,八尺或七尺為一仞。 [3]清越:聲音清脆激越。 [4]太康:晉武帝司馬炎年號(280—290)。 [5]逸士:隱士。 [6]拊(fǔ):輕輕敲擊。 [7]袂(mèi):衣袖。 [8]衛:周代諸侯國名。 [9]周宣王:即為姬靜(?—前782)。周厲王之子。厲王死於彘,周公、召公共立之為王。少室山:在河南登封西北,東與太室山相對,北麓有少林寺。 [10]方壺:即「方丈」,傳說中的仙山。 【譯文】 高唐縣的鳴石山,山岩高達一百多仞。拿東西敲擊岩石,聲音十分清脆激越。晉朝太康年間,隱士田宣隱居在岩下,在微風撫葉月色如霜的夜晚,就輕輕敲擊石頭自娛自樂。他經常看見一個人身著白色單衣,在山岩上徘徊流連,天快亮了才離去。後來田宣就讓其他人敲擊岩石,自己躲藏在山岩上等待。不多久那位白衣人果然來了,田宣一把拉住他的衣袖問個究竟。白衣人介紹說自己姓王,字中倫,衛人,在周宣王時隱入少室山學道,近來經常到方壺山去,來往經過這裡,喜歡這裡山岩敲擊的聲音,於是就停下來靜聽。田宣向他請教養生之道,白衣人只給了他一塊像雀卵一樣的石頭。那人離去時,起初升空百多步還能看見,漸漸地雲遮霧罩就不見了。田宣得到這塊石頭,含在口裡,一百天不吃東西也不覺得飢餓。 2.33荊州、利水間[1],有二石若闕,名曰韶石。晉永和中[2],有飛仙衣冠如雪,各憩一石,旬日而去。人咸見之。 【注釋】 [1]荊州:古為九州之一,今屬湖北。唐安史之亂以後,設荊南節度使,治荊州。按,本條所載,見於北魏酈道元《水經注》卷三十八:「東江又西與利水合,水出縣之韶石北山,南流經韶石下,其高百仞,廣圓五里,兩石對峙,相去一里,小大略均似雙闕,名曰韶石。古老言,昔有二仙,分而憩之,自爾年豐,彌歷一紀。」 [2]永和:晉穆帝司馬聃年號(345—356)。 【譯文】 荊州至利水之間,有兩塊石頭形如城闕,名為韶石。晉朝永和年間,有兩位飛仙衣服冠帽潔白如雪,各自在一塊石頭上憩息,十天後離開了。當地人都曾看見過。 2.34貝丘西有玉女山[1]。傳雲,晉太始中[2],北海蓬球[3],字伯堅,入山伐木,忽覺異香,遂溯風尋之。至此山,廓然宮殿盤郁[4],樓台博敞。球入門窺之,見五株玉樹。復稍前,有四婦人,端妙絕世,自彈棋於堂上[5]。見球,俱驚起,謂球曰:「蓬君何故得來?」球曰:「尋香而至。」遂復還戲。一小者便上樓彈琴,留戲者呼之曰:「元暉,何為獨升樓?」球樹下立,覺少飢,乃舌舐葉上垂露[6]。俄然,有一女乘鶴西至,逆恚曰[7]:「玉華,汝等何故有此俗人!王母即令王方平行諸仙室[8]。」球懼而出門,回顧,忽然不見。至家,乃是建平中[9]。其舊居閭舍,皆為墟墓矣。 【注釋】 [1]貝丘:古地名。在今山東博興東南。 [2]太始:即泰始,晉武帝司馬炎年號(265—274)。 [3]北海:古地名。唐代北海縣屬青州,其地在今山東濰坊。 [4]廓然:開闊空曠的樣子。盤郁:紆曲盛美。 [5]彈(tán)棋:一種博戲。兩人對局,黑、白棋各若干枚(漢六枚,魏十六枚,唐二十四枚),先放一棋子在棋盤一角,用指彈去擊對方的棋子,先被擊中取盡者算輸。南朝宋劉義慶《世說新語·巧藝》:「彈棋始自魏宮內用妝奩戲。文帝於此戲特妙,用手巾角拂之,無不中。有客自雲能,帝使為之。客著葛巾角,低頭拂棋,妙踰於帝。」 [6]舐(shì):舔。 [7]逆:迎。恚(huì):憤怒。 [8]王母:又稱「王母娘娘」、「西王母」、「金母」、「西姥」等,道教諸女仙之首。《山海經》說「其狀如人,豹尾虎齒而善嘯」;《穆天子傳》稱其為天帝之女;《漢武帝內傳》則形容其艷壓群芳,侍仙如雲,把三千年一結果的蟠桃賜給漢武帝,故後世有王母娘娘設蟠桃壽宴的傳說;明清時期,民間又稱西王母為玉皇大帝之後。王方平:名遠,字方平,東漢時期東海(今山東兗州)人。仕至中散大夫。相傳後學道成仙。 [9]建平:十六國後趙高祖石勒年號(330—333)。 【譯文】 貝丘西邊有座玉女山。據傳說,晉朝泰始年間,北海人蓬球,字伯堅,進山砍柴,忽然聞到奇異的芳香,於是就迎風尋找香氣來源。到了這座山,只見山勢開闊,宮殿紆深壯美,樓台非常寬敞。蓬球進入宮殿大門偷看,見有五棵玉樹。又稍往前走,有四位婦女,端莊美麗稀世難逢,正在殿堂上玩彈棋。她們看見蓬球,都驚訝地站起來,對蓬球說:「您是怎麼找到這裡來的?」蓬球回答說:「尋找香氣到這裡來的。」她們又坐下繼續玩彈棋。其中一位年輕的女子上樓去彈琴,仍在玩棋的三人喊她的名字說:「元暉,你怎麼獨自上樓了?」蓬球站在樹下,覺得有點餓,就伸出舌頭去舔樹葉上的露珠。忽然,一位女子乘著仙鶴從西邊飛來,迎面生氣地說:「玉華,你們這裡為什麼會有這個俗人呢!王母就要派王方平巡視各處仙室了。」蓬球害怕了,趕緊出了大門,回頭一看,宮殿、仙人全都消失不見了。回到家,竟然已是建平年間。他的故居和左右鄰舍,都變成廢墟和墓地了。 2.35晉許旌陽[1],吳猛弟子也[2]。當時江東多蛇禍[3],猛將除之。選徒百餘人,至高安[4],令具炭百斤,乃度尺而斷之,寘諸壇上[5]。一夕,悉化為玉女,惑其徒。至曉,吳猛悉命弟子,無不涅其衣者[6],唯許君獨無,乃與許至遼江[7]。及遇巨蛇,吳年衰不能制,許遂禹步敕劍登其首[8],斬之。 【注釋】 [1]許旌陽:即為許遜(239—374),字敬之,南昌人。曾任旌陽令,人稱「許旌陽」。道家又稱「許真君」、「許天師」。相傳其於東晉寧康二年(374)在洪州西山,舉家四十二口拔宅飛升。 [2]吳猛(?—374):晉濮陽(今屬河南)人。道士,早年曾仕吳國西安令。傳說他得異人丁義神方,又曾跟從南海太守鮑靚學道。 [3]江東:長江下游以南地區。與「江南」一詞所指略同。 [4]高安:縣名。今屬江西。 [5]寘(zhì):放置。 [6]涅:黑色。這裡是染黑的意思。 [7]遼江:即今江西境內繚河,又稱「上繚水」。 [8]禹步:相傳大禹治水辛苦,身病偏枯,行走艱難,故最初以禹步指稱跛行;後巫師作法多效禹步,道教吸收後,被當成一種對鬼神和外物有神秘禁製作用的步法,廣泛運用於法術、科儀之中。敕:道士用於符咒上的命令。 【譯文】 晉朝許旌陽,是吳猛的弟子。當時江東地區蛇害很多,吳猛決心要除掉蛇害。他挑選了一百名徒弟,到了高安,叫人準備好一百斤木炭,按尺寸斷好,放置在祭壇上。一天晚上,木炭全部變成了美女,誘惑他的徒弟。天亮以後,吳猛召集所有徒弟檢查,他們全都把衣服弄黑了,只有許旌陽的衣服上沒有黑色污跡,於是吳猛和許旌陽一起到了遼江。後來遇見一條巨蛇,吳猛年老體衰無力制服,許旌陽於是就腳踏禹步敕劍登上蛇頭,斬殺了它。 2.36孫思邈嘗隱於終南山[1],與宣律和尚相接[2],每來往互參宗旨[3]。時大旱,西域僧請於昆明池結壇祈雨[4],詔有司備香燈[5],凡七日,縮水數尺。忽有老人夜詣宣律和尚求救,曰:「弟子昆明池龍也。無雨久,匪由弟子[6]。