溪山琴況譯註 · 一曰采

【題解】 青山說樂音達到「清」和「亮」的程度,就已經能算高妙了,然而沒有發出「采」來,仍不足以完全表現音樂中的神韻,這裡提出的關鍵字就是「神」字。「清」和「亮」絕大部分都是技術層面的要求,而「采」則提出了音樂在精神層面上的要求。 延續「亮」況中的先後順序之說,青山認為先有「清」之後生「亮」,達到「亮」之後才生出「采」來。如果要越過清亮直接去追求「采」,實則猶如越過很多技術細節的要求,脫離音樂性基礎而直接去追求藝術上的神韻,這樣的順序是不會有成功的效果的。 青山形容彈琴時指下表現出來的神韻,同古玩中青銅器的寶色是一樣的。寶色民間也有稱寶光的,這種光青山文中描述是「暗然之光」,暗然即黯然,原指晦暗,此處形容光澤溫潤而不刺眼。這段描述指出琴樂打動人心在於內涵的神韻,而不是以強亢的音量、誇張的動作、激烈的節奏等直接刺激人的感官。要在音樂中表現出這種神韻,必須要深入研究琴樂才能做到。此處沒有展開說明的是這種要求的最終目標就是「音與意合」的「希聲」境界。 音得清與亮①,既雲妙矣②。而未發其采,猶不足表其丰神也③。故清以生亮,亮以生采。若越清亮而即欲求采④,先後之功舛矣⑤。蓋指下之有神氣,如古玩之有寶色,商彝周鼎⑥,自有暗然之光⑦,不可掩抑⑧,豈易致哉⑨?經幾煅煉⑩,始融其粗跡⑪,露其光芒。不究心音義而求精神發現⑫,不可得也。 【注釋】 ①得:能夠。 ②既:已經。 ③猶:仍然,還。丰神:風貌神情。 ④越:逾越,跳過。 ⑤功:工夫。舛(chuǎn):舛錯,錯亂。 ⑥商彝周鼎:商周時代的青銅器。彝是盛酒用的器具,鼎是烹煮用的器具。 ⑦暗:幽隱。 ⑧掩抑:掩蔽,遮擋。 ⑨致:得到。 ⑩幾:多少。煅煉:修煉,磨鍊,燒煉。 ⑪始:才。 ⑫究心:專心研究。音義:琴音之理。發現:表現。 【譯文】 取音能夠做到既「清」且「亮」的話,那已經可以說是很美妙了。但是倘若聲音還沒有煥發出光采,則仍然不足以完全表現其風神氣度。所以先要從「清」中生出「亮」來,再從「亮」中生出「采」來。如果跳過「清」「亮」而就想要求得出音的「采」,那所下功夫的先後次序就錯了。指下所流露出的精神氣質,就像古玩中有寶色一樣,商周時代的彝、鼎自然會散發出隱隱的幽光,無法掩蔽,這種幽光難道是很容易產生的嗎?經過多少次的鍛煉打磨,才能消融它的粗糙之處,流露出它的光芒。如果不潛心鑽研琴音之理卻想要將精神氣質表現出來,這是不可能做到的。