一切的峰頂 · 太戈爾
太戈爾(Tagore, Rabindranath;1861—1941),印度詩人、哲學家、社會改革家、戲劇家。一九一三年獲諾貝爾文學獎。太戈爾出身加爾各答書香世家,家族聲望頗高,屬於婆羅門階級。父親戴本德拉納(Debendranath)是梵社(Branhmo Samali)宗教改革運動發起人之一。家中兄弟姊妹成就斐然,包括第一位躋身行政管理機關的印度人,兄長沙提恩德拉那特(Satyendranath);還有孟加拉第一位女作家斯瓦那庫瑪麗戴維(Svanakumari Devi)。太戈爾嚮往自由民族主義,一九三一年榮獲英國授予爵位,但因抗議英國的殘暴殖民統治,在六年後放棄爵位。他的著名詩集《吉檀迦利》由葉芝作序,出版於一九一二年。一九一三年得到諾貝爾獎後,經常到中國、日本、歐洲和美國講學。一九四一年逝於加爾各答。
(沉櫻)
No title
I was walking along a path overgrown with grass, when suddenly I heard from some one behind,「See if you know me?」
I turned round and looked at her and said,「I cannot remember your name.」
She said,「I am that first great Sorrow whom you met when you were young.」
Her eyes looked like amorning whose dew is still in the air.
I stood silent for some time till I said,「Have you lost all the great burden of your tears?」
She smiled and said nothing. I felt that her tears had had time to learn the language of smiles.
「Once you said,」she whispered,「that you would cherish your grief for ever.」
I blushed and said,「Yes, but years have passed and I forget.」
Then I took her hand in mine and said,「But you have changed.」
「What was sorrow once has now become peace,」she said.
無題
我在亂草叢生的小徑上走著,忽然聽見背後有人說:「看你認識我嗎?」
我回頭看見她說:「我不記得你底名字了。」
她說:「我就是你年青時初次遇到的那大悲哀。」
她底眼睛像一個清露未消的早晨。
我默然兀立了半晌,才說:「你已經沒有你那眼淚底重負了嗎?」
她微笑著不說什麼。我曉得她底眼淚已經學會了微笑底語言了。
「你曾經說過,」她低聲說,「你要永遠抱守著你底憂愁。」
我臉紅了說:「不錯,但年光過去了,我也就忘了。」
於是我拿她底手在手裡說:「可是你也改變了。」
「那從前是悲哀的現在變成寧靜了。」她說。