玄怪錄譯註 · 卷八

牛僧孺 《玄怪錄譯註》
【題解】 本卷共六篇。《侯遹》講述了一個叫侯遹的人,偶然發現四塊黃色的石頭,他便裝入自己的箱子裡,結果這些石頭變成了黃金,他一下子得錢百萬,從此過上奢侈的生活,妻妾成群。後來有一天有個老人將他的侍妾全部用竹筐收去,說是讓他償還所占有的那些金子。老人背起筐,奔跑起來像只飛鳥,最後不知所終,侯遹又回到了原來的貧窮生活狀態。《巴邛人》講述了四川一處橘園中,橘子收穫後,最後剩下兩個極大的橘子,人們將其剖開,裡面分別有兩個老人在下象棋,身長僅尺余,他們的賭資都是人間所沒有的稀奇之物。後來一個老人用草根化為一條龍,他們共乘之飛向空中,最後不知所終。《劉法師》講述了華州的雲台觀有一個姓劉的法師,跟著一個人到了深山中的一處崖壁,崖壁有一扇門,門內又是一番天地,有天地日月星辰,還有其他一些奇異的景象。後來劉法師離開了那裡,但是再想回去,就再也找不到了,悔恨不已。《刁俊朝》講述了一個巴蜀女子的脖子上長了一個瘤子,數年間,越來越大,而且裡面還時常有音樂之聲。後來決定要剖開這個瘤子時,瘤子忽然裂開,跳出一隻猿猴,跳躍著跑走了。原來這是一隻老獼猴精,為了躲避天神的誅殺而躲藏在此。《古元之》借古元之的所見所聞,勾畫出一個無比美好的理想社會——和神國。在這個國家,無論是自然與人,動物與人,還是百姓與官宦的關係,都到了一個極為和諧的程度。當然,這也是人們的一種理想,並不現實。這則故事是《玄怪錄》中的名篇,人們常常將之與陶淵明的《桃花源記》進行比較。《盧公渙》講述了一夥盜墓賊在盜挖一處古墓時發現裡面有銅人、銅馬數百個,全都手持兵器,製作非常精良。墓中先後出來一個穿黃衣服的人和婢女對盜墓賊進行警告,盜墓賊不聽,最後被墓中忽然暴發的洪水淹死,一切又恢復了平靜。 侯遹 隋開皇初①,廣都孝廉侯遹入城②,至劍門外③,忽見四黃石,皆大如斗。遹愛之,收藏於籠,負之以驢,因歇鞍取看,皆化為金。遹至城貨之,得錢百萬,市美妾十餘人④,大開第宅,近甸良田別墅⑤,貨買甚多。後乘春景出遊,盡載妓妾隨從。下車陳設酒肴。忽有一老翁,負大笈至⑥,廁下坐。遹怒詬之,命蒼頭杖之,皆不嗔恚⑦,但引滿啖炙而笑雲⑧:「吾此來求君償債耳。君昔將我金去,不憶記乎?」盡取遹妓妾十餘人,投之於笈,亦不覺笈中之窄,負之而趨⑨,走若飛鳥⑩。遹令蒼頭馳馬逐之,斯須已失所在⑪。自後遹家日貧,卻復昔日生計。十餘年,卻歸蜀,到劍門,又見前者老翁,攜所將妓妾遊行,嬪御極多,見遹皆大笑。問之不言,逼之又失所在。訪劍門前後,並無此人,竟不能測也。 【注釋】 ① 開皇:隋文帝楊堅的年號(581—600)。 ② 廣都:亦稱都廣,在今四川成都天府新區。孝廉:孝指孝悌者,廉指清廉之士。分別為統治階級選拔人才的科目,始於漢代,在東漢尤為求仕者必由之途,後往往合為一科。亦指被推選的士人。 ③ 劍門:古縣名。武則天聖歷二年(699)置,治今四川劍閣東北,因境內有劍門山得名。 ④ 市:購買。《木蘭詩》:「願為市鞍馬,從此替爺征。」 ⑤ 甸:指郊外的地方。古時都城的郭外稱郊,郊外稱甸。 ⑥ 笈(jí):盛器。多竹、藤編織,常用以放置書籍、衣巾、藥物等。 ⑦ 嗔恚(chēn huì):惱怒。 ⑧ 引滿:斟酒滿杯飲盡。《晉書•王羲之傳》:「雖不能興言高詠,銜杯引滿,語田裡所行,故以為撫掌之資,其為得意,可勝言邪!」啖炙(dàn zhì):吃烤肉。 ⑨ 趨:快走。 ⑩ 走:跑。 ⑪ 斯須:片刻,短暫的時間。《禮記•祭義》:「禮樂不可斯須去身。」 【譯文】 隋朝開皇初年,廣都孝廉侯遹進城,到劍門外的時候,忽然看見四塊黃色的石頭,全都像斗一樣大。侯遹很喜愛這幾塊石頭,收起放在籠子裡,馱在驢背上。趁著驢歇著的時候拿出來觀看,此時四塊石頭全都變成了金子。侯遹到城裡把金子賣了,得錢百萬,便從市場上買了十幾個美麗的侍妾,回家後擴建宅院,又在城郊購置了良田和別墅,購置了很多東西。有一次侯遹出城遊春,所有的侍妾都乘車跟隨他出去遊玩。