西京雜記譯註 · 卷四
【題解】
公孫弘的故事散見於《西京雜記》各卷中,主要見於卷二的《公孫弘粟飯布被》、本卷的《三館待賓》和卷五的《鄒長倩贈遺有道》。
《公孫弘粟飯布被》中的公孫弘布衣起家,官至丞相後,故友高賀前來投奔,公孫弘招待高賀吃糙米飯、蓋布被。高賀不樂意了:糙米飯、布被我自己也有啊,你升官發財了怎麼還招待我這些呢?於是,他四處對別人說:公孫弘裡面穿的是華貴的衣衫,卻在外面罩上粗布衣服;躲在家裡排著五口大鼎吃香喝辣的,在外面卻只放著一道菜。這些話流傳開來後,導致朝廷懷疑公孫弘虛偽。《三館待賓》中,公孫弘開東造三所賓館以招攬天下之才,他自己生活節儉,卻將所得俸祿都用來奉養這些賢能之士。
這兩條故事中,公孫弘的形象似乎有所不同。在《西京雜記》的作者之爭中,也有人認為公孫弘的故事前後矛盾,以此證明該書非某人所作。但是,這能證明公孫弘的形象矛盾或者證明公孫弘確實是兩面人嗎?
公孫弘也許個性複雜、不討喜。據稱公孫弘心機深厚,為人心胸狹窄,《史記》其傳曰:「弘為人恢奇多聞,常稱以為人主病不廣大,人臣病不節儉。」「弘為人意忌,外寬內深。」也記錄了汲黯對公孫弘的評價:「弘位在三公,奉祿甚多,然為布被,此詐也。」
《史記》和《漢書》的公孫弘傳中並無高賀其人其言,所以高賀究竟何人似乎無法確定,但僅從本書卷二的敘事來看,也不能自然得出公孫弘表里不一的結論。高賀投奔公孫弘,有理由認為他是想借公孫弘高升之機為自己謀點什麼,結果卻發現公孫弘生活節儉,吃穿並不奢侈。高賀沒撈到好處,失望之餘造點謠言給公孫弘添堵也在情理之中。但是,那些話只是出自高賀之口,並無確鑿證據,當然不能肯定就是事實。汲黯的評價亦未必公允,俸祿高而生活節儉並非難以理解。而本卷敘說的公孫弘開館招賢士,自己生活儉省卻將俸祿皆用來奉養賓客,與《漢書》其傳頗為一致:「(弘至宰相封侯)於是起客館,開東閣以延賢人,與參謀議。弘身食一肉,脫粟飯。故人賓客仰衣食,奉祿皆以給之,家無所余。」
所以,《西京雜記》中公孫弘的形象並非前後矛盾,公孫弘的節儉應真實可信。
89.嵩真自算死期
安定嵩真、玄菟曹元理①,並明算術②,皆成帝時人。真嘗自算其年壽七十三,綏和元年正月二十五日晡時死③,書其壁以記之。至二十四日晡時,死。其妻曰:「見真算時,長下一算④,欲以告之,慮脫有旨⑤,故不敢言。今果校一日⑥。」真又曰:「北邙青隴上孤檟之西四丈所⑦,鑿之入七尺,吾欲葬此地。」及真死,依言往掘,得古時空槨⑧,即以葬焉。
【注釋】
①安定:漢代郡名,漢武帝元鼎三年(前114)置,治所在高平(今寧夏固原),轄境相當於今甘肅、寧夏交界地區。嵩真:人名,生平不詳。玄菟:漢代郡名,漢武帝元封三年(前108)置,治所在沃沮城(今朝鮮咸鏡道境內),轄境在今遼寧東部、吉林南部及朝鮮咸鏡道一帶。昭帝時移治高句麗(今遼寧新賓西),東漢時又移治今瀋陽東,轄境亦縮小。曹元理:人名,生平不詳。
②明:通曉。算術:此指推算料知之術。中國古代也稱數學或數學書為算術。
③綏和元年:前8年。綏和,漢成帝年號,前8年—前7年,僅僅兩年。
④長下一算:多算了一個籌碼。長,多。算,通「筭」,算籌,竹製,古代計數用的籌碼,其制甚古,上記數字,用以布算。洪邁《夷堅丁志·德清樹妖》曰:「林干無巨細,皆劈裂如算籌,堆積蔽地。」《禮儀·鄉射禮》曰:「一人執算以從之。」《山海經·海外東經》曰:「豎亥右手把筭,左手指青丘北。」
⑤脫:可能,或許。毛晃《增修互注禮部韻略》卷五曰:「脫……或然之辭。」旨:主張,意見。
⑥校(jiào)一日:相差一天。校,比較,相比。
⑦青隴:指青隴坡。孤檟(jiǎ):孤零零的檟樹。檟,樹名,指楸樹,落葉喬木,高可達30米,葉子三角狀卵形或長橢圓形,花冠白色,樹皮、葉子、種子皆可入藥,常與松柏一起種植在墓前,或用其木製作棺槨。《左傳·哀公十一年》曰:「樹吾墓檟,檟可材也,吳其亡乎!」
⑧槨(guǒ):套在棺材外面的大棺,即外棺。古代葬具分棺和槨兩重,棺在內,盛放屍體,槨在外,套圍棺木。《孝經·喪親》曰「為之棺槨衣衾而舉之」,《孝經正義》依鄭注曰:「周屍為棺,周棺為槨。」但身份不同,葬具數也不同,國君分三重,大夫兩重,士則有棺無槨。《禮記·喪大記》曰:「君大棺八寸,屬六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,屬六寸。下大夫大棺六寸,屬四寸。士棺六寸。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「關於棺槨的使用,古代有嚴格的等級之分。《禮記·檀弓上》說:『天子之棺四重。』鄭玄註:『諸公三重,諸侯再重,大夫一重,士不重。』而金鶚《棺槨考》認為鄭注孔疏皆誤。鄭注應改為『天子四重,諸侯三重,大夫一重,士不重』。這樣就是五層、四層、三層、二層、一層。」