胡僧利弟子腦,將為藥,欺天子,言祈雨。命在旦夕,乞和尚法力加護。」宣公辭曰:「貧道持律而已[7],可求孫先生。」老人因至思邈石室求救,孫謂曰:「我知昆明龍宮有仙方三十首,爾傳與予,予將救汝。」老人曰:「此方上帝不許妄傳,今急矣,固無所吝。」有頃,捧方而至。孫曰:「爾第還[8],無慮胡僧也。」自是池水忽漲,數日溢岸,胡僧羞恚而死。孫復著《千金方》三十卷,每捲入一方,人不得曉。及卒後,時有人見之。 【注釋】 [1]孫思邈(581—682):唐代京兆華原(今陝西銅川耀州)人。著名醫學家,兼通莊、老及佛典,著作有《千金要方》、《千金翼方》,後世尊之為「藥王」。終南山:道教名山,在今西安南,為秦嶺主峰之一,古人以山起自於闐,終於關中,故名「終南」,漢武帝曾在此祭祀太乙神,故又名「太乙山」。 [2]宣律和尚:即為釋道宣(596—667),俗姓錢,丹徒(今屬江蘇)人,一說吳興(今浙江湖州)人。初唐高僧。他久居終南,精持戒律,為南山律宗的創始人。道宣一生著述甚豐,有《續高僧傳》、《釋迦方誌》、《集古今佛道論衡》、《法門文記》、《廣弘明集》、《三寶錄》等。 [3]宗旨:宗教教義。 [4]昆明池:漢武帝時開鑿的人工湖澤,故址在今西安城南。《三輔黃圖》卷四:「漢昆明池,武帝元狩三年穿,在長安西南,周回四十里。《西南夷傳》曰:『天子遣使求身毒國市竹,而為昆明所閉,天子欲伐之,越巂昆明國有滇池,方三百里,故作昆明池以象之,以習水戰,因名曰昆明池。』」 [5]有司:官員。職有專司,故名「有司」。香燈:古人祭祀所用燈火。 [6]匪:同「非」。 [7]貧道:僧人自稱。晉、南北朝時,僧人自稱貧道。後來逐漸改變為僧人自稱貧僧,道人自稱貧道。 [8]第:只管。 【譯文】 孫思邈曾經隱居在終南山,和宣律和尚交遊,經常往來互相參證教義。當時天下大旱,西域和尚請求在昆明池邊築壇求雨,皇帝下旨命令官員準備香燈,過了七天,池水下落了好幾尺。忽然有一位老人夜晚拜訪宣律和尚求救,說:「弟子是昆明池的龍。這麼長時間沒有下雨,不是因為我的緣故。有個胡僧想要得到我的腦子當藥用,就欺騙皇帝說要求雨。我的生命危在旦夕,懇求和尚法力保護。」宣律和尚推辭說:「我只守持戒律罷了,你可去請求孫先生。」老人於是到孫思邈的石室求救,孫思邈對他說:「我知道昆明池龍宮裡有三十個仙方,你傳給我,我就救你。」老人說:「這些仙方上帝不許隨意傳授,現在情況緊急,實在沒法顧惜了。」過了一會兒,老人捧著仙方來了。孫思邈說:「你只管回去,不用擔心胡僧了。」從這時起昆明池水突然上漲,幾天時間就溢出了池岸,胡僧羞怒交加死掉了。孫思邈又撰寫《千金方》三十卷,每卷加入一個仙方,外人無從知曉。等到他去世以後,不時還有人見到他。 2.37玄宗幸蜀,夢思邈乞武都雄黃[1],乃命中使齎雄黃十斤[2],送於峨眉頂上[3]。中使上山未半,見一人,幅巾被褐[4],須鬢皓白,二童青衣丸髻夾侍[5],立屏風側,以手指大盤石曰[6]:「可致藥於此。上有表,錄上皇帝。」中使視石上,朱書百餘字,遂錄之,隨寫隨滅,寫畢,石上無復字矣。須臾,白氣漫起,因忽不見。 【注釋】 [1]武都雄黃:道教仙藥名。晉葛洪《抱朴子·內篇》「仙藥十一」:「又雄黃當得武都山所出者,純而無雜,其赤如雞冠,光明曄曄者,乃可用耳。其但純黃似雄黃色,無赤光者,不任以作仙藥,可以合理病藥耳。」 [2]齎(jī):帶著。 [3]峨眉:即峨眉山,在四川。 [4]幅巾:古代男子用全幅絹所做的頭巾。褐(hè):粗布衣服。 [5]丸髻:圓丸形髮髻。 [6]曰:底本原作「臼」,據別本改。 【譯文】 玄宗避亂到了蜀地,夢見孫思邈向他討要武都雄黃,於是就讓中使帶著十斤雄黃,送到峨眉山頂。中使還沒走到半山腰,遇見一個人,幅巾束髮,身穿布衣,鬍鬚鬢髮都已雪白,兩個小童穿著青衣,梳著圓丸形髮髻,隨侍兩旁,站在屏風側面,那人用手指著一塊大石頭說:「可以把藥放在這塊石頭上。石頭上有一份奏章,你抄錄下來呈給皇帝。」中使看那石頭上,有用硃砂書寫的一百多個字,於是就抄寫,隨著抄寫石頭上的字隨之消失,抄寫完畢,石頭上也不再有字跡了。片刻,白氣瀰漫,那人一下子就不見了。 2.38同州司馬裴沆常說[1],再從伯自洛中將往鄭州[2],在路數日,晚程偶下馬,覺道左有人呻吟聲,因披蒿萊尋之[3]。荊叢下見一病鶴,垂翼俛咮[4],翅關上瘡壞無毛[5],且異其聲。忽有老人,白衣曳杖[6],數十步而至,謂曰:「郎君年少[7],豈解哀此鶴耶?若得人血一塗,則能飛矣。」裴頗知道,性甚高逸,遽曰:「某請刺此臂血不難。」老人曰:「君此志甚勁[8],然須三世是人,其血方中。郎君前生非人,唯洛中胡蘆生三世是人矣。郎君此行非有急切,可能卻至洛中[9],干胡蘆生乎[10]?」裴欣然而返,未信宿至洛[11],乃訪胡蘆生,具陳其事,且拜祈之。胡蘆生初無難色,開襆取一石合,大若兩指,援針刺臂,滴血下滿其合,授裴曰:「無多言也。」及至鶴處,老人已至,喜曰:「固是信士[12]!」乃令盡其血塗鶴。言與之結緣[13],復邀裴曰:「我所居去此不遠,可少留也。」裴覺非常人,以丈人呼之[14],因隨行。才數里,至一莊,竹落草舍[15],庭廡狼藉。裴渴甚,求茗,老人指一土龕[16]:「此中有少漿,可就取。」裴視龕中,有杏核一扇如笠,滿中有漿,漿色正白。乃力舉飲之,不復饑渴,漿味如杏酪。裴知隱者,拜請為奴僕。老人曰:「君有世間微祿[17],縱住亦不終其志。賢叔真有所得,吾久與之游,君自不知。今有一信,憑君必達。」因裹一襆物,大如羹碗,戒無竊開。復引裴視鶴,鶴所損處,毛已生矣。又謂裴曰:「君向飲杏漿,當哭九族親情[18],且以酒色為誡也[19]。」裴還洛,中路閱其附信,將發之,襆四角各有赤蛇出頭,裴乃止。其叔得信,即開之,有物如干大麥飯升余[20]。其叔後因游王屋[21],不知其終。裴壽至九十七矣。 【注釋】 [1]同州:今陝西大荔。司馬:職官名。隋唐時州府佐吏有司馬一人。 [2]再從伯:父親的同曾祖兄。同一宗族次於至親者稱「從」,又次者,稱「再從」,再從即同一曾祖父之親。洛中:在今河南洛陽一帶。 [3]蒿(hāo)萊:雜草。 [4]俛(fǔ):同「俯」。咮(zhòu):鳥嘴。 [5]關:關節。 [6]曵(yè):拖,拉。 [7]郎君:對年輕人的尊稱。 [8]勁:猶今之口語所謂「給力」。 [9]卻:返回。 [10]干(gān):求。 [11]信宿(sù):連住兩夜。也表示兩夜。 [12]信士:恪守承諾的人。 [13]結緣:佛教術語。指與佛結下緣分。 [14]丈人:對老年人的尊稱。 [15]竹落:竹籬。 [16]龕(kān):供奉神佛的小閣或柜子。 [17]微祿:微薄的俸祿。此指小官。 [18]九族:自身以上,父、祖、曾祖、高祖,自身以下,子、孫、曾孫、玄孫,合為九族。 [19]誡:警戒。 [20]麥飯:麥屑做的飯,也稱「麥屑飯」。陸游《戲詠村居》:「日長處處鶯聲美,歲樂家家麥飯香。」 [21]王屋:即王屋山,在今河南濟源和山西陽城之間。古以山形似王者之屋,故名。道教以此為「天下第一洞天」。 【譯文】 同州司馬裴沆曾經說起,他的再從伯裴某從洛陽前往鄭州,在路上走了幾天,趕夜路偶然下馬,聽到路邊有人呻吟的聲音,於是撥開雜草尋找。在荊棘叢中發現了一隻病鶴,垂著翅膀,耷拉著腦袋,翅膀的關節處生瘡潰爛沒有羽毛,聲音也非常怪異。忽然有一位白衣老人,拄著拐杖,從幾十步開外走過來,對裴某說:「您年紀輕輕,莫非也懂得哀憐這隻病鶴?如果用人血塗在它的傷口上,它就能夠飛了。」裴某頗通道行,性情高逸,就回答說:「請讓我刺自己的手臂取血,這不為難。」老人說:「您的這種想法很給力啊,但是必須是三世為人,那人的血才可以。您前生不是人,只有洛陽胡蘆生三世是人。您這一趟沒有急務,能不能返回洛陽,去求求胡蘆生呢?」裴某很爽快地折返行程,不到兩個晚上就到了洛陽,前去拜訪胡蘆生,詳細地敘述了這件事,並且懇請胡蘆生幫助。胡蘆生毫不為難,打開包袱取出一個兩指大小的石盒,取針刺臂,鮮血滴滿了一盒,交給裴某說:「什麼也別說了。」等到裴某回到病鶴那裡,老人已經先到了,高興地對他說:「真是信守承諾的人!」於是讓裴某把鮮血全部塗在病鶴的傷口上。老人說這是和鶴結下緣分了,又邀請裴某說:「我的居所離此處不遠,不妨去略坐一坐。」裴某察覺老人不是普通人,就稱呼他為丈人,跟著他走。才走了幾里遠,就到了一處村莊,竹籬茅屋,庭院雜亂。裴某口渴得很,要茶喝,老人指著一個土龕說:「這裡面有一點點漿液,可以去取來喝。」裴某看那土龕中,有一枚杏核就像斗笠,裡面裝滿了漿液,漿液的顏色是純白色的。裴某用力舉起來喝了,立刻就不感到饑渴了,漿液的味道就像杏酪。裴某知道老人是位世外高人,就下拜請求當他的僕從。老人說:「您在人間小有官運,即使隱居在此,也無法善始善終。您的叔叔的確修道有得,我和他交往很久了,您自然不知道的。我這裡有一封信給他,煩請您務必送到。」於是包好一個飯碗大小的包袱,告誡他不要偷看。又帶著裴某去看那隻病鶴,鶴的傷口已經長出了羽毛。老人又對裴某說:「您先前飲用了杏漿,可以成為整個家族最長壽的人,要以酒色為戒啊。」裴某返回洛陽,半路上要看那封信,準備打開,包袱四角各有一條紅色的蛇伸出腦袋,裴某隻好作罷。他的叔叔收到信,馬上打開,其中有東西像是一升多干大麥飯。裴某的叔叔後來漫遊王屋山,不知道他最後到了何方。裴某一直活到九十七歲。 2.39明經趙業[1],貞元中選授巴州清化縣令[2]。失志成疾[3],惡明[4],不飲食四十餘日。忽覺空中雷鳴,頃有赤氣如鼓,輪轉至床,騰上,當心而住。初覺精神遊散,奄如夢中,有朱衣平幘者,引之東行。出山斷處,有水東西流,人甚眾,久立視。又之東,行一橋,飾以金碧。過橋北,入一城。至曹司中[5],人吏甚眾。見妹聓賈奕,與己爭殺牛事,疑是冥司,遽逃避。至一壁間,牆如石黑,高數丈,聽有呵喝聲。朱衣者遂領入大院,吏通曰:「司命過人[6]。」復見賈奕,因與辨對。奕固執之,無以自明。忽有巨鏡徑丈,虛懸空中。仰視之,宛見賈奕鼓刀[7],趙負門,有不忍之色。奕始伏罪。朱衣人又引至司,入院,一人被褐帔紫霞冠[8],狀如尊像[9],責曰:「何故竊撥、襆頭二事[10],在滑州市隱橡子三升[11]?」因拜之無數。朱衣者復引出,謂曰:「能游上清乎?」乃共登一山,下臨流水,其水懸注騰沫,人隨流而入者千萬,不覺身亦隨流。良久,住大石上,有青白暈道。朱衣者變成兩人,一道之,一促之,乃升石崖上立,坦然無塵。行數里,旁有草如紅藍[12],葉密無刺,其花拂拂然飛散空中。又有草如苣[13],附地,亦飛花,初出如馬勃[14],破大如疊,赤黃色。過此,見火如山,橫亘天,候焰絕乃前。至大城,城上重譙[15],街列果樹,仙子為伍,迭謠鼓樂,仙姿絕世。凡歷三重門,丹雘交煥[16],其地及壁,澄光可鑑。上不見天,若有絳暈都覆之。正殿三重,悉列尊像。見道士一人,如舊相識,趙求為弟子,不許。諸樂中如琴者,長四尺,九弦,近頭尺余方廣,中有兩道橫以變聲。又如一酒榼[17],三弦,長三尺,腹面上廣下狹,背豐隆。頃有過錄[18],乃引出闕南一院,中有絳冠紫霞帔,命與二朱衣人坐廳事[19],乃命先過戊申錄[20]。錄如人間詞狀[21],首冠人生辰,次言姓名、年紀,下注生月日;別行橫布六旬甲子,所有功過,日下具之,如無,即書「無事」。趙自窺其錄,姓名、生辰月日,一無差錯也。過錄者數盈億兆。朱衣人言:「每六十年,天下人一過錄,以考校善惡,增損其筭也[22]。」朱衣者引出北門,至向路,執手別,曰:「游此是子之魂也。可尋此行,勿返顧[23],當達家矣。」依其言,行稍急,蹶倒,如夢覺,死已七日矣。趙著《魂游上清記》,敘事甚詳悉。 【注釋】 [1]明經:唐代科舉以經義取士,謂之「明經」。唐代科舉科目很多,其中以明經和進士二科為主。進士科尤為貴重,很難考取,當時有「三十老明經,五十少進士」的說法。 [2]貞元:唐德宗李适年號(785—805)。巴州:今四川巴中。 [3]失志:不得志。 [4]惡(wù):厭惡。 [5]曹司:官署。 [6]司命:掌管生死壽夭的神。過人:提審。 [7]鼓刀:動刀,指宰殺牲畜之事。 [8]帔(pèi):披肩。 [9]尊像:佛像。 [10]撥:婦女用以理鬢的梳具,形如棗核,也稱「鬢棗」。 [11]滑州:在今河南滑縣東。 [12]紅藍:又名「黃藍」、「紅花」,一年生菊科草本植物。晉崔豹《古今注》卷下:「燕支,葉似薊,花似蒲公,出西方,土人以染,名為燕支。中國人謂之紅藍,以染粉為面色,謂為燕支粉。」 [13]苣(qǔ):即苣蕒(mǎi)菜,多年生草本植物,花黃色,莖葉嫩時可食。 [14]馬勃:也寫作「馬渤」,菌類植物名。 [15]重譙(qiáo):城門上的雙層瞭望樓。 [16]丹雘(huò):紅色顏料。 [17]榼(kē):盛酒的器具。 [18]過錄:審閱簿錄。 [19]廳事:官署視事審案的廳堂。 [20]戊申錄:戊申年出生人的簿錄。 [21]詞狀:訴訟的文書。 [22]筭(suàn):古代用以計數的籌碼。這裡指壽數。 [23]勿返顧:底本作「忽返顧」,據別本改。 【譯文】 明經趙業,貞元年間被選任巴州清化縣令。仕途不得志,憂鬱成疾,不喜光亮,四十多天不吃不喝。忽然聽到空中響雷,隨即有一團形狀像鼓的紅色雲氣,翻滾轉動來到床前,騰躍上床,在趙業的心口上方停住。趙業開始覺得精神恍惚,像是夢中,有一位穿著紅衣戴著平頂頭巾的人,領著他向東走。走出山谷,有一條河從東向西流淌,人很多,長時間站在那裡看著。他們繼續往東走,經過一座用黃金碧玉裝飾的橋。過橋往北,進了一座城。來到官署中,百姓和官吏很多。趙業見到妹夫賈奕,和自己爭辯殺牛的事,他懷疑是陰曹地府,趕緊逃跑躲避。