下車後,一一擺上酒食。忽然有一個老頭兒,身上背著一個大筐子來到這裡,在蓆子的最後邊坐下。侯遹很生氣並辱罵他,命奴僕用木杖打他,老頭兒也不憤怒,只是喝著斟滿的酒,吃著烤肉,笑著說:「我到這裡來,是求您償還債務的。您以前把我的金子拿去,您忘記了嗎?」說完,將侯遹的十幾個侍妾全都抓住,放到筐子裡,也不覺得筐子狹窄,背起筐子快步走去,奔跑起來像只飛鳥。侯遹令奴僕騎馬去追,可很快就看不見老頭兒在哪裡了。自此以後侯遹家中日漸貧困,又回到了原來的生活狀態。十幾年後,侯遹回歸蜀地,來到劍門,又看見以前那個老頭兒,帶領那些被他背走的侍妾在悠閒地行走,姬妾很多,看見侯遹都大笑。侯遹問他們話,他們卻不回答;接近他們,又消失得無影無蹤。侯遹訪遍了劍門的前後左右,也沒有查訪到這個老頭,最終也推測不出是怎麼回事。 巴邛人 有巴邛人①,不知姓名,家有橘園。因霜後,諸橘盡收,余有兩大橘,如三四斗盎②。巴人異之,即令攀摘,輕重亦如常橘。剖開,每橘有二老叟,鬢眉皤然,肌體紅潤,皆相對象戲③,身僅尺余。談笑自若,剖開後亦不驚怖④,但相與決賭⑤。賭訖,一叟曰:「君輸我海龍神第七女發十兩,智瓊額黃十二枚,紫絹帔一副,絳台山霞寶散二庾⑥,瀛洲玉塵九斛⑦,阿母療髓凝酒四鍾,阿母女態盈娘子躋虛龍縞襪八 ⑧,後日於王先生青城草堂還我耳。」又有一叟曰:「王先生許來,竟待不得,橘中之樂,不減商山⑨,但不得深根固蒂,為愚人摘下耳。」又一叟曰:「仆飢矣,當取龍根脯食之。」即於袖中抽出一草根,方圓徑寸,形狀宛轉如龍,毫釐罔不周悉⑩,因削食之,隨削隨滿。食訖,以水噀之,化為一龍,四叟共乘之,足下泄泄雲起⑪。須臾,風雨晦冥⑫,不知所在。巴人相傳云:百五十年來如此,似在陳、隋之間,但不知的年號耳。 【注釋】 ① 巴:四川東部。邛(qióng):漢置臨邛縣,南朝梁改置邛州,初治所在今邛崍東南的依政,顯慶中移治臨邛(今四川邛崍)。 ② 斗盎(àng):大盎。盎,一種大腹斂口的盆。唐穀神子《博異志•許漢陽》:「有紅花滿樹未吐,大如斗盎,正對飲所。」 ③ 象戲:象棋。北周庾信《進象經賦表》:「臣伏讀聖制《象經》,並觀象戲,私心踴躍,不勝抃舞。」 ④ 驚怖:驚慌害怕。 ⑤ 決:較量,決定勝負。唐高邁《濟河焚舟賦》:「冀桑榆之未晚,得雌雄之一決。」 ⑥ 庾(yǔ):古代容量單位,一庾等於十六斗。 ⑦ 斛(hú):容量單位,一斛本為十斗,後來改為五斗。 ⑧ (liǎng):古代計算鞋的單位,相當於「雙」。 ⑨ 商山:山名。在今陝西商洛,地形險阻,景色幽勝。秦末漢初四皓東園公唐秉、夏黃公崔廣、綺里季吳實、甪(lù)里先生周術,曾在此隱居。 ⑩ 罔:沒有。周悉:周到詳盡。《北齊書•昭帝紀》:「誠如卿言。朕初臨萬機,慮不周悉,故致爾耳。」 ⑪ 泄泄(yì):從容自在的樣子。《詩經•邶風•雄雉》:「雄雉于飛,泄泄其羽。」 ⑫ 晦冥:昏暗,陰沉。《史記•高祖本紀》:「是時雷電晦冥,太公往視,則見蛟龍於其上。」 【譯文】 有一個巴邛人,不知道他的姓名,他家裡有一座橘園。下霜之後,其他橘子都被收下來了,只剩下兩個很大的橘子沒收,如同三四個斗盎那麼大。巴人覺得這兩個橘子很奇怪,便讓人爬上樹把它們摘下來,它們的重量倒也與平常的橘子一樣。把橘子剖開,每個橘子裡都有兩個老頭兒,鬍鬚眉毛都是白色的,全身肌膚紅潤,正面對面下象棋,身高只有一尺多。他們談笑自若,橘子剖開之後也不驚慌害怕,依然要與對方決出勝負。賭完之後,一個老頭兒說:「您輸給我海龍神第七女的頭髮十兩,智瓊額黃十二枚,紫色絹披肩一副,絳台山的霞寶散二庾,瀛洲的玉塵九斛,阿母療髓凝酒四鍾,阿母女態盈娘子躋虛龍白襪八雙。後天在王先生的青城草堂給我。」又有一個老頭兒說:「王先生答應來的,竟然沒等來,在橘子中的快樂,與商山相比並不遜色,只是橘子不能根基牢固,還是被愚人給摘下來了。」又一個老頭兒說:「我餓了,需要吃龍根脯了。」