【譯文】
安定郡的嵩真和玄菟郡的曹元理,都精通推算卜知之術,兩人都是漢成帝時期的人。嵩真曾經推算出自己的壽命是七十三歲,在漢成帝綏和元年正月二十五日晡時死亡,他把推算的結果寫到牆壁上記載下來。到了綏和元年正月二十四日晡時,嵩真死了。他的妻子說:「我看見嵩真推算自己壽命的時候,多下了一個算籌,原本想告訴他,又以為他可能有其他的用意,就沒敢說出來。現在看來果然是相差了一天。」嵩真還推算說:「在北邙山青隴坡上一棵孤零零的檟樹向西大約四丈遠的地方,向地下挖七尺深,我想葬在那個地方。」等嵩真死後,家人依照他說的話去挖那個地方,挖到了一副古時候的空外棺,於是就用這具外棺安葬了他。
90.曹元理算陳廣漢資產
元理嘗從其友人陳廣漢①,廣漢曰:「吾有二囷米②,忘其石數,子為計之。」元理以食箸十餘轉③,曰:「東囷七百四十九石二升七合④。」又十餘轉,曰:「西囷六百九十七石八斗⑤。」遂大署囷門⑥。後出米,西囷六百九十七石七斗九升,中有一鼠,大堪一升。東囷不差圭合⑦。元理後歲復過廣漢,廣漢以米數告之,元理以手擊床曰:「遂不知鼠之殊米⑧,不如剝麵皮矣⑨!」廣漢為之取酒,鹿脯數片⑩,元理復算,曰:「薯蔗二十五區⑪,應收一千五百三十六枚。蹲鴟三十七畝⑫,應收六百七十三石。千牛產二百犢,萬雞將五萬雛⑬。」羊豕鵝鴨,皆道其數,果蓏餚蔌⑭,悉知其所,乃曰:「此資業之廣,何供饋之偏邪⑮?」廣漢慚曰:「有倉卒客,無倉卒主人。」元理曰:「俎上蒸一頭⑯,廚中荔枝一柈⑰,皆可為設。」廣漢再拜謝罪,自入取之,盡日為歡。其術後傳南季,南季傳項瑫,瑫傳子陸⑱,皆得其分數⑲,而失玄妙焉。
【注釋】
①元理:即前條之曹元理。從:拜訪,看望。陳廣漢:人名,生平不詳。
②囷(qūn):圓形的穀倉。《周禮·冬官·匠人》曰:「囷窌倉城,逆牆六分。」許慎《說文解字》「口部」曰:「囷,廩之圓者。圓謂之囷,方謂之京。」亦指類似圓形穀倉之物。
③箸(zhù):筷子。《韓非子·說林上》曰:「紂為象箸而箕子怖。」《禮記·曲禮上》曰:「飯黍毋以箸。」
④合(gě):容量單位,十勺為一合,十合為一升。《漢書·律曆志上》曰:「量者,龠、合、升、斗、斛也,所以量多少也。……合者,合龠之量也。」
⑤斗:古代計量單位。《漢書·律曆志上》曰:「十升為斗。……斗者,聚升之量也。」
⑥署:題寫。門:指穀倉門。
⑦圭合:比喻極其微小。圭,古代較小的容量單位。劉向《說苑·辨物》曰:「度量權衡,以黍生之。十黍為一分,十分為一寸,十寸為一尺,十尺為一丈。十六黍為一豆,六豆為一銖,二十四銖為一兩,十六兩為一斤,三十斤為一鈞,四鈞重一石。千二百黍為一龠,十龠為一合,十合為一升,十升為一斗,十斗為一石(斛)。」其中「豆」即「圭」。據《中國歷代量制演變測算簡表》,西漢時一圭合今制0.5毫升。
⑧殊:不同。
⑨剝麵皮:形容羞愧至極,沒臉見人。語稱他人則意為厭惡其不知羞恥,厚臉皮。《裴子語林》曰:「賈充問孫皓曰:『何以好剝人麵皮?』皓曰:『憎其顏之厚也。』」
⑩脯(fǔ):肉乾。將肉切片,用鹽醃製令其干縮。《周禮·天官·內饔》曰「羞、脩、刑」,鄭玄注曰:「脩,鍛脯也。」賈公彥疏曰:「雲『脩鍛脯也』者,謂加薑桂鍛治之。若不加薑桂、不鍛治者,直謂之脯。干則為脯。」
⑪薯(shǔ)蔗:即甘蔗。張衡《文選·南都賦》曰:「若其園圃,則有蓼蕺蘘荷,薯蔗姜,菥蓂芋瓜。」李善注引《漢書音義》曰:「薯蔗,甘柘也。」嵇含《南方草木狀·草類》曰:「薯蔗,一曰甘蔗。交趾所生者,圍數寸,長丈余,頗似竹。斷而食之甚甘,笮取其汁,曝數日成飴,入口消釋,彼人謂之石蜜。」
⑫蹲鴟(chī):大芋頭,因其形狀像蹲著的鴟鳥,故名。《史記·貨殖列傳》曰:「卓氏曰:『此地狹薄。吾聞汶山之下,沃野,下有蹲鴟,至死不飢。』」《集解》注曰:「駰案:《漢書音義》曰『水鄉多鴟,其山下有沃野灌溉。一曰大芋』。」《正義》注曰:「蹲鴟,芋也。言邛州臨邛縣其地肥又沃,平野有大芋等也。《華陽國志》雲汶山郡都安縣有大芋如蹲鴟也。」鴟,古書上指鷂鷹,似鷹而較小,背灰褐色,善捕小鳥。《詩經·大雅·瞻卬》曰:「懿厥哲婦,為梟為鴟。」
⑬將:攜帶。此指生養。
⑭果蓏(luǒ):指瓜果。蓏,瓜類等蔓生植物的果實。《漢書·食貨志上》曰「瓜瓠果蓏」,顏師古注曰:「應劭曰:『木實曰果,草實曰蓏。』張晏曰:『有核曰果,無核曰蓏。』臣瓚曰:『案木上曰果,地上曰蓏也。』」餚蔌(sù):指魚肉和蔬菜。蔌,蔬菜的總稱。《爾雅·釋器》曰:「菜謂之蔌。」郭璞注曰:「蔌者,菜茹之總名。」《詩經·大雅·韓奕》曰:「其蔌維何?維筍及蒲。」《毛傳》曰:「蔌,菜殽也。」
⑮供饋:食品的供奉、供應。偏:食品稀少。