逃到一堵牆壁間,牆壁像是黑色的石頭,有幾丈高,聽見裡面有呵斥的聲音。紅衣人於是把趙業領進大院,小吏通報說:「司命提審犯人。」又見到了賈奕,於是和他辯論對質。賈奕頑固堅執己見,趙業無法自證清白。忽然有一面直徑一丈的大鏡子,虛懸在空中。抬頭看,清楚可見賈奕動刀殺牛,趙業倚著門,面露不忍之色。賈奕這才認罪。紅衣人又領趙業到了官署,進入大院,有一個披著褐色披肩,戴著紫霞冠,狀貌如同佛像,責問他說:「你為什麼偷了鬢棗和頭巾這兩件東西,又在滑州市場上藏匿了別人三升橡子?」趙業於是認錯,叩拜無數。紅衣人又領他出來,問他說:「能游上清仙境嗎?」於是一起登上一座山,山下即是激流,飛流直下,水花翻騰,成千上萬的人隨著水流而進,趙業不知不覺也隨著水漂流。過了很長時間,才在一塊大石頭上停下來,石頭上有一青一白兩條模模糊糊的道路。紅衣人也變成兩個人,一人在前面帶路,一人在後面催他,於是登上石崖站立,石頭平坦又乾淨。又走了幾里路,路旁有一種草就像紅藍,葉片茂密,沒有刺,花瓣飄飄灑灑飛散天空。又有一種草像苣蕒菜,貼地生長,也有花飄飛,剛長出時形如馬勃,綻開後大如碟子,花瓣紅黃色。走過這裡,看見熊熊大火,火勢如山,橫亘天際,等到火焰熄滅才又前行。到了一座大城,城門上雙層譙樓聳峙,街道旁排列種植著果樹,仙女們列隊輪流唱歌奏樂,美妙的姿態世間難見。一共經過三道門,朱門紅光輝映,地面和牆壁光可照人。往上看不見天,好像被紅暈全部遮住了。正殿有三重,全都供奉著神像。見到一位道士,好像是老熟人,趙業請求做他的弟子,那人不答應。各種樂器中有像琴的,長四尺,九弦,接近琴頭處有一尺多寬,中間有兩道橫著用來變換音調。又有一種樂器形狀像酒具,三根弦,長三尺,中腹部上寬下窄,背部飽滿而隆起。一會兒,開始審閱簿錄,紅衣人領著趙業走出宮殿,到了南面一個院子,裡面有一位戴紅冠、披紫霞披肩的官員,讓他和兩位紅衣人坐在大廳里,就命令先審閱戊申年的簿錄。這本簿錄和人間的訴訟文書差不多,首先記載人的生辰,然後是姓名、年齡,下面再註明生於哪月哪天;另起一行橫列六十個干支,所有的功過都在每一天下面詳細記載,如果那一天沒什麼,就寫「無事」。趙業偷看自己的簿錄,姓名、出生年月日,毫無差錯。登記在冊的人數超過億兆。紅衣人說:「每六十年,天下所有人都要登記一次,用來考評他的善惡,據此加減他的陽壽。」紅衣人領著趙業走出北門,到了原路,握手告別,說:「來這裡遊覽的是你的魂魄。你順著這條路走,不要回頭,就到家了。」趙業聽從他的話往家走,走得稍微快了一點兒,跌了一跤,好像從夢中醒了過來,原來自己已經死過去七天了。趙業著有《魂游上清記》一文,敘述此事十分詳細完備。 2.40史論在齊州時[1],出獵,至一縣界,憩蘭若中[2]。覺桃香異常,訪其僧。僧不及隱,言近有人施二桃,因從經案下取出,獻論,大如飯碗。時飢,盡食之,核大如雞卵。論因詰其所自,僧笑:「向實謬言之。此桃去此十餘里,道路危險,貧道偶行腳見之[3],覺異,因掇數枚[4]。」論曰:「今去騎從,與和尚偕往。」僧不得已,導論北去荒榛中[5]。經五里許,抵一水,僧曰:「恐中丞不能渡此[6]。」論志決往,乃依僧解衣,戴之而浮[7]。登岸,又經西北,涉二小水。上山越澗,數里,至一處,奇泉怪石,非人境也。有桃數百株,枝幹掃地,高二三尺,其香破鼻[8]。論與僧各食一蒂,腹果然矣[9]。論解衣,將盡力苞之[10]。僧曰:「此或靈境,不可多取。貧道嘗聽長老說[11],昔日有人亦嘗至此,懷五六枚,迷不得出。」論亦疑僧非常,取兩個而返。僧切戒論不得言。論至州,使招僧,僧已逝矣。 【注釋】 [1]齊州:今山東濟南。 [2]蘭若:梵文音譯「阿蘭若」的簡稱,意譯為寂靜處,本謂比丘靜修之處,後指山林小寺。 [3]行腳:僧人為了尋師友或是求證佛法而四處旅行。 [4]掇(duō):摘取。 [5]榛(zhēn):叢生的樹木。 [6]中丞:職官名。漢代為御史大夫的屬官,因居殿中,故名「中丞」。東漢以後,御史大大夫轉為大司空,以中丞為御史台長官。這裡是對史論的尊稱。 [7]戴:用頭頂著。 [8]破鼻:撲鼻。 [9]果然:飽足的樣子。 [10]苞:通「包」。 [11]長老:指年高德隆的僧人。 【譯文】 史論在齊州做官時,外出打獵,到了一個縣的邊界,在一所寺院裡休憩。他嗅到一股奇異的桃子香氣,就問寺里的和尚。和尚來不及隱藏,只好說最近有人施捨了兩個桃子,於是從經案下拿出來,獻給了史論,桃子有飯碗那麼大。當時史論正覺飢餓,就把兩個桃子全吃了,桃核也大如雞蛋。史論就問他桃子從哪裡得來,和尚笑著說:「剛才確實打了誑語。桃子出自距這裡十多里遠的地方,道路危險,我在行腳時偶然見到了,覺得很奇特,就摘了幾個。」史論說:「我不帶隨從,和你一起去吧。」和尚沒辦法,只好領著史論往北面的荒山野林中走。走了大約五里路,到了河邊,和尚說:「恐怕中丞大人不能渡過這條河。」史論堅決要去,於是照著和尚的辦法,脫下衣服頂在頭上遊了過去。上了岸,又向西北方向走,趟過兩條小河。翻山越澗走了幾里之後,到了一個地方,山泉奇異,怪石嶙峋,不是尋常的人間境界。這裡有幾百株桃樹,樹有二三尺高,枝幹垂地,香氣撲鼻。史論和那和尚各吃了一個桃子,就感覺飽了。史論脫下衣服,想要儘量多包些桃子帶走。和尚說:「這裡可能是仙境,不能多拿。我曾經聽長老說,從前有人也曾到過這裡,懷裡揣了五六個桃子,就迷了路,出不了山。」史論也懷疑這和尚非比尋常,只拿了兩個桃子回去。和尚再三告誡史論不要向別人提這件事。史論回到齊州官府,派人去請和尚,和尚已經不在了。 壺史 【題解】 「壺」字很容易讓人聯想起「壺公」和「壺中天地」的典故。據葛洪《神仙傳》記載,汝南人費長房曾為市掾,市上有一老翁懸壺賣藥,日入之後即跳入壺中。費長房見之以為神異,乃與老翁同入壺中,但見樓觀五色,重門閣道,別有一番天地。李白《下途歸石門舊居》:「壺中別有日月天。」白居易《酬吳七見寄》:「誰知市南地,轉作壺中天。」可知在唐人筆下,「壺中天地」是為熟典。「壺」字既明,則「壺史」也就不難理解。本篇共計十條,所記均為唐代神仙方術之傳說,如玄宗學隱形於羅公遠、唐居士祝月等,都表現出神奇的想像力。 2.41武攸緒[1],天后從子[2]。年十四,潛於長安市中賣卜,一處不過五六日。因徙升中嶽[3],遂隱居,服赤箭、伏苓[4]。貴人王公所遺鹿裘、藤器,上積塵蘿[5],棄而不用。晚年肌肉始盡,目有紫光,晝見星月,又能辨數里外語。安樂公主出降[6],上遣璽書召[7],令勉受國命,暫屈高標[8]。至京,親貴候謁,寒溫之外,不交一言。封國公。及還山,敕學士賦詩送之。 【注釋】 [1]武攸緒(655—723):武惟良子。聖歷年間,棄官隱於嵩山。 [2]天后:武則天稱號。唐高宗永徽六年(655)廢王皇后,立武則天為後,高宗稱天皇,武后稱天后。 [3]徙升中嶽:武則天時,屢封中嶽嵩山。