說完就從衣袖中抽出一個草根,粗細一寸左右,形狀宛轉像條龍,絲毫不差,老頭兒就削著它吃,邊削邊長,完整如初。吃完,口含清水噴在它上面,就變成一條龍,四個老頭兒一起騎上,這條龍便從容不迫地飛了起來。片刻之間,風雨交加,天昏地暗,他們就不知到哪裡去了。在巴人中相傳:一百五十年來一直這樣流傳,此事好像發生在陳隋之間,但不知道具體年號。 劉法師 貞元中,華州雲台觀有劉法師者①,鍊氣絕粒,迨二十年。每三元設齋②,則見一人,衣縫掖③,面黧瘦,來居末座,齋畢而去,如此者十餘年,而衣服顏色不改。法師異而問之,對曰:「余姓張名公弼,住蓮花峰東隅。」法師意此處無人之境,請同往。公弼怡然許之,曰:「此中甚樂,師能便往,亦當無悶。」法師遂隨公弼行,三二十里,援蘿攀葛④,才有鳥道⑤,經過崖谷險絕,雖猿狖不能過也,而公弼履之若夷途⑥,法師從行亦無難。遂至一石壁削成,高直千餘仞,下臨無底之谷,一逕闊數寸⑦,法師與公弼側足而立。公弼乃以指扣石壁,中有人問曰:「為誰?」曰:「某。」遂劃然開一門⑧,門中有天地日月。公弼將入,法師隨公弼亦入,其人乃怒,謂公弼曰:「何故引外人來?」其人因闔門⑨,則又成石壁矣。公弼曰:「此非他人,乃雲台劉法師也,余久交,故請來此,何見拒之深也!」又開門,內公弼及法師⑩,公弼曰:「法師此來甚飢,君可豐食遣之。」其人遂問法師:「便能住否?」法師請以後期。其人遂取一盂水,以肘後青囊中刀圭粉和之⑪,以飲法師,其味甚甘香,飲畢而饑渴之想頓除矣。公弼曰:「余昨雲山中甚樂,君盍為戲,令法師觀之。」其人乃以水噀東谷中,俄有蒼龍、白象各一⑫,對舞,舞甚妙。威鳳彩鸞各一⑬,對歌,歌甚清。頃之,公弼送法師回,師卻顧,惟見青崖丹壑,向之歌舞,一無所睹矣。及去觀將近,公弼乃辭。法師至觀,處置事畢,卻尋公弼,則步步險阻,杳不可階,痛恨前者不住,號天叫地,遂成腰疾。公弼更不復至矣。茲昭應縣尉薛公幹為僧孺叔父言也。 【注釋】 ① 華州:西魏廢帝三年(554)改東雍州置,治鄭縣(今陝西渭南華州區)。隋大業初廢。唐武德初復置,治鄭縣。 ② 三元:農曆正月、七月、十月的十五日為上元、中元、下元,合稱「三元」。設齋:備辦素食。向僧尼施食。 ③ 縫掖:亦作「縫腋」。大袖單衣,古儒者所服,亦指儒者。《後漢書•王符傳》:「徒見二千石,不如一縫掖。」唐李賢註:「《禮記•儒行》:『孔子曰:「丘少居魯,衣逢掖之衣。」』鄭玄注曰:『逢猶大也。大掖之衣,大袂單衣也。』」 ④ 蘿:通常指某些能爬蔓的植物。葛:豆科多年生草本植物,莖長二三丈,纏繞他物上,花紫紅色。莖可編籃做繩,纖維可織葛布。 ⑤ 鳥道:險峻狹窄的山路。唐李白《蜀道難》:「西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。」 ⑥ 夷途:平坦的道路。夷,平坦。《老子》:「大道甚夷,而人好徑。」 ⑦ 逕(jìng):步道,小路。《莊子•徐無鬼》:「夫逃虛空者,藜藋柱乎鼪鼬之逕。」 ⑧ 劃然:象聲形容詞。唐穀神子《博異志•陰隱客》:「至一大門……門有數人俯伏而候。門人示金印、讀玉簡,劃然開門。」 ⑨ 闔門:關閉門戶。《左傳•定公八年》:「林楚怒馬,及衢而騁。陽越射之,不中。築者闔門。」 ⑩ 內(nà):「納」的古字,使進入,放入。《孟子•萬章》:「思天下之民,匹夫匹婦,有不被堯舜之澤者,若己推而內之溝中。」 ⑪ 肘後:謂隨身攜帶的。唐杜甫《寄張十二山人彪》:「肘後符應驗,囊中藥未陳。」青囊:古代醫家存放醫書的布袋。唐劉禹錫《閒坐憶樂天以詩問酒熟未》:「案頭開縹帙,肘後檢青囊。唯有達生理,應無治老方。」刀圭:中藥的量器名。晉葛洪《抱朴子•金丹》:「服之三刀圭,三屍九蟲皆即消壞,百病皆愈也。」王明校釋:「刀圭,量藥具。武威漢墓出土醫藥木簡中有刀圭之稱。」 ⑫ 蒼龍:傳說中的青龍。古傳青龍為祥瑞之物。《楚辭•九辯》:「左朱雀之茇茇兮,右蒼龍之躣躣。」白象:白色的象,古代以為瑞物。漢張衡《西京賦》:「白象行孕,垂鼻轔囷。」 ⑬ 威鳳:瑞鳥,舊說鳳有威儀,故稱。《宋書•符瑞志》:「元康四年,南郡獲威鳳。」彩鸞:鸞鳥,傳說中的神鳥。唐李商隱《寓懷》:「彩鸞餐顥氣,威鳳入卿雲。」 【譯文】 貞元年間,華州的雲台觀有一個姓劉的法師,他練氣辟穀,長達二十年。他每年在正月、七月、十月的十五這三天設素齋,都會有一個穿寬袖單衣、面黑消瘦的人,來到他這裡,坐在末座位置上,吃完了齋就走。十多年間這個人總是如此,衣服和容貌也沒有變化。劉法師很奇怪,就問那個人的來歷,那個人回答說:「我叫張公弼,住在蓮花峰東邊的角落裡。」劉法師心想那是個人跡罕至的地方,就請張公弼帶他去看看。張公弼很高興地答應了,說:「那裡很好玩兒,法師能去看看,一定不會覺得煩悶。」劉法師就隨著張公弼走,走了二三十里,就沒有路了,只好拉蘿攀葛,才勉強尋出一條狹窄的山路,懸崖絕壁十分陡峭,就是猿猴恐怕也難以越過,而張公弼像走在平坦的大道上一樣,劉法師跟在後邊竟然也沒有困難。兩個人來到一面石壁前,石壁像刀削的一樣陡峭,高達一千多仞,下面是無底深谷。石壁前只有一條幾寸寬的小路,劉法師與張公弼踮著腳才能站得下。這時張公弼用手指敲了敲石壁,只聽石壁里有人問:「是誰?」回答說:「我。」然後壁上劃然一聲開了一扇門,門裡有天地日月。張公弼要進去,劉法師也要跟進去,裡面的人怒氣沖沖地問張公弼:「你怎麼領外人來了?」那個人說著就把門關上了,又成了一面石壁。張公弼說:「他不是外人,是雲台觀的劉法師,我跟他交往很久了,所以才請他來,何必把他嚴拒門外呢?」於是石門才又開了,讓他倆進去。張公弼說:「劉法師已經很餓了,請給他準備一頓豐盛的飯菜吧。」那人就問劉法師:「要住下嗎?」劉法師說以後再來住。那人就端來一盂水,從隨身攜帶的一個布袋裡用匙舀出一些藥末,用水融解了,讓劉法師喝下去,劉法師覺得特別香甜,喝下去後,再沒有饑渴的感覺了。張公弼對那個人說:「我昨天對劉法師說山里很好玩兒,您何不給他變個戲法讓他看看呢?」那個人把含著的一口水噴到東面山谷里,片刻間就出現一條青龍和一頭白象,它們面對著舞蹈,舞姿非常美妙。接著又出現一隻鳳凰和一隻鸞鳥,對著唱歌,歌聲很是純淨。過了一會兒,張公弼就送劉法師出了石壁,送他回去。劉法師回頭再看,只能看見青崖丹壑,剛才所看到的歌舞場面,一切都蕩然無存了。到了離雲台觀不遠的地方,張公弼就告辭了。劉法師回到雲台觀後,把一些事情處理完,又去尋找張公弼,然而山高路險,再也找不到通向那面石壁的山路了。劉法師萬分悔恨當初沒有留在石壁中,一想起來就呼天號地,為此得了腰痛病。張公弼從此再也沒到雲台觀來過。 昭應縣尉薛公幹把這件事告訴了僧孺的叔叔。 刁俊朝 安康伶人刁俊朝①,其妻巴嫗,項癭者②,初微若雞卵③,漸巨如三四升瓶盎,積四五年,大如數斛之囊,重不能行。其中有琴、瑟、笙、磬、塤、篪之響④,細而聽之,若合音律,泠泠可樂⑤。積數年,癭外生小穴如針芒者不知幾億。每天欲雨則穴中吐白雲,霏霏如絲縷,漸高布散,結為屯雲,雨則立降。其家少長懼之,咸請遠送岩穴。俊朝戀戀不能已,因謂妻曰:「吾以迫眾議,將不能庇於伉儷⑥,送汝於無人之境,如何?」妻曰:「此疾誠可憎惡,送之亦死,拆之亦死,君當為我決拆之,看有何物。」俊朝即磨淬利刃⑦,揮挑將及妻前,癭中軒然有聲,遂四分拆裂,有一大猱跳走騰踏而去⑧。即以帛絮裹之,雖癭疾頓愈,而冥然大漸矣⑨。 【注釋】 ① 安康:今屬陝西。伶人:古代樂人之稱。《國語•周語》:「二十四年鍾成,伶人告和。」三國吳韋昭註:「伶人,樂人也。」 ② 癭(yǐng):囊狀腫瘤。 ③ 雞卵:雞蛋。 ④ 塤(xūn)、篪(chí):皆樂器,二者合奏時聲音相應和。 ⑤ 泠泠(líng):形容聲音清越、悠揚。晉陸機《招隱詩》之二:「山溜何泠泠,飛泉漱鳴玉。」 ⑥ 伉儷(kàng lì):妻子,配偶。《左傳•昭公二年》:「晉少姜卒。公如晉,及河。晉侯使士文伯來辭曰:『非伉儷也,請君無辱。』」唐孔穎達疏:「言少姜是妾,非敵身對耦之人也。」 ⑦ 淬(cuì):把燒紅了的鑄件往水或油或其他液體裡一浸立刻取出來,用以提高合金的硬度和強度。 ⑧ 猱(náo):猿屬,身體便捷,善攀援。 ⑨ 大漸:謂病危。《尚書•顧命》:「王曰:嗚呼!疾大漸,惟幾。」 【譯文】 安康有位藝人叫刁俊朝,他的妻子是巴地的一位年老女人,脖子上長了個肉瘤子,開始只有雞蛋大,漸漸長到如能裝三四升東西的瓶盎那麼大,過了四五年,大如能裝下幾十斗東西的囊,重得不能走路。肉瘤裡面有琴、瑟、笙、磬、塤、篪等諸多樂器的演奏聲,仔細聽,很合音律,清越動人。又過了好幾年,肉瘤子外面生出像針芒一樣的小洞,不知有幾億個。每到天要下雨時,孔穴中就吹出白雲,霏霏如絲如縷,漸漸向高處飄散開去,集結成雲,雨就立刻降了下來。一家老小都懼怕這個大瘤子,都請求把她送到遠處山洞裡。刁俊朝戀戀不捨,就對妻子說:「我迫於家人的意見,不能再保護你了,我送你到沒有人的地方去,怎麼樣?」妻子說:「我的病確實令人憎惡,送我走是死,拆開它也是死,您就給我拆開它吧,看裡面有什麼東西。」刁俊朝便磨刀,揮刀到妻子面前欲挑肉瘤,肉瘤子裡轟然作響,突然破裂四散分開,一隻大猿猴跳躍著騰空而去。刁俊朝便用帛絮把傷口包紮好,雖然大瘤子立刻好了,可是他的妻子也昏迷不醒,病情危重。 明日,有黃冠扣門曰:「吾乃昨日癭中走出之猱也。本是老獼猴精,解致風雨,無何與漢江鬼愁潭老蛟還往①,常與覘船舫將至,俾他覆之,以求舟中餱糧②,以養孫息③,昨者太一誅蛟④,搜索黨與⑤,故借君夫人蝤蠐之領⑥,以匿性命,雖外不相干,然為累亦甚矣。今於鳳凰山神處求得少許靈膏,請君塗之,幸當立愈。」俊朝如其言塗之,隨手瘡合。俊朝因留黃冠,烹雞設食,食訖,貰酒欲飲。黃冠因囀喉高歌⑦,又為絲匏瓊玉之音⑧,罔不鏗鏘可愛⑨。既而辭去,莫知所詣。時大定中也⑩。 【注釋】 ① 無何:不多時,不久。《史記•越王勾踐世家》:「居無何,則致貲累巨萬。」 ② 餱(hóu)糧:食糧,乾糧。三國魏曹植《應詔》:「雖有餱糧,飢不遑食。」 ③ 孫息:子孫。《後漢書•折像傳》:「君三男兩女,孫息盈前,當增益產業,何為坐自殫竭乎?」 ④ 太一:天神名。《史記•封禪書》:「天神貴者太一。」唐司馬貞《索隱》引漢宋均云:「天一、太一,北極神之別名。」 ⑤ 黨與:同黨之人。《春秋公羊傳•宣公十一年》:「此皆大夫也,其言納何?納公黨與也。」 ⑥ 蝤蠐(qiú qí):蠍蟲。天牛的幼蟲,色白身長。多比喻美女的脖子。《詩經•衛風•碩人》:「領如蝤蠐。」毛傳:「蝤蠐,蠍蟲也。」 ⑦ 囀(zhuàn)喉:謂婉轉動聽地歌唱。 ⑧ 絲匏(páo):我國古代樂器通常為金、石、絲、竹、匏、土、革、木八種不同質材所制,絲、匏為其中兩種。 ⑨ 鏗鏘:形容金玉或樂器等聲洪亮。 ⑩ 大定:南朝後梁宣帝蕭詧的年號(555—562);北周靜帝年號(581)。本文無法確定是哪個朝代哪個皇帝的年號。 【譯文】 第二天,有一位道士前來叩門,說:「我就是昨天從肉瘤子裡跑出來的猿猴。我本是老獼猴精,能夠掌控颳風下雨,曾與漢江鬼愁潭的老蛟交往,常和他一起窺視江中過往船隻,把船弄翻,弄得船中的糧食,來供養子孫。前些年太一天神誅殺鬼愁潭的老蛟,搜捕他的同黨,我無處躲藏,所以就借您夫人的脖子,以藏性命。雖然我的事與你們毫不相干,但是拖累了你們這麼多年。今天我在鳳凰山神那裡要了一點靈膏,請您把它塗在傷口上,應該能立刻就好。」刁俊朝按照他說的給妻子塗上了靈膏,藥剛塗上,瘡口就癒合了。刁俊朝挽留道士,殺雞招待他,吃完後,買酒欲飲。道士轉動歌喉,放聲高唱,接著又彈奏笙、竽、絲弦,無不鏗鏘悅耳。不多時,道士就辭別而去,不知他到什麼地方去了。這是大定年間的事。 古元之 古元之,不知何許人也,嘗暴疾,屍臥數日,家以為死,已而醒,卻生矣。 【譯文】 古元之不知是哪裡人,曾經得了暴病,臥在床上好幾天,家裡人以為他死了,後來又醒過來復生了。 元之云:嘗昏醉時,忽如有人沃冷水於體中①。