⑯俎(zǔ):古代祭祀、宴饗時陳置牲體等的禮器。此指切肉用的砧板。《史記·項羽本紀》曰:「如今人方為刀俎,我為魚肉。」蒸(tún):蒸乳豬。,同「豚」,小豬。西漢時,人們喜歡吃乳豬,蒸、烤皆可,據傳選擇標準是選幼不選壯,選壯不選老。賈思勰《齊民要術·蒸缹法》曰:「蒸法:好肥一頭,淨洗垢,煮令半熟,以豉汁漬之。生秫米一升,勿令近水,濃豉汁漬米,令黃色,炊作饙,復以豉汁灑之。細切姜、橘皮各一升,蔥白三寸四升,橘葉一升,合著甑中,密覆,蒸兩三炊久。復以豬膏三升,合豉汁一升灑,便熟也。」
⑰柈(pàn):同「盤」,盤子。
⑱「其術後傳南季」以下三句:南季、項瑫、陸均為人名,生平不詳。
⑲分數:指推算的法則、方法。《後漢書·律曆志上》曰:「截管為律,吹以考聲,列以物氣,道之本也。術家以其聲微而體難知,其分數不明,故作準以代之。」
【譯文】
曹元理曾經去拜訪他的朋友陳廣漢,陳廣漢說:「我有兩圓倉的米,忘記具體的石數了,你來幫我算算。」曹元理用筷子轉了十幾圈,說:「東面的圓倉里有米七百四十九石二升七合。」又轉了十幾圈,說:「西面的圓倉有米六百九十七石八斗。」於是就用大字把推算的數字寫在穀倉門上。後來米出倉時,量得西面的穀倉有米六百九十七石七斗九升,當中還有一隻老鼠,大約有一升重。東面穀倉的米和曹元理推算的絲毫不差。曹元理第二年又來拜訪陳廣漢,陳廣漢把兩個穀倉米的數字告訴他,他用手拍著床說:「竟然沒有算出老鼠和米的不同,真是太丟臉了!」陳廣漢為他拿來了酒,還有幾片鹿肉乾,曹元理又算了算,說:「你有甘蔗二十五片地,應該能收一千五百三十六棵。大芋頭三十七畝,應該能收六百七十三石。一千頭牛會生出二百頭小牛犢,一萬隻雞會生養五萬隻小雞。」羊豬鵝鴨,他都能說出具體數字,瓜果魚肉和蔬菜,他都知道在哪兒,算完後他說:「這麼大的一份家業,怎麼招待朋友的食物這麼少呢?」陳廣漢慚愧地說:「有倉促而來的客人,沒有倉促的主人。」曹元理說:「砧板上有一頭蒸好的乳豬,廚房裡還有一盤荔枝,這些都可以擺上來。」陳廣漢再次拜揖謝罪,親自去取來了這些食物,主客歡聚一整天。曹元理的推算之術後來傳給了南季,南季傳給了項瑫,項瑫又傳給了他的兒子項陸,這些人都學到了推算的方法,但是卻沒有學到它精深玄妙之處。
91.因獻命名
衛將軍青生子①,或有獻馬者②,乃命其子曰,字叔馬③。其後改為登④,字叔昇。
【注釋】
①衛將軍青:即衛青(?—前106),西漢名將,漢武帝皇后衛子夫同母之弟。字仲卿,河東平陽(今山西臨汾西南)人。原為平陽公主家奴,因衛子夫受到漢武帝寵幸而被武帝重用,官至大將軍,封長平侯。《漢書·衛青霍去病傳·衛青傳》曰:「天子使使者持大將軍印,即軍中拜青為大將軍,諸將皆以兵屬,立號而歸。」元朔二年(前127)率軍大敗匈奴,控制了河套地區。元狩四年(前119),又與霍去病合力擊敗匈奴主力。為清除邊患屢立戰功。《史記·衛將軍驃騎列傳》曰:「大將軍青,凡七出擊匈奴,斬捕首虜五萬餘級。」
②(guā)馬:古代指黑嘴的黃馬。許慎《說文解字》「馬部」曰:「,黃馬,黑喙。」
③叔:表示兄弟中排行第三。古時兄弟按伯、仲、叔、季排行,也常以排行來取名或字。
④登:即衛登,衛青幼子,元朔五年(前124)四月丁未以衛青功封發乾侯,坐酎金失侯。衛青共三子,另兩子為伉、不疑,三子皆因衛青軍功同時封侯。《史記·外戚世家》曰:「青三子在襁褓中,皆封為列侯。」《漢書·衛青霍去病傳·衛青傳》曰:「(武帝封青三子為侯)青固謝曰:『臣幸得待罪行間,賴陛下神靈,軍大捷,皆諸校力戰之功也。陛下幸已益封臣青,臣青子在襁褓中,未有勤勞,上幸裂地封為三侯,非臣待罪行間所以勸士力戰之意也。伉等三人何敢受封!』上曰:『我非忘諸校功也,今固且圖之。』」
【譯文】
衛青將軍生得一子,正好有人獻上黑嘴的黃馬,衛青就給兒子取名,字叔馬。後來改名登,字叔昇。
92.董賢寵遇過盛
哀帝為董賢起大第於北闕下①,重五殿,洞六門,柱壁皆畫雲氣華花,山靈水怪,或衣以綈錦,或飾以金玉②。南門三重,署曰南中門、南上門、南便門。東西各三門,隨方面題署③,亦如之。樓閣台榭④,轉相連注⑤,山池玩好,窮盡雕麗。
【注釋】
①哀帝:即漢哀帝劉欣(前26—前1),西漢皇帝,元帝之孫,定陶恭王劉康(成帝之弟)之子,母丁姬。幼時深受成帝寵愛,三歲繼任為定陶王。因成帝無子嗣,綏和元年(前8)劉欣被立為皇太子,建平元年(前6)即帝位,前6年—前1年在位。《漢書·哀帝紀》曰:「年三歲嗣立為王。長好文辭法律。」即位後,屢誅臣下以防謀逆,嚴節法度以防淫奢,但卻寵幸佞臣,驕縱外戚,最終無法挽回西漢日漸衰敗的頹勢。董賢(前23—前1):西漢佞臣,字聖卿,雲陽(今陝西淳化西北)人。《漢書·佞幸傳·董賢傳》曰:「哀帝立,賢隨太子官為郎。二歲余,賢傳漏在殿下,為人美麗自喜,哀帝望見,悅其儀貌。」董賢始召寵幸,拜為黃門郎,二十二歲即官至大司馬,封高安侯。其兄弟皆受寵信,得賞賜無數,築第宅,造冢墓,奢靡無度,父子專擅朝政。哀帝死後,以治辦喪事不力之名被王莽逼迫自殺,其龐大家族資產被抄沒。