《舊唐書·禮儀志三》:「則天垂拱四年,將有事於嵩山,先遣使致祭以祈福助,下制,號嵩山為神岳,尊嵩山神為天中王,夫人為靈妃。……天冊萬歲元年臘月甲申,親行登封之禮。禮畢,便大赦,改元萬歲登封,改嵩陽縣為登封縣。……則天以封禪日為嵩岳神祇所祐,遂尊神岳天中王為神岳天中皇帝,靈妃為天中皇后。」 [4]赤箭:又名「獨搖」、「離母」、「合離草」、「鬼督郵」,植物名。其莖高三四尺,狀如箭,赤青色,故名。其根曬乾入藥,稱「天麻」。 [5]塵蘿:塵絲蛛網。蘿,蔓。 [6]安樂公主:唐中宗與韋後之幼女。出降:公主下嫁。安樂公主初嫁武崇訓,再嫁武延秀。《新唐書·安樂公主傳》:「崇訓死,主素與武延秀亂,即嫁之。是日,假後車輅,自宮送至第,帝與後為御安福門臨觀。」 [7]璽書:敕令詔書。 [8]高標:這裡指隱士的高風逸致。 【譯文】 武攸緒,是天后的侄子。十四歲時,悄悄地在長安城中賣卦占卜,每一個地方待不過五六天。後來隨武后加封中嶽,就隱居在那裡,服用赤箭、伏苓等藥。王公貴族贈送的鹿皮衣、藤器等都棄置不用,積滿灰塵。晚年時肉身漸脫,眼放紫光,大白天能看見星星、月亮,又能分辨出幾里外的聲音。安樂公主出嫁,中宗派遣使臣宣旨召他,要他勉力接受朝廷任命,暫時屈降隱士高節。到了京城,皇親貴族都來等候拜見他,除了略敘寒溫之外,他一句話也不說。朝廷加封他國公。後來復隱嵩山的時候,皇帝詔令學士賦詩為他送行。 2.42玄宗學隱形於羅公遠[1],或衣帶,或巾腳[2],不能隱。上詰之,公遠極言曰[3]:「陛下未能脫屣天下[4],而以道為戲,若盡臣術,必懷璽入人家[5],將困於魚服也[6]。」玄宗怒,慢罵之[7]。公遠遂走入殿柱中,極疏上失[8]。上愈怒,令易柱破之。復大言於玉磶中[9],乃易磶觀之,磶明瑩,見公遠形在其中,長寸余。因碎為十數段,悉有公遠形。上懼,謝焉[10],忽不復見。後中使於蜀道見之[11],公遠笑曰:「為我謝陛下。」 【注釋】 [1]羅公遠:鄂州(今湖北武漢)人,一說彭州九隴山(今四川彭州)人。唐玄宗時術士。 [2]巾腳:頭巾腳。 [3]極言:話說得很重。 [4]脫屣(xǐ):脫鞋。這裡的意思是擺脫。屣,鞋。 [5]懷璽:隱藏皇帝身份。璽,天子之印。 [6]困於魚服:比喻身份尊貴的人微服私行的危險。魚服,喻指常人服飾。漢劉向《說苑》卷九:「吳王欲從民飲酒。伍子胥諫曰:『不可。昔白龍下清泠之淵,化為魚。漁者豫且,射中其目。白龍上訴天帝,天帝曰:「當是之時,若安置而形?」白龍對曰:「我下清泠之淵,化為魚。」天帝曰:「魚固人之所射也。若是,豫且何罪?」夫白龍,天帝貴畜也。豫且,宋國賤臣也。白龍不化,豫且不射。今君棄萬乘之位,而從布衣之士飲酒,臣恐其有豫且之患矣。』」 [7]慢:用同「謾」,毀謗。 [8]疏:分條記錄或分條陳述。 [9]磶(xì):柱子的石礎。 [10]謝:道歉。 [11]蜀道:唐代由長安翻越秦嶺通往巴蜀地區的道路,後泛指蜀地道路。 【譯文】 唐玄宗向羅公遠學隱形術,但要麼衣帶,要麼頭巾腳總不能隱形。玄宗問其緣故,羅公遠把話說得很重:「陛下既不能放下國家大事不管,學習隱身術就只是玩玩罷了,如果把我的法術全學去了,定會微服隱身進入平常百姓家,這將會給您帶來極大的危險。」玄宗火冒三丈,一通亂罵。羅公遠於是走進大殿的柱子裡面,痛痛快快地指陳玄宗的過失。玄宗火氣更大,命令換根柱子,把這根柱子劈開。羅公遠又進入玉礎中,在裡面高聲說話,玄宗又命令換掉玉礎來看,玉礎晶瑩透明,只見羅公遠藏在玉礎裡面,身長只有一寸多。於是把玉礎砸碎為十多段,結果每一段裡面都有羅公遠的身形。玄宗害怕了,向羅公遠道歉,羅公遠忽然消失了。後來中使在蜀道上見到羅公遠,公遠笑著說:「替我向陛下道個歉。」 2.43邢和璞偏得黃老之道[1],善心筭[2],作《潁陽書疏》[3],有叩奇旋入空[4],或言有草[5],初未嘗睹。成式見山人鄭昉說[6]:崔司馬者,寄居荊州,與邢有舊。崔病積年且死,心常恃於邢。崔一日覺臥室北牆有人聲[7],命左右視之,都無所見。臥室之北,家人所居也。如此七日,不已。牆忽透明如一粟,問左右,復不見。經一日,穴大如盤。崔窺之,牆外乃野外耳。有數人荷鍬䦆[8],立於穴前。崔問之,皆云:「邢真人處分開此[9],司馬厄重[10],倍費功力。」有頃,導騶五六[11],悉平幘朱衣,辟曰[12]:「真人至。」見邢輿中,白幍垂綬[13],執五明扇[14],侍衛數十,去穴數步而止,謂崔曰:「公筭盡[15],璞為公再三論,得延一紀[16],自此無苦也。」言畢,壁如舊。旬日,病癒。又曾居終南,好道者多卜築依之。崔曙年少[17],亦隨焉。伐薪汲泉,皆是名士。邢嘗謂其徒曰:「三五日有一異客,君等可為予各辦一味也。」數日,備諸水陸,遂張筵於一亭,戒無妄窺。眾皆閉戶,不敢謦欬[18]。邢下山迎一客,長五尺,闊三尺,首居其半,緋衣寬博,橫執象笏,其睫疏長,色若削瓜,鼓髯大笑[19],吻角侵耳。與邢劇談[20],多非人間事故也。崔曙不耐,因走而過庭。客熟視,顧謂邢曰:「此非泰山老師乎[21]?」邢應曰:「是。」客復曰:「更一轉[22],則失之千里,可惜!」及暮而去。邢命崔曙,謂曰:「向客,上帝戲臣也[23]。言泰山老師,頗記無?」崔垂泣言:「某實泰山老師後身[24],不復憶,幼常聽先人言之。」房琯太尉祈邢筭終身之事[25],邢言:「若來由東南,止西北,祿命卒矣。降魄之處[26],非館非寺,非途非署。病起於魚飧[27],休於龜茲板[28]。」後房自袁州除漢州[29],及罷歸,至閬州[30],舍紫極宮[31]。適僱工治木,房怪其木理成形,問之,道士稱:「數月前,有賈客施數段龜茲板,今治為屠蘇也[32]。」房始憶邢之言。有頃,刺史具鱠邀房[33],房嘆曰:「邢君神人也。」乃具白於刺史,且以龜茲板為托。其夕,病鱠而終。 【注釋】 [1]邢和璞:唐玄宗時術士。黃老之道:黃指黃帝,老指老子,黃老之道即道家學說。 [2]筭:同「算」。 [3]《潁陽書疏》:《新唐書·藝文志三》:「邢和璞《潁陽書》三卷。隱潁陽石堂山。」 [4]叩奇旋入空:金桑選譯《酉陽雜俎》:「古算術用語。將奇偶數按圓周形排列,用以推算相對應的求知數。」 [5]草:草稿。 [6]山人:隱居不仕的人。 [7](zhú):挖,掘。 [8]䦆(jué):一種刨土的工具。 [9]處分:吩咐。 [10]厄:災難。 [11]導騶(zōu):騎馬開道的差役。騶,古代養馬駕車的僕役。 [12]辟:吆喝開道。 [13]白幍(tāo):白色的帽子。 [14]五明扇:儀仗所用扇名。晉崔豹《古今注》卷上:「五明扇,舜所作也。既受堯禪,廣開視聽,求賢人以自輔,故作五明扇焉。秦漢公卿士大夫皆得用之,魏、晉非乘輿不得用。」 [15]筭:壽筭,陽壽。 [16]紀:歲星十二年運行一周天,稱為「一紀」。 [17]崔曙(?—739):原籍博陵(今河北安平),居宋州(今河南商丘)。唐代詩人。少時隱居少室山,開元間中進士。 [18]謦欬(qǐng kài):咳嗽。 [19]鼓髯(rán):扇動著鬍鬚。 [20]劇談:暢談。 [21]泰山老師:即泰山老父。《太平廣記》卷十一引《神仙傳》:「泰山老父者,莫知姓字。漢武帝東巡狩,見老翁於道傍,頭上白光高數尺,怪而問之。老人狀如五十許人,而有童子之色,肌膚光華,不與俗同。……老父後入岱山中,每十年五年,時還鄉里,三百餘年,乃不復還。」 [22]轉:輪迴。 [23]戲臣:弄臣,陪伴君主玩樂的人。 [24]後身:轉胎,來世之身。 [25]房琯(697—763):字次律,河南(今河南洛陽)人。唐代名臣。安史亂起,玄宗奔蜀,房琯扈從,拜文部尚書、同中書門下平章事。至德元載(756),奉使至靈武冊封肅宗。後仕於蜀,寶應二年(763)返京途中,卒於閬州。 [26]降魄:生命終止。道教認為人體有三魂七魄,人死則魂升魄降。 [27]飧(sūn):熟食。 [28]龜茲(qiū cí):西域古國名。故址在今新疆庫車。 [29]袁州:治所在今江西宜春。除:任職。漢州:治所在今四川廣漢。 [30]閬州:今四川閬中。 [31]紫極宮:老子廟。《舊唐書·玄宗紀下》:「(天寶二年)三月壬子,親祠玄元廟以冊尊號。……改西京玄元廟為太清宮,東京為太微宮,天下諸郡為紫極宮。」 [32]屠蘇:草庵,平房。 [33]鱠(kuài):細切的魚肉。此指魚做的美餚。 【譯文】 邢和璞獨得道家之學,善於心算,撰有《潁陽書》三卷,有叩奇旋入空,有人說這部書的手稿還在,我沒有見過。我聽隱士鄭昉說:有一位姓崔的司馬,寄居在荊州,和邢有老交情。崔司馬生病多年,快要死了,心裡常想著倚賴邢的幫助好起來。有一天,崔司馬聽到臥室北牆有人挖土的聲響,讓僕人去察看,什麼也沒有。臥室的北面,是他的家人居住的地方。這樣一連七天,挖掘的聲響一直沒有停下來。牆上忽然透進一線亮光,問身邊的人,也都沒看見。過了一天,牆上的洞有盤子那麼大。崔司馬從洞中往外看,牆外竟是野外。有幾個人扛著鐵鍬鋤頭,站在牆洞前。崔司馬問他們在做什麼,都說:「邢真人吩咐我們挖開這個洞,司馬您病情嚴重,我們加倍費力。」過了一會兒,有五六名開道的差役,都戴著平頂頭巾,穿著紅衣,吆喝開道說:「真人到。」只見邢和璞坐在車內,戴著白帽,垂著綬帶,車後列著五明扇,幾十個侍衛,在距離牆洞幾步遠的地方停下了,對崔司馬說:「先生陽壽已盡,我為您再三爭論,得以延長陽壽十二年,自此以後不會有病痛了。」說畢,牆壁完好如初。十天後,崔司馬的病就好了。邢和璞又曾隱居終南山,很多喜歡學道的人都到山裡選個地方建所房子,住下來跟從他修煉。崔曙年齡較小,也跟著他。砍柴挑水的都是名士。有一天邢和璞對他的徒弟們說:「三五天內要來一位特殊的客人,請你們每人幫我準備一份菜餚。」幾天後,備辦了山珍海味,就在一座亭子裡擺開筵席,邢和璞叮囑徒弟們不要隨意偷看。徒弟們都關好門窗,不敢咳嗽一聲。邢和璞下山迎來一位客人,身高五尺,寬三尺,腦袋就占了全身的一半,一身紅衣服又寬又大,橫拿著象牙手板,眼睫毛又稀又長,臉色像是削了皮的瓜,聳動著鬍子放聲大笑,嘴角都咧到了耳根。客人與邢和璞開懷暢談,說的大多不是人間的事情。崔曙不耐煩,就跑著經過庭院。客人仔細地看著他,回頭對邢說:「這不是泰山老父嗎?」邢和璞回答說:「正是他。」客人又說:「一世輪迴,就差別那麼大,真可惜!」到傍晚時,客人離開了。邢和璞叫來崔曙,對他說:「先前的客人是天帝的弄臣。所說泰山老父的事情,你還記得嗎?」崔曙哭著說:「我的確是泰山老父的後身,我自己是記不得了,小時候曾聽父母說起過這事。」房琯太尉請求邢和璞給自己算命,邢和璞說:「你從東南方來,到西北方止步,你的福祿、生命就此完結。去世的地點,既不是客館,也不是寺廟,既不在旅途,也不在官署。病是因為吃魚而起,死後用龜茲板做棺材。」後來房從袁州移任漢州刺史,罷職歸朝時,走到閬州,住在紫極宮。這裡正請工匠做木活,房琯見木頭的紋理有各種形狀,覺得很奇怪,就問個究竟,道士說:「幾個月前,有位商人施捨給紫極宮幾段龜茲板,現在要把它做成房子。」房琯這才想起邢和璞的話。一會兒,刺史做好了魚請房琯,房琯嘆息說:「邢先生真是神人啊。」就把這事詳細地告訴了刺史,並且託付他用龜茲板為自己做棺材。當晚吃魚以後,房琯就發病去世了。 2.44王皎先生善他術[1],於數未嘗言[2]。天寶中,偶與客夜中露坐,指星月曰:「時將亂矣。」為鄰人所傳。時上春秋高[3],頗拘忌。其語為人所奏,上令密詔殺之。刑者䦆其頭數十,方死,因破其腦視之,腦骨厚一寸八分。皎先與達奚侍郎來往[4],及安史平,皎忽杖屨至達奚家[5],方知異人也。 【注釋】 [1]先生:這裡是對道士的稱呼。 [2]數:命運,氣數。 [3]春秋:年歲。用作敬辭。 [4]達奚侍郎:即為達奚珣(?—757)。初為禮部侍郎,後為河南尹。安史之亂時受偽職,亂平被誅。侍郎,職官名。隋唐時為各部長官的副職。 [5]屨(jù):麻鞋。 【譯文】 王皎先生擅長其他法術,而未曾談過氣數方面的事。天寶年間,有天晚上和客人露天而坐,指著天上的星象說:「天下將要大亂了。」他的話被鄰居傳了出去。當時玄宗年壽已高,忌諱頗多。王皎的這句話被人奏報給玄宗,玄宗下令秘密處死他。行刑的人用䦆頭敲擊他的腦袋數十下,才死了,於是剖開王皎的腦袋仔細看,腦骨厚達一寸八分。王皎早先和達奚侍郎有交往,安史之亂平定以後,王皎忽然拄著杖穿著麻鞋到了達奚侍郎家,大家這才知道他是世外高人。 2.45翟天師名乾祐[1],峽中人[2]。長六尺,手大尺余,每揖人,手過胸前,臥常虛枕。晚年往往言將來事。嘗入夔州市[3],大言曰:「今夕當有八人過此,可善待之。」人不知悟。其夜,火焚數百家。「八人」乃「火」字也。每入山,虎群隨之。曾於江岸與弟子數十玩月,或曰:「此中竟何有?」翟笑曰:「可隨吾指觀。」弟子中兩人,見月規半天,瓊樓金闕滿焉。數息間[4],不復見。 【注釋】 [1]天師:道教的「天師」一詞所指多歧,這裡是對有道者的敬稱。 [2]峽:三峽。 [3]夔(kuí)州:治所在今重慶奉節。 [4]數息:修行打坐時,專心恬靜,默數鼻息的出入。這裡形容時間短暫。 【譯文】 翟天師名叫乾祐,是三峽人。他身高六尺,手有一尺多長,每次對人作揖,手都高過胸前,睡覺時通常都不用枕頭。晚年的時候,常常預言未來的事。有一天到夔州城中,大聲說:「今晚會有八人經過這裡,要好好對待。」人們沒有領悟。當天晚上,大火燒了幾百家。原來「八人」是個「火」字。每次進山,成群的老虎跟著他。他曾經在江邊和幾十個弟子賞月,有弟子問:「月亮上面究竟有什麼?」翟天師笑著說:「你不妨順著我的手指看看。」其中兩個弟子,見到皓月當空,上面全是玉樓、金殿。