仰見一衣冠②,絳裳霓帔③,儀容甚偉。顧元之曰:「吾乃古弼也,是汝遠祖,適欲至和神國中,無人擔囊侍從,故來取汝。」即令負一大囊,可重一鈞④。又與一竹杖,長丈二餘,令元之乘騎隨後,飛舉甚速,常在半天。西南行,不知里數,山河愈遠,欻然下地⑤,已至和神國。其國無大山,山皆積碧珉⑥,石際生青彩 篠⑦,異花珍果,軟草香媚,好禽嘲哳⑧。山頂皆正平如砥,清泉迸下者二三百道。原野無凡樹,悉生百果及相思、楠榴之輩。每果樹花卉俱發,實色鮮紅,映翠葉於香叢之下,紛錯滿樹,四時不改。唯一歲一度,暗換花實葉等,更生新嫩,人不知覺。田疇盡長大瓠⑨,瓠中實以五穀,甘香珍美,非中國稻粱所擬⑩。人得足食,不假耕種⑪。原隰滋茂⑫,蕕穢不生⑬。一年一度,出彩絲樹,枝幹悉纏繞五色絲纊⑭,人得隨色織紝,不假蠶杼。四時之氣,常熙熙和淑,如中國二三月。無蚊虻蟆蟣虱蜂蠍蛇虺守宮蜈蚣蛛蟻之蟲⑮,又無鴟梟鴉鷂鴝鵒蝙蝠之禽⑯,又無虎狼豺豹狐狸驀 之獸⑰,又無貓鼠豬犬擾害之類。其人長短妍媸皆等,無有嗜欲愛憎之志。人生二男二女,為鄰則世世為婚姻,笄年而嫁,二十而娶,人壽百二十,中無夭折疾病喑聾跛躄之患⑱。百歲已下,皆自記憶;百歲已外,皆不知其壽幾何。至壽盡則欻然失其所在,雖親戚子孫,皆忘其人,故常無憂戚⑲。每日午時一食,中間惟食酒漿果實耳。餐亦不知所化,不置溷所⑳。人無私積囷倉㉑,餘糧棲畝㉒,要者取之。無灌園鬻蔬,野菜皆足人食。十畝有一酒泉,味甘而香。國人日相攜遊覽歌詠,陶陶然,暮夜而散,未嘗昏醉。人人有婢僕,皆自然謹慎,知人所要,不煩役使。隨意屋室,靡不壯麗。其國六畜唯有馬㉓,馴擾而駿㉔,不用芻秣㉕,自食野草,不近積聚。人要乘則乘,乘訖而卻放,亦無主守。其國千官皆足㉖,而仕官不自知其身之在仕,雜於下人,以無職事操斷也。雖有君主,而君不自知為君,雜於千官,以無職事升貶也。又無迅雷風雨,其風常微輕如煦,襲萬物不至木有鳴條㉗。其雨十日一降,降必以夜,津潤調暢,不至地有淹流。一國之人,皆自相親,有如戚屬,人各相惠多與,無市易商販之輩㉘,以不求利故也。 【注釋】 ① 沃:把水從上澆下。《論衡•偶會》:「使火燃,以水沃之,可謂水賊火。」 ② 衣冠:衣和冠。古代士以上戴冠,因用以指士以上所穿的服裝,亦代稱縉紳、士大夫。 ③ 霓帔(ní pèi):五彩斑斕的披肩。 ④ 鈞:古代重量單位,合三十斤。 ⑤ 欻(xū)然:忽然。下:落。 ⑥ 珉(mín):像玉樣的美石。 ⑦ 青彩 篠(lùxiǎo):青色深淺不同的細竹。 篠,細竹。 ⑧ 嘲哳(zhāozhā):形容鳥鳴聲嘈雜。宋梅堯臣《依韻和禁菸近事之什》:「小苑芳菲花斗蕊,華堂嘲哳燕爭窠。」 ⑨ 田疇:泛指田地。《禮記•月令》:「(季夏之月)可以糞田疇,可以美土疆。」瓠(hù):瓠瓜。蔬類名,即瓠瓜。《詩經•小雅•南有嘉魚》:「南有樛木,甘瓠累之。」 ⑩ 中國:本文指人世間。 ⑪ 假:憑藉,依靠。《荀子•勸學》:「假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。」 ⑫ 原隰(xí)滋茂:土地濕潤肥沃。 ⑬ 蕕(yóu)穢:指臭草和雜草。 ⑭ 絲纊(kuàng):絲和絮衣服的絲綿。 ⑮ 蟣(jǐ):虱子的卵。虺(huǐ):古書上說的一種毒蛇。守宮:壁虎。 ⑯ 鴟梟(chī xiāo):貓頭鷹。鷂(yào):一種兇猛的鳥,樣子像鷹,比鷹小,捕食小鳥,通常稱「鷂鷹」「鷂子」。鴝鵒(qúyù):八哥。 ⑰ 驀駁(mò bó):一種跑得極快的野獸。 ⑱ 喑(yīn):啞,不能說話。躄(bì):跛腳。 ⑲ 憂戚:憂愁煩惱。 ⑳ 溷(hùn)所:茅廁。 ㉑ 囷(qūn)倉:糧倉。《禮記•月令》:「(孟秋之月)築城郭,建都邑,穿竇窖,修囷倉。」 ㉒ 棲畝:將餘糧存積田畝之中。《初學記》引《子思子》:「東戶季子之時,道上雁行而不拾遺,耕耨餘糧宿諸畝首。」 ㉓ 六畜:指馬、牛、羊、雞、狗、豬。 ㉔ 馴擾:順服,馴伏。 ㉕ 芻秣(chú mò):芻為餵牛羊的草飼料,秣為餵馬的谷飼料。這裡指用草料餵馬。 ㉖ 千官:眾多的官員。 ㉗ 鳴條:風吹樹枝發聲。 ㉘ 市易:交易,貿易。 【譯文】 古元之說:有一次喝醉酒,昏睡了過去,忽然像有人將冷水澆到他身上。抬頭看見一個人儒生打扮,穿著深紅的上衣和霓光閃閃的披巾,儀態容貌高大威武。這人看著古元之說:「我是古弼,是你的遠祖,正好想要到和神國去,沒有人為我挑行李侍候我,所以來找你。」隨即讓古元之背起一個大包袱,重大約三十斤。又給了他一根竹杖,長二丈余,讓古元之騎著跟在後面,飛行的速度特別快,處在半空中。他們向西南飛去,不知飛了多少里,跨過高山大河,忽然就落到地上,已經到了和神國。這個國家沒有高大的山,山上都堆積著碧綠色的美石,石縫裡長著顏色深淺不一的細竹,到處都有奇異的花朵和稀有的果實,細草散發香氣,各種珍禽都在鳴叫。山頂像磨刀石一般平整,有二三百條清泉從山石縫中噴涌而飛濺到山下。田野上沒有普通的樹,全都長著各種各樣的果實以及相思子、楠榴之類。每株樹上的花一齊開放,結著鮮紅的果子,掩映在一叢叢蔥蘢的樹葉中,紛繁交錯結滿樹枝,一年四季都不凋謝。只是一年一次,悄無聲息地新陳代謝,重新生出嫩的來,人們都沒覺察到。田地里到處都生長著瓠瓜,瓠瓜里裝滿了五穀糧食,這些糧食特別甜美,不是人世間的糧食所能比擬的。人們都能豐衣足食,而且不必耕田。土地濕潤肥沃,一點雜草不生。每年一次,長出彩絲樹,枝幹上會長出各種顏色的絲線和絲綿,人們根據彩絲的顏色織布,不需要自己養蠶紡織。四季的氣候,總是溫和而美好,如同人世間二三月的天氣。這裡沒有蚊、虻、蟆、蟣、虱、馬蜂、蠍子、毒蛇、壁虎、蜈蚣、蜘蛛、螞蟻之類的害蟲,沒有貓頭鷹、烏鴉、鷂子、八哥、蝙蝠之類的飛禽,沒有虎、狼、豺、豹、狐狸、驀 等兇猛的野獸,也沒有貓、鼠、豬、狗之類的侵擾危害性動物。這裡的人高矮美醜都是一樣的,沒有貪婪、欲望、喜愛、憎恨。每一對夫妻都生有二男二女,鄰居之間世世代代都結為婚姻,女子十五歲就出嫁,男子二十歲就娶妻,人們的壽命都是一百二十歲,也不會有夭折、疾病、不能說話、耳聾、目盲、跛腿之類的禍患。一百歲以下的人都能記得自己的年齡,只要超過一百歲,便都不記得了。壽命將盡就會突然消失不知道去了哪裡,即便是他的親戚子孫也很快就把他忘記,所以人們從來沒有憂愁悲傷。這裡的人每天中午才吃一次飯,其他時間就僅僅喝點酒吃些果子而已。吃下去的東西也不知道如何消化掉的,不設置茅廁。人們都不私存糧食,多餘的糧食就放在田地里,誰需要誰就去田裡取。也不灌溉園地和賣菜,野菜足夠人們吃了。每隔十畝地有一口酒泉,酒的味道十分香醇。和神國的人每天都扶老攜幼地到處玩耍、唱歌吟詩,十分快樂,到了晚上就各自散去,從來沒有人會喝醉。每個人都有自己的奴婢,他們天性謹慎,知道主人的需要,不需要使喚。隨意一座房屋舍院,都奢華無比。這個國家六畜之中只有馬,馬都很溫順,並且高大,不用餵飼料,它們自己吃野草,不走近積聚糧食的田地。有人要騎馬就牽來騎,騎完了就放掉,也沒有人看管。這個國家官員很齊備,但做官的人感覺不到自己在做官,與普通百姓混雜在一起,因為從來沒有什麼公務需要他們去處理。雖然有皇帝,皇帝也不認為自己是高高在上的皇帝,也混雜在官員們中間,因為從來沒有官員的升職、降職和處分需要皇帝來裁決。也從沒有雷電風雨,風總是輕柔和煦,吹拂萬物卻不至於使樹枝發出聲音。雨每十天下一次,而且一定是在夜晚下,雨水使土地滋潤,河道暢通,但絕不會泛濫淹沒土地。在這個國家,人與人之間相親相愛,好像是親戚一般,人都互施恩惠,也沒有什麼做買賣經商小販之類的人,是因為人們不追求利益的緣故。 古弼既到其國,顧謂元之曰:「此和神國也。雖非神仙,風俗不惡。汝回當為世人言之。吾既至此,回即別求人負囊,不用汝矣。」因以酒飲元之。元之引滿數巡,不覺沉醉冥然。既而復醒,身已活矣。自是元之疏逸,無宦情之意①,遊行山水②,自號知和子,竟不知其終也。 