②「重五殿」以下六句:《漢書·佞幸傳·董賢傳》曰:「又以賢妻父為將作大匠,弟為執金吾。詔將作大匠為賢起大第北闕下,重殿洞門,木土之功窮極技巧,柱檻衣以綈錦。」顏師古注曰:「重殿謂有前後殿,洞門謂門門相當也。皆僭天子之制度者也。」重五殿,前後五重殿宇。洞六門,六重門兩兩相對。重殿和洞門的建築制度只有天子才能使用,可見哀帝對董賢的濫寵。華花(huā),美麗的花。
③隨方面:根據方向。隨,根據。
④台榭:台和榭,亦泛指樓台等建築物。榭,建在高台上的木構建築,特點是只有楹柱沒有牆壁,多為游觀之所。《漢書·五行志上》曰:「治宮室,飾台榭。」顏師古注曰:「台有室曰榭。」
⑤連註:連接貫通在一起。
【譯文】
漢哀帝為董賢在北闕下蓋了一座大宅第,前後有五重殿堂,共有六組兩兩相對的大門,殿中的柱子上和牆壁上都描畫著雲氣花卉,山神水怪,有的用絲織的錦緞包裹,有的用金銀美玉裝飾。大宅南邊有三重門,題名分別為南中門、南上門、南便門。東西兩面各有三重門,根據方向題寫名字,也像南面的門一樣。宅院中充滿樓閣亭台,逶迤曲折互相連接,假山水池和各種賞玩之物,都雕飾得華麗至極。
93.三館待客
平津侯自以布衣為宰相①,乃開東②,營客館,以招天下之士。其一曰欽賢館③,以待大賢。次曰翹材館④,以待大才。次曰接士館,以待國士⑤。其有德任毗贊、佐理陰陽者⑥,處欽賢之館。其有才堪九烈、將軍、二千石者⑦,居翹材之館。其有一介之善、一方之藝⑧,居接士之館。而躬自菲薄,所得俸祿,以奉待之⑨。
【注釋】
①平津侯:即公孫弘。
②(gé):小門。或作「閣」。《爾雅·釋宮》曰:「宮中之門謂之闈,其小者謂之閨,小閨謂之。」謝肇淛《五雜俎·地部一》曰:「閣與,世人多混用之。閣,夾室也,以板為之,亦樓觀之通名也。……者,門旁小戶也。漢公孫弘開東以延賢人,蓋避當門,而東向開一小門,引賓客以別於官屬,即今官署腳門,旁有延賓館是也。……然則夾室謂之閣,傍門為之,義自昭然。」不過,「」與「閣」兩字後多混用,並無嚴格區分。《漢書·公孫弘卜式兒寬傳·公孫弘傳》曰:「(弘至宰相封侯)於是起客館,開東閣以延賢人,與參謀議。」顏師古注曰:「者,小門也,東向開之,避當庭門而引賓客,以別於掾史官屬也。」
③欽:欽佩,欽慕。
④翹材:高才,出眾的才能,突出的才能。周祈《名義考·翹材》曰:「《說文》:翹,尾長毛也。又翹翹,高也。翹材者,猶言長才、高才也。」
⑤國士:一國中才能出眾,可以擔當一方之任的人。
⑥毗(pí)贊:輔佐。毗、贊,輔佐,幫助。佐理陰陽:協助調和陰陽之氣。此指輔助治理天下萬物。古人認為是陰陽二氣化生了天下萬物,故能調理陰陽二氣的人,便能理順天下萬物,這是安邦治國的關鍵與根本。而具備這種德行的人,才是勝任高位的合格人選。《尚書·周官》曰:「立太師、太傅、太保。茲惟三公,論道經邦,燮理陰陽。官不必備,惟其人。」《春秋繁露·王道通三》曰:「故四時之行,父子之道也;天地之志,君臣之義也;陰陽之理,聖人之法也。」同書《陰陽義》曰:「天地之常,一陰一陽。陽者天之德也,陰者天之刑也。跡陰陽終歲之行,以觀天之所親而任。」
⑦九烈:即九列,亦稱九卿,古代朝廷九種高級官職。古代建官法天,地上的官與天象相關。王充《論衡·紀妖篇》曰:「天官百二十,與地之王者,無以異也。地之王者,官屬備具,法象天官,稟取制度。天地之官同,則其使者亦宜鈞。官同人異者,未可然也。」《春秋公羊傳註疏》卷五徐彥疏曰:「《春秋說》云:立三台以為三公,北斗九星為九卿,二十七大夫內宿部衛之列,八十一紀以為元士,凡百二十官焉。」班固《白虎通義·封公侯》曰:「一公置三卿,故九卿也。天道莫不成於三:天有三光,日月星;地有三形,高下平;人有三尊,君父師。故一公三卿佐之,一卿三大夫佐之,一大夫三元士佐之。天有三光,然後而能遍照。各自有三法,物成於三:有始、有中、有終,明天道而終之也。」各代九卿所列不盡相同。秦統一後,在中央設立三公九卿制。漢因襲秦制但有所變動,漢代九卿指的是:太常、光祿勛、衛尉、太僕、廷尉、大鴻臚、宗正、大司農、少府,俸祿皆二千石。此外也有一些官職可位列九卿。故此處或為泛指。將軍:武官名。春秋時代以卿統軍,稱卿為將軍,一軍統帥也稱將軍,戰國時將軍成為正式官名。蔡質《漢官典職儀式選用》曰:「漢興,置大將軍、驃騎,位次丞相;車騎、衛將軍、左右前後,皆金紫,位次上卿。典京師兵衛,四夷屯警。」秩皆二千石。
⑧一介:少量,一點。