不一會兒,就再也看不到了。 2.46蜀有道士陽狂[1],俗號為灰袋,翟天師晚年弟子也。翟每戒其徒:「勿欺此人,吾所不及。」常大雪中,衣布褐入青城山[2],暮投蘭若,求僧寄宿。僧曰:「貧僧一衲而已[3],天寒如此,恐不能相活。」但言:「容一床足矣。」至夜半,雪深風起,僧慮道者已死,就視之,去床數尺,氣蒸如炊,流汗袒寢[4],僧知其異人。未明,不辭而去。多住村落,每住不逾信宿。曾病口瘡,不食數月,狀若將死。人素神之,因為設道場[5]。齋散,忽起,就謂眾人曰:「試窺吾口中有何物也?」乃張口如箕[6],五臟悉露,同類驚異,作禮問之,唯曰:「此足惡!此足惡!」後不知所終。成式見蜀郡郭采真尊師說也[7]。 【注釋】 [1]陽狂:假裝瘋癲。 [2]青城山:道教發祥地之一。位於四川都江堰,因其終年常綠,故名「青城」,道書稱其為「洞天第五寶仙九室之天」,又號「天下第五名山」。 [3]衲:本義為縫補,因僧衣常用碎布縫綴而成,故又代指僧衣。 [4]袒:光著身子。 [5]道場:僧道做法事的場所,也指法事。 [6]箕(jī):簸(bò)箕。簸揚穀物的竹編用具,一般為圓形。 [7]蜀郡:這裡指代成都。尊師:對道士的敬稱。 【譯文】 蜀地有個道士,假裝瘋癲,俗號叫作灰袋,是翟天師晚年的弟子。翟天師經常告誡他的徒弟說:「不要欺侮這個人,我都比不上他。」他曾在大雪天穿著布單衣進入青城山,傍晚時到寺廟向和尚借宿。和尚說:「貧僧只有一件僧衣,天這麼冷,恐怕不能保你活命。」灰袋只說:「有張床就足夠了。」到半夜,雪大風起,和尚怕那道士被凍死,過去一看,離床幾尺遠,熱氣騰騰像是在蒸飯,道士汗流浹背,光著身子睡在那裡,和尚這才知道是位高人。灰袋天沒亮就不辭而別。灰袋經常借住在村莊裡,每次借住不超過兩晚。他曾經口腔生瘡,幾個月沒吃飯,看樣子要死了。人們一向認為他是神人,就為他做道場。齋醮儀式剛完,他一下子站起來,走近眾人,對他們說:「你們看看,我嘴裡有什麼東西?」於是張開簸箕一樣的大口,五臟全都露出來,眾人非常吃驚,向他行禮問是怎麼回事,他只說:「這太噁心了!這太噁心了!」後來不知他去了何處。這是我聽成都郭采真尊師說的。 2.47秀才權同休友人,元和中落第[1],旅遊蘇、湖間[2]。遇疾貧窘,走使者本村野人[3],雇已一年矣,疾中思甘豆湯,令其取甘草。雇者久而不去,但具火湯水,秀才且意其怠於祗承[4]。復見其折樹枝盈握,仍再三搓之,微近火上,忽成甘草。秀才心大異之,且意必有道者。良久,取粗沙數掊[5],挼捘[6],已成豆矣。及湯成,與飲無異,疾亦漸差。秀才謂曰:「余貧迫若此,無以寸步。」因褫垢衣授之[7]:「可以此辦少酒肉,予將會村老,丐少道路資也。」雇者微笑:「此固不足辦,某當營之。」乃斫一枯桑樹,成數筐札[8],聚於盤上噀之[9],悉成牛肉。復汲數瓶水,頃之,乃旨酒也[10]。村老皆醉飽,獲束縑三千。秀才慚謝雇者曰:「某本驕稚,不識道者久,今反請為仆。」雇者曰:「予固異人,有少失,謫於下賤,合役於秀才。若限未足,復須力於他人。請秀才勿變常,庶卒某事也[11]。」秀才雖諾之,每呼指,色上面蹙蹙不安[12]。雇者乃辭曰:「秀才若此,果妨某事也。」因說秀才修短窮達之數[13],且言萬物無不可化者,唯淤泥中朱漆箸及發,藥力不能化。因去,不知所之也。 【注釋】 [1]元和:唐憲宗李純年號(806—820)。落第:科舉考試不中。 [2]蘇、湖間:蘇州、湖州一帶。 [3]走使:使喚,差遣。 [4]祗(zhī)承:謹敬奉行。 [5]掊(póu):捧,握。 [6]挼捘(ruó zùn):搓揉。 [7]褫(chǐ):脫下。 [8]札:木片。 [9]噀(xùn):噴。 [10]旨酒:美酒。 [11]庶:但願,或許。 [12]蹙(cù)蹙:侷促的樣子。 [13]修短窮達:年壽的長短,仕途的窮通。 【譯文】 朋友權同休秀才,元和年間落第,漫遊蘇州、湖州一帶。不巧生病,弄得貧困不堪,雇的短工是本村的村民,僱傭已經一年了,秀才病中想喝甘豆湯,讓僱工去取甘草。僱工遲遲不去,只生火燒開水,秀才料想他是懶怠於侍候。又看見他折了一大把樹枝,反覆揉搓,然後靠近火稍微一烤,突然就變成了甘草。秀才心裡非常吃驚,並且認為他一定是有道行的人。又過了好一會兒,僱工弄來幾捧粗沙,使勁地搓了一陣,粗沙已經變成豆子了。待到湯做好了,端給他喝,和甘豆湯的味道沒什麼兩樣,病也慢慢地好了。秀才對他說:「我窮困窘迫到這種程度,寸步難行。」於是脫下髒衣服給他:「拿這件衣服換點錢,備辦一點酒肉,我要會見村中的老輩,乞求一點兒路費。」僱工微笑說:「這個的確不夠辦酒席,我自會想辦法。」於是砍來一棵枯死的桑樹,劈成幾筐木片,堆積在盤中,噴了一口水,盤中的木片全都變成了牛肉。又打來幾瓶水,轉眼的工夫,就變成了美酒。全村的老輩都酒足飯飽,秀才得到了三千匹細絹。秀才很慚愧,向僱工道歉說:「我原是驕傲幼稚,這麼長時間都沒認出您是位高人,現在反過來,請讓我當您的僕人。」僱工說:「我的確不是普通人,因為犯了小錯,被貶作下賤的人,正該被秀才役使。如果時限不夠,還必須被其他人役使。請秀才還是像以前一樣,或許能了結我的事。」秀才雖然答應了,每次使喚他時,臉上總是顯得局促不安。僱工於是告辭說:「秀才這樣子,果然誤了我的事。」於是說了秀才的年壽和仕途命數,又說萬物沒有不能化解的,只有淤泥中的紅漆箸和頭髮,藥力不能化解。說完就離去了,不知到了什麼地方。 2.48寶曆中[1],荊州有盧山人,常販燒朴石灰,往來於白洑南草市[2],時時微露奇蹟,人不之測。賈人趙元卿好事,將從之游,乃頻市其所貨,設果茗,詐訪其息利之術[3]。盧覺,竟謂曰:「觀子意,似不在所市,意有何也?」趙乃言:「竊知長者埋形隱德,洞過蓍龜[4],願垂一言。」盧笑曰:「今且驗。君主人午時有非常之禍也,若是吾言[5],當免。君可告之:將午,當有匠餅者負囊而至,囊中有錢二千餘,而必非意相干也。可閉關,戒妻孥勿輕應對[6]。及午,必極罵,須盡家臨水避之。若爾,徒費三千四百錢也。」時趙停於百姓張家[7],即遽歸語之。張亦素神盧生,乃閉門伺也。欲午,果有人狀如盧所言,叩門求糴[8],怒其不應,因足其戶,張重簀捍之[9]。頃聚人數百,張乃自後門率妻孥迴避之。差午,其人乃去,行數百步,忽蹶倒而死。其妻至,眾人具告其所為。妻痛切,乃號適張所,誣其夫死有因。官不能評,眾具言張閉戶逃避之狀。識者謂張曰:「汝固無罪,可為辦其死。」張欣然從斷,其妻亦喜。及市槥就[10],正當三千四百文。因是,人赴之如市。盧不耐,竟潛逝。至復州界[11],維舟於陸奇秀才莊門。或語陸:「盧山人,非常人也。」陸乃謁。陸時將入京投相知,因請決疑。盧曰:「君今年不可動,憂旦夕禍作。君所居堂後,有錢一[12],覆以板,非君有也,錢主今始三歲。君慎勿用一錢,用必成禍,能從吾戒乎?」