溪山琴況譯註 · 一曰圓
【題解】
五音泛指樂音,青山指出若要使琴樂里有活潑生動的意趣,其中左手吟猱占了一半的功效。吟猱產生的妙處,全在於「圓滿」。吟猱是左手的裝飾音,在弦樂器上通俗來講就是揉弦。其中靈活性的程度,幅度的大小,速度的快慢,往往不能用一個具體的數字或次數來衡量,因此青山提出了「圓」的概念,並且明確指出「圓」況其意所指就是圓滿,即恰到好處之意。青山認為琴樂中吟猱不足或太過,在審美上都是不足的。
在琴樂中音階銜接變化、上下起伏,加以吟猱的修飾,使音樂產生不同的情感,要讓這些情感表達得恰到好處,就需要做到圓滿,不過度也不欠缺。青山用水面的漣漪來形容這種圓滿恰當的意趣,用珠之走盤形容其合乎自然的體現,用吟誦哦詠形容其在音響上的韻味。
青山進而論之,不光是對吟猱有圓滿的要求,實際無論左右手彈弦按弦,還是說右手換弦左手上下,音韻轉折之間,都有這個圓滿的要求。圓滿體現在右手彈弦上,就是要有中和的作用,這裡的中和並不是指音量適中等意思,而是音量音色恰好符合音樂中的需要。彈弦樂器左右手需要有一個搭配,左手按弦的動作要早於右手一點。左手相對於右手撥弦而言,按遲或按早對出音的音質都會有影響,因此在彈奏按音的左右手搭配上,圓滿指的就是左右手的妙合之機。轉弦即換弦,弦樂器上所謂換弦無痕,琴樂里左手用一指多弦、蛇行、蟹行、鶴步,以及掐起、帶起、掩等等豐富的左右手搭配技法,讓樂句在不同弦上的取音銜接恰到好處,不著痕跡。「折」意指走手音中進復上下的軌跡,在右手彈弦後走手音音量迅速變弱,然而在其微弱的餘韻中,也要有輕重起伏的變化。
欲輕則得輕,欲重則得重,青山用水滴在荷花來描述這種從心所欲、心合自然的藝術效果。「神哉圓乎」,以傳神來評價「圓」況,此乃直指人心之意,一切的圓滿與恰到好處,必須以符合人內心的感覺為準則。然而需要補充強調的是,這裡所說的內心感覺準則需要具備一定的審美高度。
五音活潑之趣①,半在吟猱;而吟猱之妙處,全在圓滿②。宛轉動盪③,無滯無礙,不少不多,以至恰好,謂之圓。
【注釋】
①五音:即宮、商、角、徵、羽。這裡代指樂曲。活潑:靈活,生動。
②圓滿:圓融,飽滿。
③宛轉:迴環曲折。
【譯文】
樂曲靈活生動的意趣,有一半在於吟猱;而吟猱的妙處,則完全在於圓融飽滿。吟猱宛轉動盪,全無滯礙,多少適中,以至恰到好處,這就叫「圓」。
吟猱之巨細緩急,俱有圓音。不足,則音虧缺;太過,則音支離①。皆為不美。故琴之妙在取音:取音宛轉則情聯,圓滿則意吐②。其趣如水之興瀾,其體如珠之走盤,其聲如哦詠之有韻③:斯可以名其圓矣。
【注釋】
①支離:繁碎雜亂。
②吐:顯露,呈現。
③哦詠:即吟詠,有節奏地誦讀(詩歌)。
【譯文】
大小緩急的各種吟猱都要有「圓」的效果。吟猱不夠,音樂就會虧缺;吟猱太多,音樂就會繁碎。這些都是不好的情況。所以彈琴之妙在於取音:取音迴環曲折,各種情緒就能連貫;取音渾圓飽滿,各種意緒就能顯露。吟猱之趣就像水面上興起波瀾,吟猱之形就像珍珠在盤中遊走,吟猱之聲就像吟誦詩歌那樣富有韻味:這樣就可以稱之為「圓」了。
抑又論之①,不獨吟猱貴圓②,而一彈一按、一轉一折之間③,亦自有圓音在焉。如一彈而獲中和之用④,一按而湊妙合之機⑤,一轉而函無痕之趣⑥,一折而應起伏之微;於是欲輕而得其所以輕,欲重而得其所以重。天然之妙,猶若水滴荷心⑦,不能定擬⑧。神哉圓乎!
【注釋】
①抑:而且。
②獨:只,僅。
③一轉一折:按,在中國的各種藝術門類中,「轉」「折」都分別有不同的內涵和指向。即使同樣在琴學中,不同論者所說的「轉」「折」之意也可完全不同。如下引彭祉卿《桐心閣指法析微》即以吟為「轉」,以猱為「折」。而詳審青山之意,「轉」體現為「無痕」,故可理解為音句之間的承轉;「折」體現為「起伏」,故可理解為樂句節奏的轉換。
④用:功用,效用。
⑤湊:會合。
⑥函:包含。
⑦水滴荷心:水滴在荷葉中心凝聚成珠,隨荷葉的擺動而滾動不定。宋梅堯臣《王德言夏日西湖晚步十韻次而和之》:「荷積水珠重,天收霓帔輕。」
⑧定擬:指做出確定的描述和形容。
【譯文】
進而言之,不只是吟猱以「圓」為貴,樂曲的一彈一按、一轉一折之間,也都有「圓」音包含其中。就像右手彈弦須有中和的效果,左手按弦須有巧妙的配合,一轉之間要包含不露痕跡的意趣,一折之間要呼應節奏起伏的微妙;如果能夠做到這些,那麼想要在指下表現出輕重的時候,就能把握其中之所以輕、之所以重的道理。由此顯現出的自然天成之妙,如同水滴落在荷葉中心不住滾動一般,完全無法做出確定的形容。「圓」真可謂神妙啊!