⑨「而躬自菲薄」以下三句:《史記·平津侯主父列傳》曰:「(弘)食一肉脫粟之飯。故人所善賓客,仰衣食,弘奉祿皆以給之,家無所余。士亦以此賢之。」可與本條所記相印證。躬自菲薄,自己過得很節儉。
【譯文】
平津侯公孫弘出身布衣,當上宰相後,就在東邊開了個小門,營建接待賓客的館舍,用來招攬普天下的賢能之士。第一所客館叫欽賢館,用來接待最有賢德的人。第二所叫翹材館,用來接待最有才能的人。第三所叫接士館,用來接待國中才能足夠擔當一方之任的人。那些賢德勝任輔佐君王或能協調陰陽關係的人,住在欽賢館。那些才能足夠擔任九卿、將軍、官秩二千石的人,住在翹材館。那些在某方面有優點才華的、有一技之長的人,住在接士館。而公孫弘自己卻過得很節儉,他所得到的俸祿,全都用來招待奉養這些人了。
94.閩越獻蜜鷳
閩越王獻高帝石蜜五斛①,蜜燭二百枚②,白鷳、黑鷳各一雙③。高帝大悅,厚報遣其使。
【注釋】
①閩越:古越人的一支,相傳是春秋時越王勾踐的後裔,亦稱東越,擅長造船航海。秦並天下,置閩中郡。秦末曾經幫助劉邦打擊項羽,故漢高祖五年(前202),劉邦立其首領無諸為閩越王,王閩中故地,即今福建,都東治(今福建福州)。此後,閩越自恃其地勢險要、甲卒眾多,心生分離。漢武帝元封年間平定閩越國,將其併入會稽郡。石蜜:又名崖蜜、岩蜜,是野蜂在高山岩穴中所釀之蜜,歷經數十年粒粒積累而成。唐慎微《經史證類大觀本草·蟲魚》曰:「石蜜,味甘,平,無毒,微溫。……陶隱居云:石蜜即崖蜜也,高山岩石間作之,色青赤,味小酸,食之心煩,其蜂黑色似虻。」斛(hú):舊時量器。也作量詞,容量單位。南宋以前十斗為一斛。《儀禮·聘禮》曰:「十斗曰斛。」南宋末年改五斗為一斛。
②蜜燭:用蜂巢提煉的蜂蠟壓制而做成的火炬。
③白鷳(xián)、黑鷳:名貴的觀賞鳥類,形似山雞,色有黑白之分。白鷳,又名銀雉,背上羽毛白色中帶有黑紋,尾長四五尺,嘴與爪皆為紅色。謝靈運《文選·雪賦》曰「白鷳失素」,李善注曰:「白鷳,鳥名也。《西都賦》曰:『招白鷳。』」李時珍《本草綱目·禽部》曰:「時珍曰:按張華雲,行止閒暇,故曰鷳。李昉命為閒客。薛氏以為雉類。……又《西京雜記》雲,南粵王獻白鷳黑鷳各一,蓋雉亦有黑色者。……頌曰:白鷳出江南,雉類也。白色,而背有細黑文。可畜,彼人亦食之。……時珍曰:鷳似山雞而色白,有黑文如漣漪,尾長三四尺,體備冠距,紅頰赤嘴丹爪,其性耿介。李太白言其卵可以雞伏。亦有黑鷳。」黑鷳,較為罕見。
【譯文】
閩越王向漢高祖劉邦進獻了石蜜五斛,蜜燭二百根,白鷳、黑鷳各一雙。高祖很高興,賞賜回贈給閩越王使者很多東西。
95.滕公葬地
滕公駕至東都門①,馬鳴,局不肯前②,以足跑地久之③。滕公使士卒掘馬所跑地,入三尺所,得石槨。滕公以燭照之,有銘焉。乃以水洗寫其文④,文字皆古異,左右莫能知。以問叔孫通⑤,通曰:「科斗書也⑥」以今文寫之⑦,曰:「佳城鬱郁⑧,三千年見白日。吁嗟滕公居此室⑨。」滕公曰:「嗟乎,天也!吾死其即安此乎。」死遂葬焉⑩。
【注釋】
①東都門:即東郭門,亦稱宣平門。
②局:屈曲不舒展。
③跑(páo):用馬蹄刨地。
④洗寫:沖洗,沖刷。寫,同「瀉」。
⑤叔孫通:漢初薛(今山東滕州南)人,曾為秦博士。秦末,先投項羽,後歸劉邦。漢初任太子太傅,博學通時變。《史記·劉敬叔孫通列傳》曰:「漢五年(前202),已並天下,諸侯共尊漢王為皇帝於定陶,叔孫通就其儀號。……叔孫通知上益厭之也,說上曰:『夫儒者難與進取,可與守成。臣願征魯諸生,與臣弟子共起朝儀。』高帝曰:『得無難乎?』叔孫通曰:『五帝異樂,三王不同禮。禮者,因時世人情為之節文者也。故夏、殷、周之禮所因損益可知者,謂不相復也。臣願頗采古禮與秦儀雜就之。』」故漢初定立朝章典禮,皆出其手,被稱為「漢家儒宗」。著有《漢禮儀制度》,輯佚書甚多。
⑥科斗書:即蝌蚪書,又名蝌蚪文。篆書的一種。因字形頭粗尾細,形狀如蝌蚪而得名。汪汲《事物原會·蝌蚪書》曰:「《字源》:顓頊高陽氏制蝌蚪書。一雲倉頡所作。《古文通考》:其流出於古文。《尚書·序》費氏注云:書有二十法,蝌蚪書是其一法,以其小尾伏頭,狀似蝦蟆子,故名。」
⑦今文:指漢代隸書,是漢代通行的文字。漢以前的文字如金文、籀書、篆書,在當時統稱為古文。
⑧佳城:墓地的別稱。鬱郁:幽森靜寂的樣子。
⑨居此室:葬在這裡。
⑩死遂葬焉:張華《博物志》卷七曰:「漢滕公薨,求葬東都門外。公卿送喪,駟馬不行,局地悲鳴,跑蹄下地得石,有銘曰:『佳城鬱郁,三千年見白日。吁嗟滕公居此室。』遂葬焉。」所記事與本條相似,但時間不同。《三輔舊事》曰:「滕文公墓在飲馬橋東大道南。俗謂之馬冢。」張澍注曰:「《水經注》:漢太尉夏侯嬰葬日,柩馬悲鳴,輕車罔進,下得見石槨,銘云:於嗟,滕公居此室。故遂葬焉。」所述之事與《博物志》同。佳城為墓地別稱,其典應出於本條。