陸矍然謝之[13]。及盧生去,水波未定,陸笑謂妻子曰:「盧生言如是,吾更何求乎!」乃命家童鍬其地,未數尺,果遇板,徹之[14],有巨瓮,散錢滿焉。陸喜,其妻以裙運紉草貫之。將及一萬,兒女忽暴頭痛不可忍。陸曰:「豈盧生言將征乎?」因奔馬追及,且謝違戒。盧生怒曰:「君用之,必禍骨肉。骨肉與利輕重,君自度也。」棹舟去之不顧。陸馳歸,醮而瘞焉[15],兒女豁愈矣。盧生到復州,又常與數人閒行,途遇六七人,盛服俱帶,酒氣逆鼻。盧生忽叱之曰:「汝等所為不悛[16],性命無幾!」其人悉羅拜塵中,曰:「不敢,不敢。」其侶訝之,盧曰:「此輩盡劫江賊也。」其異如此。趙元卿言,盧生狀貌,老少不常,亦不常見其飲食。嘗語趙生曰:「世間刺客,隱形者不少。道者得隱形術,能不試,二十年可易形,名曰脫離。後二十年,名籍於地仙矣。」又言:「刺客之死,屍亦不見。」所論多奇怪,蓋神仙之流也。 【注釋】 [1]寶曆:唐敬宗李湛年號(825—826)。 [2]白洑:地名。草市:鄉村集市。 [3]息利:生財。 [4]洞:洞曉。蓍(shī)龜:蓍草和龜甲,占卜所用。蓍,多年生草本植物,古人用來占卜。 [5]是:認為正確。 [6]孥(nú):子女。 [7]停:暫住。 [8]糴(dí):買進糧食。 [9]簀(zé):竹蓆。 [10]槥(huì):棺材。 [11]復州:今湖北天門。 [12](wǔ):陶製容器。 [13]矍(jué)然:驚惶急視的樣子。 [14]徹:撤除,撤去。 [15]醮(jiào):做法事。瘞(yì):掩埋。 [16]悛(quān):悔改。 【譯文】 寶曆年間,荊州有位盧山人,經常販賣燒朴石灰,往來於白洑南邊的集市,不時地微露奇異的行跡,人們無從猜測。商人趙元卿喜歡多事,想要跟隨他交遊,就頻頻買他的貨,又請他喝茶吃點心,假裝問他生財的門道。盧山人察覺了,直率地對他說:「看您的心思,好像並不在買賣上,您是想做什麼?」趙元卿就說:「我暗中知曉先生隱藏身份和品行,洞察事情勝過占卜,希望能有所預示。」盧山人笑著說:「這個預言今天就要應驗。您的房東中午會有大難,如果相信我的話,就可以免災。您可以告訴他:快到中午的時候,會有一個賣餅的背著口袋前來,口袋裡有兩千多文錢,他一定不是有意冒犯。讓房東把門關上,告誡妻兒不要隨便應答。到中午時,那人一定會大罵,這時要全家到水邊躲避他。如果照此去做,只會破費三千四百文錢。」當時趙元卿暫住在姓張的百姓家,於是急忙回去告訴張某。張某平素也認為盧山人很神異,就關門等待。快中午時,果然有一個樣子就像盧山人所說的人前來敲門,說要買糧,屋裡沒人吱聲,那人很生氣,就用腳踹門,張某加上兩重竹蓆堵住門。頃刻之間聚集了幾百人,張某就帶著妻兒從後門躲走了。快到中午時,那人就離開了,走了幾百步遠,忽然跌倒死了。死者妻子趕來,眾人詳細地告訴了她丈夫做的事。那婦人傷痛欲絕,大哭著來到張家門前,誣賴她丈夫的死和張家有關。官府不能評斷,眾人就詳細陳述了張家關門逃避的情形。有識見的人對張某說:「你的確無罪,就把他的後事辦了吧。」張某欣然從命,死者妻子也滿意。買好棺材,僱車搬運,費用正好是三千四百文。這件事過後,人們競相前去盧山人那裡,弄得門庭若市。盧山人實在受不了,最後悄悄離開了。到了復州地界,把船系在陸奇秀才的莊門。有人對陸說:「盧山人不是普通人。」陸奇就去拜謁。當時,陸奇正考慮進京投靠朋友,便請盧山人幫忙決斷。盧山人說:「您今年不可妄動,恐怕很快要出事。您住的房子後面,有一大缸錢,上面蓋著板子,這不是您的錢,錢的主人今年才三歲。您千萬不要使用哪怕一文錢,否則一定會有災禍,能聽從我的告誡嗎?」陸奇驚惶地表示感謝。盧山人的船剛一離開,水波都還沒平靜,陸奇就笑著對妻子說:「照盧某人說的房子後面就有錢,我哪還有別的奢望呢!」就讓家童用鐵鍬掘地,不過幾尺深,果然有一塊板子,拿開板子,下面有一口大缸,滿滿一缸散錢。陸奇大喜,他的妻子用裙子兜著紉草去穿錢。快穿到一萬的時候,兒女忽然頭痛難忍。陸奇說:「難道是盧某人的話要應驗了嗎?」趕緊快馬加鞭去追上了盧山人,向他道歉說自己違背了告誡。盧山人生氣地說:「您如果用這錢,一定會殃及兒女。兒女和錢財孰輕孰重,您自己斟酌吧。」說完就划船離開了,頭也不回。陸奇飛馬趕回家,做了法事,然後把錢掩埋好,兒女一下子就好了。盧山人在復州,又曾和幾個人閒步,路上遇見六七個人,穿著奢華,酒氣熏人。盧山人忽然訓斥他們說:「你們這幫人幹的好事,再不悔改,命就不長了!」這幫人全都圍著他拜倒在地,說:「再也不敢了,再也不敢了。」同行者很吃驚,盧山人對他們說:「這幫傢伙全是水上的劫匪。」他的神異之處就是這樣。趙元卿說,盧山人的容貌經常變化,忽老忽少,也不怎麼見他吃東西。他有一次對趙元卿說:「世上的刺客,會隱身法的不少。道士學會隱身術,如果能夠不試用,二十年就可以變化身形,這個叫做脫離。再過二十年,名字就列入地仙了。」又說:「刺客死的時候,屍體也會隱形消失。」所說的大多是奇談怪論,可能是神仙一流人物吧。 2.49長慶初,山人楊隱之在郴州[1],常尋訪道者。有唐居士[2],土人謂百歲人。楊謁之,因留楊止宿。及夜,呼其女曰:「可將一下弦月子來[3]。」其女遂帖月於壁上,如片紙耳。唐即起祝之曰:「今夕有客,可賜光明。」言訖,一室朗若張燭。 【注釋】 [1]郴(chēn)州:今屬湖南。 [2]居士:未做官的士人。士大夫多用「居士」為別號,如青蓮居士、香山居士、六一居士。在家奉佛的人也稱「居士」。 [3]下弦:農曆每月二十三日前後,月形如弓,弓形偏東,弦口向西,謂之「下弦」。 【譯文】 長慶初年,山人楊隱之在郴州,常常尋訪有道之士。有位唐居士,當地人叫他百歲人。楊隱之前去拜見,他就留楊住下了。到了晚上,唐居士喊他的女兒說:「快拿一個下弦月來。」他女兒就把一個下弦月貼在牆上,看上去只是一張紙片罷了。唐居士就站起來祝禱說:「今天晚上有客人,請賜給光明。」話音剛落,整個房間一下子亮堂了,像是點了蠟燭。 2.50南中有百姓[1],行路遇風雨,與一老人同庇樹陰,其人偏坐敬讓之。雨止,老人遺其丹三丸,言有急事即服。歲余,妻暴病卒。數日,方憶老人丹事,乃毀齒灌之,微有暖氣,顏色如生。今死已四年矣,狀如沉醉,爪甲亦長。其人至今輿以相隨。說者於四明見之矣[2]。 【注釋】 [1]南中:泛指南方。 [2]四明:今浙江寧波。因境內有四明山,故名。 【譯文】 南方有個百姓,在路上遇到風雨,和一位老人一起在樹蔭下躲雨,這個人坐在側邊,禮讓老人。雨停了,老人送給他三顆藥丸,說有緊急情況時就服用。一年後,他的妻子得急病死了。過了幾天,這人才想起老人送的藥丸,趕緊撬開妻子的牙齒給灌下去,只見身體稍稍有了熱氣,臉色也變紅潤了。到現在已經死去四年多了,樣子像是沉醉不醒,指甲也在生長。這人至今出門時都用車載著妻子伴隨身邊。講這故事的人在四明親眼看見過。