【注釋】 ① 宦情:做官的志趣、意願。《晉書•阮籍傳》:「吾少無宦情,兼拙於人間。」 ② 遊行:出遊,遊逛。 【譯文】 古弼到了這個國家後,對古元之說:「這就是和神國。雖然不是神仙住的地方,但風俗很好。你回到人間向世人說說這裡的情形。我既然已經到了這裡,回去時再找別人給我背行囊,不用你背了。」說完就拿出酒來請古元之喝。元之滿滿地喝了幾杯後,不知不覺間便大醉昏睡。等醒來時,他又復生了。自從這次遊歷之後,古元之變得淡薄超逸,對做官沒了興趣,到處遊山玩水,自號知和子,最終誰也不知道他去了哪裡。 盧公渙 黃門侍郎盧公渙①,為明州刺史②,屬邑象山縣□□,溪谷迥無人處,有盜發墓者云:初見車轍中有花磚,因揭之,知是古冢墓。乃結十人於縣投狀③,請路旁居止,縣尹允之④。遂種麻,令外人無所見,即悉力發掘,入其隧路⑤,漸至壙中⑥,有三石門,皆以鐵封之。其盜先能誦咒,因齋戒禁之⑦。翌日⑧,兩門開,每門中各有銅人、銅馬數百,持執干戈,其制精巧。盜又齋戒三日,中門一扇開,有黃衣人出,傳語曰:「漢征南將軍劉忘名使來相聞,某生有征伐大勛,及死,敕令護葬及鑄銅人馬等⑨,以象存日儀衛⑩。奉計來此,必要財貨,西門所居之室,實無他物,且官葬不瘞貨寶⑪,何必苦以神咒相侵,若更不已,當不免兩損。」言訖卻入,門複合如初。盜又誦咒數日不已,門開,一青衣又出傳語,盜弗允。兩扇欻辟,大水漂蕩,盜皆溺死。一盜解泅而出⑫,自縛詣官,具說本末。黃門令覆視其墓,其中門內有一石床,骷髏枕之,水漂已半垂於床下,因卻為封兩門,窒其隧路矣。 【注釋】 ① 黃門侍郎:散騎之官,因隸屬門下省,稱為黃門侍郎。 ② 明州:唐開元二十六年(738)置州,以境內有四明山得名,轄境相當今浙江甬江流域及慈谿、舟山群島等地。 ③ 投狀:呈遞文狀。《梁書•武帝紀》:「必須畫刺投狀,然後彈冠。」 ④ 縣尹:職官名。一縣的首長。《左傳•襄公二十六年》:「此子為穿封戌,方城外之縣尹也。」 ⑤ 隧路:在地下鑿成的通路,墓道。南朝宋謝莊《宋孝武宣貴妃誄》:「山庭寢日,隧路抽陰。」 ⑥ 壙(kuàng):墓穴。唐曹鄴《始皇陵下作》:「壘壘壙中物,多於養生具。」 ⑦ 齋戒:古人祭祀之前,必沐浴更衣,不喝酒,不吃葷,不與妻妾同寢,以示虔誠莊敬,稱為齋戒。 ⑧ 翌日:明日,次日。 ⑨ 護葬:護送棺柩入葬。《宋史•楊礪傳》:「廢朝,贈兵部尚書,中使護葬。」 ⑩ 儀衛:儀仗與衛士的統稱。 ⑪ 瘞(yì):埋葬。晉潘岳《西征賦》:「夭赤子於新安,坎路側而瘞之。」 ⑫ 泅(qiú):游泳。 【譯文】 黃門侍郎盧公渙,任明州刺史,其屬地象山縣□□,有一處河谷的荒僻處,無人居住。有個盜墓的人說:當初走過那裡,看見車轍中有花磚,因而揭開看,知道是古墓。於是聚集了十個人給縣令寫一封呈文,請求在河谷路旁居住,縣令批准了。他們在那裡種上麻,使外人看不見裡面,隨後就全力挖掘。打開墓道,漸漸進入墓穴,墓穴有三個石門,都用鐵封住。盜賊能誦咒法,於是齋戒施禁咒術。第二天,兩門打開,每個門內各有銅人、銅馬數百個,全都手持兵器,製作非常精巧。盜墓賊又齋戒三日,中門的一扇門打開,有一個穿黃衣服的人出來,傳話說:「漢征南將軍劉忘記了名字讓我來告訴你們,他生前多征戰,立有大功,死後皇帝下令護送棺柩入葬,又鑄了銅人、銅馬等,以保持生前那樣的儀仗衛隊。你們千方百計來到這裡,必然是想盜取陪葬的財物,但他所居住的墓室,其實沒有什麼其他東西,況且官葬不埋財寶,何必苦苦用咒語相侵擾,假如再不停止挖掘,就避免不了雙方都受到損害。」說完就進去了,門又像先前那樣關閉了。盜墓賊又誦咒多日不停,門又開了,一個婢女出來傳話,盜墓賊還是不聽。兩扇門忽然打開,大水漂蕩起來,盜墓賊都被淹死了。有一個會游泳的盜墓賊遊了出來,自縛見官自首,把盜墓的前前後後講了一遍。黃門侍郎盧公渙派人再去查看那個古墓,看到中門內有一張石頭床,有個骷髏躺在上面,水把它漂起來半垂於床下了,於是封了兩門,堵上了墓道。