【譯文】
滕公夏侯嬰的車駕走到東都門的時候,馬一直鳴叫不已,彎著腿停步不肯前行,用蹄子在地上不停地刨了很久。滕公就命令士兵們挖開馬蹄刨過的地方,挖到三尺深的時候,得到了一具石棺。滕公點亮燭火查看,發現石棺上還有銘文。於是就用水沖洗乾淨上面的文字,這文字很古怪,邊上的人沒有認識的。他去問了叔孫通,叔孫通說:「這是蝌蚪文。」就用當時通行的文字隸書翻譯出來,原來寫的是:「這個地方好陰暗幽寂,經過了三千年才見天日。那滕公就葬在這裡。」滕公說道:「哎呀,老天啊!我死後難道就葬在這裡嗎?」他死後便葬在了這裡。
96.韓嫣金彈
韓嫣好彈①,常以金為丸②,所失者日有十餘。長安為之語曰:「苦饑寒,逐金丸。」京師兒童,每聞嫣出彈,輒隨之,望丸之所落,輒拾焉。
【注釋】
①韓嫣:漢武帝時宮中寵臣。字王孫,韓王信曾孫,弓高侯韓頹當之孫。聰慧,善騎射,為漢武帝所寵幸,得賞賜無數,官至上大夫。驕妄奸佞,常與武帝共臥起。《漢書·佞幸傳·韓嫣傳》曰:「嫣侍,出入永巷不禁,以奸聞皇太后。太后怒,使使賜嫣死。」好彈(tán):喜歡打彈弓。彈,即用彈弓射彈丸,利用帶兜的弓弦把彈丸射出去。劉向《說苑·善說》曰:「彈之狀如弓,而以竹為弦。」其起源很早,在人類生活的早期即已發明。趙曄《吳越春秋·勾踐陰謀外傳》曰:「(善射者陳)音曰:臣聞弩生於弓,弓生於彈,彈起古之孝子。……古者人民樸質,飢食鳥獸,渴飲霧露,死則裹以白茅,投於中野。孝子不忍見父母為禽獸所食,故作彈以守之,絕鳥獸之害。故歌曰『斷竹,續竹,飛土,逐害』之謂也。」
②丸:彈丸。
【譯文】
韓嫣喜歡玩彈弓,常常用金子做成彈丸,每天要丟掉十幾顆金彈丸。長安人為此編了順口溜說道:「如果苦於饑寒,就去跟著撿金彈丸。」長安城中的孩子,每次一聽說韓嫣要出來打彈弓射彈丸了,就都跟隨著他,看著金彈丸掉落的地方,趕緊跑過去撿起來。
97.司馬良史
司馬遷發憤作《史記》百三十篇①,先達稱為良史之才②。其以伯夷居列傳之首③,以為善而無報也④。為《項羽本紀》,以踞高位者非關有德也⑤。及其序屈原、賈誼⑥,辭旨抑揚,悲而不傷⑦,亦近代之偉才。
【注釋】
①司馬遷(約前145或135—前87或前86):西漢史學家、文學家、思想家。太史令司馬談之子。字子長,夏陽(今陝西韓城)人。自幼即誦讀經書典籍,早年游遍大江南北,考察風土人情,採集傳說舊聞史料。初任郎中,元封三年(前108)繼父職任太史令。太初元年(前104)開始撰寫《史記》,後因為替李陵投降匈奴辯解,得罪漢武帝而下獄,遭受腐刑的屈辱。《史記·太史公自序》曰:「(太史公下獄後)退而深惟曰:『夫《詩》《書》隱約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陳蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。此人皆意有所鬱結,不得通其道也,故述往事,思來者。』」於是出獄後發憤著書,完成《太史公書》,後稱《史記》。《史記》:我國第一部紀傳體通史。司馬遷著,完成於太始四年(前93)前後,原名《太史公書》。司馬遷利用自己擔任太史令的便利條件,充分利用皇家收藏的文獻,以及早年遊歷時採訪收集的材料寫作而成。《史記·太史公自序》曰:「網羅天下放失舊聞。……凡百三十篇,五十二萬六千五百字,為《太史公書》。序略,以拾遺補蓺,成一家之言,厥協《六經》異傳,整齊百家雜語,藏之名山,副在京師,俟後世聖人君子。第七十。太史公曰:余述歷黃帝以來至太初而訖,百三十篇。」《史記》共一百三十篇,開創了紀傳體史書的文體形式,以本紀、世家、列傳分別記載不同人物、國家與民族,以八書記載制度沿革,用十表記載世事的來龍去脈。記事時間起於傳說的黃帝,止於漢武帝末年,時間跨度三千餘年。書中傳記真實、生動形象,對後世的史學和文學影響深遠。柳詒徴《中國文化史》說:「史學大家司馬遷生於武帝之世,萃《尚書》《春秋》《國語》《世本》諸書之體,創為《史記》,立本紀、世家、表、書、傳之目,遂為文學、歷史兩家之祖。治文學者師其義法,修史策者襲其體裁,是亦漢代之特色也。其後,褚少孫、揚雄、劉歆等多踵為之,而班彪及子固相繼為《漢書》,遂為斷代史之祖。吾國立國數千年,而朝野上下之典章制度、風俗文物胥有可考,實賴歷朝史書之記載。」後人注釋《史記》的作品主要有南朝宋裴駰的《集解》、唐司馬貞的《索隱》和張守節的《正義》。
②先達:德才兼備的前輩。此指劉向、揚雄等人。良史:優秀的史官。《漢書·司馬遷傳》贊曰:「然自劉向、揚雄博極群書,皆稱遷有良史之材,服其善序事理,辨而不華,質而不俚,其文直,其事核,不虛美,不隱惡,故謂之實錄。」
