溪山琴況譯註 · 一曰遲
【題解】
「遲」況開篇講「希聲」,老子《道德經》四十一章中雲「大音希聲」,古人認為這樣的音樂具有太和之氣,可以修身養性。在「清」況中青山就已提到「節奏有遲速之辨」,「遲」「速」二品為《溪山琴況》最末兩篇,此亦為呼應「和」「靜」兩況中提出的「希聲」。
青山在「遲」況中分別描述了希聲之未起、始作、引伸與寓境四個方面。
肅氣澄心、緩度遠神就是要在琴音未起之時,先澄清心境,集中注意力。萬籟俱寂者無雜念也,無雜念後一念生,所生者即樂音所表述之意。
琴曲初起,於弦上取音發聲,要旨在於「氣候」二字,此二字在「清」況中就已提出。「氣候」與節奏聯繫緊密,但不一定是均分時位拍,音樂中的節奏與速度在很多時候會有變化。這裡青山沒有用「拍板」,而是用了「氣候」二字,強調樂音要生在其應生之處。那麼何處是應生之處呢?這在於意識情感在音樂中的體現。中國傳統音樂與詩詞長短句聯繫緊密,故音樂行進如同章句行文,要有分逗,速度也要有變化。青山提出節奏速度的變化要「緩急相間」和「斷而復續」,特別要「因候制宜」。根據樂曲不同的情感表現,樂聲發生的「候」會一直在變化之中,這種因情感而產生的速度變化就是對「希聲」的引伸描述。
音樂中因情感而產生了節奏與速度的變化後,才會傳達出「山靜秋鳴,月高林表,松風遠沸,石澗流寒」的意境感受給聆聽者。當聆聽者與演奏者達成契合之際,就進入了《道德經》所云「聽之不聞」的境況,即青山所云之「日不知晡,夕不覺曙」的寓境。
在「遠」況中也提到「遠與遲似」,並指出「遲以氣用,遠以神行。故氣有候,而神無候」。因此「遲」與「遠」的區別在於,「遲」的體現是可以通過「氣候」來駕馭的,而「遠」則更為抽象。
青山在「遲」況中提出了「希聲」的概念,並且通過講述音樂如何開始、展開並通過變化來達到傳神的境況,最後用嚴天池的詩句點明「遲」意的關鍵在於音樂中的「氣候」變化。這其中關鍵就是「氣候」二字,為遲速妙趣的根本。故青山乃是藉「遲」況來闡述「氣候」在音樂中的妙用,能夠熟識駕馭「氣候」,則可達到「希聲」之境。欲解「遲」況之意,必須理解青山所言「氣候」為何物,「希聲」為何境。「遲」況之「遲」意當作延遲變慢或更廣義的速度變化解,並且青山在最後也提到「深於氣候」則能達到「希聲」之境,也不是一個「遲」字所能全部表達的,有遲也必有速,引申出下一品「速」品。
古人以琴能涵養情性①,為其有太和之氣也②,故名其聲曰「希聲」③。
【注釋】
①以:認為。涵養:滋潤養育,培養。
②為:因為。太和之氣:指天地之間的沖和之氣。
③名:命名,稱呼。希聲:不可得聞之聲,形容杳渺悠遠的境界。《老子》:「大音希聲。」
【譯文】
古人認為琴能夠涵養情性,是因為琴具有太和之氣,所以稱琴聲為「希聲」。
未按弦時,當先肅其氣①,澄其心②,緩其度③,遠其神。從萬籟俱寂中冷然音生④,疏如寥廓⑤,窅若太古⑥,優遊弦上⑦,節其氣候⑧,候至而下,以葉厥律者⑨,此希聲之始作也。
【注釋】
①肅:安靜莊重。
②澄:清靜安定。
③度:胸懷,氣度。
④籟:原指排簫之類吹管樂器,後泛指各種聲響。《莊子·齊物論》:「地籟則眾竅是已,人籟則比竹是已。」冷然:當從《昭代叢書》本作「泠(líng)然」,形容聲音清越。
⑤疏:闊遠。寥廓:太虛空曠的宇宙。
⑥窅(yǎo):深遠,深邃。太古:遠古。
⑦優遊:悠閒自得。
⑧節:調控。氣候:古代律歷術語,這裡指音樂中的節奏。
⑨葉(xié):同「協」,和洽。厥(jué):其。
【譯文】
在還沒有開始彈奏時,應當先使氣息安靜莊重,使內心清靜安定,使胸懷鬆緩舒暢,使神思自然曠遠。於是從萬籟俱寂中就會生髮出泠然之音,如天宇般開闊,如遠古般深邃,讓這樣的聲音在弦上從容自如地遊蕩開來,並調控其「氣候」,按「候」而下指,以使其與音律相合,這是「希聲」的開始。
或章句舒徐,或緩急相間,或斷而復續①,或幽而致遠②。因候制宜③,調古聲澹,漸入淵源④,而心志悠然不已者,此希聲之引伸也⑤。
【注釋】
①斷而復續:聲斷意連。
②幽而致遠:音入幽微而其神自遠。即「細」況中的「妙在絲毫之際,意存幽邃之中」。
③因:根據。制宜:制定適合的方式方法。宜,適合,恰當。
④淵源:本原。
⑤引伸:延展推廣。謂由一事一義推延而及他事他義。
【譯文】
或是章句舒緩,或是快慢相間,或是斷而復續,或是幽而致遠。根據曲中之「候」來調節自己的演奏,曲調古雅而取聲恬澹,由此逐漸進入琴音的本原,而心志神思則悠然自得不能止歇,這是「希聲」的延展。
復探其遲之趣①:乃若山靜秋鳴,月高林表②,松風遠沸,石澗流寒,而日不知晡③,夕不覺曙者④,此希聲之寓境也⑤。
【注釋】
①探:探求。
②林表:林梢,林外。
③晡(bū):申時,午後三點至五點。
④曙:天剛亮時。
⑤寓:寄託。
【譯文】
再探求琴中「遲」之意趣:就像那空山寂靜,秋夜蟲鳴;孤月高懸,遠出林梢;松風如沸,石澗流寒;身處其中很容易會忘懷朝夕之流逝——這便是「希聲」所寄寓的境界。
嚴天池詩:「幾回拈出陽春調,月滿西樓下指遲。」①其於遲意大有得也。若不知「氣候」兩字,指一入弦,惟知忙忙連下,迨欲放慢②,則竟索然無味矣③。深於氣候,則遲速俱得,不遲不速亦得,豈獨一「遲」盡其妙耶?
【注釋】
①幾回拈(niān)出陽春調,月滿西樓下指遲:疑襲用宋代祖可和尚的詩句「幾回擬鼓陽春曲,月滿虛堂下指遲」。拈,泛指夾、取。
②迨(dài):等到。
③竟:終究。索然無味:毫無意味或毫無興致的樣子。索然,沒有興致,無意趣。
【譯文】
嚴天池有詩云:「幾回拈出陽春調,月滿西樓下指遲。」這兩句詩在「遲」意上是深有所得的。如果不明白「氣候」兩字,手指一入弦就只知道匆匆忙忙地連彈不停,等到想要放慢時卻已經索然無味了。如果能夠在「氣候」上深有體會,那麼或遲或速都沒有問題,不遲不速也可以做到,難道是僅僅一個「遲」字就能窮盡其中妙處的嗎?