③伯夷:商代末年孤竹君長子,與其弟叔齊皆不願繼承父位,共奔至周。周武王伐紂,伯夷與叔齊扣馬而諫,欲阻武王。周滅商後,兩人隱居,不食周粟而死。《史記·伯夷列傳》曰:「武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,採薇而食之。及餓且死,作歌。」司馬遷認為二人求仁得仁,以義為先,故列為列傳之首。《史記·太史公自序》曰:「末世爭利,維彼奔義;讓國餓死,天下稱之。作《伯夷列傳》第一。」
④以為善而無報:司馬遷認為伯夷是善人,但終餓死,便是「善而無報」了。《史記·伯夷列傳》曰:「或曰:『天道無親,常與善人。』若伯夷、叔齊,可謂善人者非邪?積仁潔行如此而餓死!……天之報施善人,其如何哉?……余甚惑焉,倘所謂天道,是邪非邪?」
⑤踞高位者非關有德:《史記》中的本紀是為歷代帝王作傳,而項羽在秦亡後曾自立西楚霸王,與劉邦勢力相當,故司馬遷將其列入本紀。《史記·項羽本紀》太史公曰:「三年,(項羽)遂將五諸侯滅秦,分裂天下,而封王侯,政由羽出,號為『霸王』,位雖不終,近古以來未嘗有也。及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奪其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下,五年卒亡其國,身死東城,尚不覺悟而不自責,過矣。乃引『天亡我,非用兵之罪也』,豈不謬哉!」《史記·太史公自序》曰:「秦失其道,豪傑並擾;項梁業之,子羽接之;殺慶救趙,諸侯立之;誅嬰背懷,天下非之。作《項羽本紀》第七。」踞,坐,占據。
⑥序:按次序編排。屈原(約前340—約前278):著名愛國詩人,戰國時期楚國貴族。名平,字原,曾任楚懷王時的左徒、三閭大夫,後遭讒言被誹謗。《史記·屈原賈生列傳》曰:「上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稾未定。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:『王使屈平為令,眾莫不知,每一令出,平伐其功,以為「非我莫能為也」。』王怒而疏屈平。」屈原被流放到沅、湘一帶,秦國滅楚後,悲憤而投汨羅江自盡。屈原獨創了騷體,創作了大量具有楚國地方特色的辭賦,代表作有《離騷》《九歌》等。賈誼(前200—前168):西漢著名政論家、文學家。洛陽(今屬河南)人,時稱賈生。年少即通諸子百家書,二十餘歲被漢文帝召為博士,遷太中大夫。因改革政製得罪了朝廷重臣,被貶為長沙王太傅。《史記·屈原賈生列傳》曰:「賈生以為漢興至孝文二十餘年,天下和洽,而固當改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙讓未遑也。諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生髮之。於是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:『洛陽之人,年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。』於是天子後亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。」後賈誼再改任梁懷王太傅。懷王墜馬而亡,賈誼因此自傷失職,抑鬱而終,年僅三十三歲。《漢書·賈誼傳》贊曰:「劉向稱『賈誼言三代與秦治亂之意,其論甚美,通達國體,雖古之伊、管未能遠過也。使時見用,功化必盛。為庸臣所害,甚可悼痛』。」賈誼著有《新書》五十八篇,今存五十六篇,又名《賈子》,其中以《過秦論》最為著名。另有《吊屈原賦》《鳥賦》等傳世。
⑦辭旨抑揚,悲而不傷:司馬遷將屈原與賈誼合寫作傳,因兩人皆有懷才不遇之經歷,也有對自己所受遭遇的怨憤。《史記·屈原賈生列傳》太史公曰:「余讀《離騷》《天問》《招魂》《哀郢》,悲其志。適長沙,觀屈原所自沈淵,未嘗不垂涕,想見其為人。及見賈生吊之,又怪屈原以彼其材,游諸侯,何國不容,而自令若是。讀《鳥賦》,同死生,輕去就,又爽然自失矣。」《史記·太史公自序》曰:「作辭以諷諫,連類以爭義,《離騷》有之。作《屈原賈生列傳》第二十四。」
【譯文】
司馬遷發憤而寫《史記》一百三十篇,先輩稱他是優秀的史官。他把伯夷放在列傳的第一篇,是因為伯夷與人為善卻沒得到好報。他撰寫《項羽本紀》,是因為占據了很高地位的人未必一定是有德行之人。還有他為屈原和賈誼兩人合傳,文章氣勢起伏跌宕,悲痛但並不哀傷,也是近代偉大的人才。
98.忘憂館七賦
梁孝王游於忘憂之館①,集諸游士②,各使為賦。
【注釋】
①忘憂之館:梁孝王所建築的宮室名。或建於其苑囿中。
②集諸游士:召集賓客。游士,遊說謀劃之人士。此指枚乘等辭賦家。《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:「(孝王)招延四方豪傑,自山東遊士莫不至:齊人羊勝、公孫詭、鄒陽之屬。」
【譯文】
梁孝王在忘憂之館遊樂時,召集了許多游士賓客,讓他們各自寫篇賦。
枚乘《柳賦》
枚乘為《柳賦》①,其辭曰:「忘憂之館,垂條之木,枝逶遲而含紫②,葉萋萋而吐綠③。出入風雲,去來羽族④。既上下而好音⑤,亦黃衣而絳足⑥。蜩螗厲響⑦,蜘蛛吐絲。階草漠漠⑧,白日遲遲⑨。於嗟細柳,流亂輕絲。君王淵穆其度⑩,御群英而玩之⑪。小臣瞽聵⑫,與此陳詞。於嗟樂兮!於是樽盈縹玉之酒⑬,爵獻金漿之醪梁人作薯蔗酒,名金漿⑭。庶羞千族⑮,盈滿六庖⑯。弱絲清管⑰,與風霜而共雕。槍鍠啾唧⑱,蕭條寂寥。俊乂英旄⑲,列襟聯袍⑳。小臣莫效於鴻毛(21),空銜鮮而嗽醪(22)。雖復河清海竭,終無增景於邊撩(23)。」
【注釋】
①枚乘(?—前140):西漢著名辭賦家。字叔,淮陰(今屬江蘇)人。曾為吳王劉濞郎中、梁孝王門客。七國之亂前曾阻止劉濞起兵,之後又上書勸諫劉濞罷兵。武帝即位後,召枚乘入京。《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:「武帝自為太子聞乘名,及即位,乘年老,乃以安車蒲輪征乘。」但枚乘病故於赴京途中。枚乘有賦多篇,今存《七發》等三篇。梁孝王的門客中,以辭賦見長者眾,《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:「(枚乘)復游梁,梁客皆善屬辭賦,乘尤高。」本賦與後六條中的賦皆為眾賓客於忘憂之館中所作。
②逶遲:彎彎曲曲下垂的樣子。
③萋萋:茂盛、繁茂的樣子。
④羽族:指鳥類。
⑤上下而好音:群鳥上下飛翔,叫聲悅耳動聽。《詩經·邶風·燕燕》曰:「燕燕于飛,上下其音。」
⑥黃衣:指黃鸝,又名黃鶯、黃鳥、倉庚。羽毛色黃而美麗,叫聲婉轉悅耳。《詩經·邶風·凱風》曰:「睆黃鳥,載好其音。」
⑦蜩(tiáo):古書上指蟬。《詩經·小雅·小弁》曰:「菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。」《莊子·達生》曰:「仲尼適楚,出於林中,見痀僂者承蜩,猶掇之也。」《爾雅·釋蟲》曰:「蜩,蜋蜩。螗蜩。」邢昺疏曰:「雲『蜩』者,目諸蜩也。蜋蜩,五彩具者也。螗蜩,俗呼胡蟬,似蟬而小,鳴聲清亮者也。」《方言》卷十一則曰:「蟬,楚謂之蜩,宋、衛之間謂之螗蜩,陳、鄭之間謂之蜋蜩,秦、晉之間謂之蟬。」認為是一物異名。螗(táng):古書上指一種較小的蟬。《詩經·大雅·盪》曰:「如蜩如螗,如沸如羹。」厲響:尖利刺耳的鳴叫聲。
⑧漠漠:繁茂、密布的樣子。
⑨遲遲:緩慢移動,徐緩運行的樣子。《詩經·邶風·谷風》曰:「行道遲遲,中心有違。」《毛傳》曰:「遲遲,舒行貌。」《詩經·豳風·七月》曰:「春日遲遲,采蘩祁祁。」《毛傳》曰:「遲遲,舒緩也。」孔穎達疏曰:「遲遲者,日長而暄之意,故為舒緩。」
⑩淵穆:深沉莊重之美。班固《文選·典引》曰「淵穆之讓」,蔡邕注曰:「淵穆,深美之辭也。」度:風度,氣度。
⑪御:統領,治理。群英:眾賓客。
⑫瞽聵(gǔ kuì):眼睛瞎,耳朵聾。是古代臣子對君主的自謙之詞。瞽,失明的人,盲人。聵,先天耳聾。《國語·晉語四·胥臣論教誨之力》曰「聾聵不可使聽」,韋昭注曰:「耳不別五聲之和曰聾,生而聾曰聵。」
⑬樽:古代酒器,圓形,無足,粗腹大口。縹玉之酒:色澤微黃的美酒。《古文苑·柳賦》曰「縹玉」,章樵注曰:「酒色清白而輕黃也。」
⑭爵:古代酒器,雙耳,深腹,三足,口呈前後條槽形,槽與口連接處有柱。可以放到火上溫酒。《詩經·小雅·賓之初筵》曰:「酌彼康爵,以奏爾時。」《左傳·宣公二年》曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」沈從文《中國文物常識》說:「爵如鶴,高足。」金漿之醪(láo):一種黃色果酒。醪,古代指較為醇厚的酒,是帶糟的醇酒。許慎《說文解字》「酉部」曰:「醪,汁滓酒也。」段玉裁注曰:「許意此為汁滓相將之酒。醴為一宿孰之酒。」徐灝箋曰:「醪與醴皆汁滓相將。醴一宿孰,味至薄,醪則醇酒味甜。」《史記·袁盎列傳》曰:「袁盎使吳見守,從史適為守盎校尉司馬,乃悉以其裝齎置二石醇醪,會天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆臥,司馬夜引袁盎起,曰:『君可以去矣,吳王期旦日斬君。』」
⑮庶羞:眾多精美的佳肴。千族:千種。
⑯六庖:君王的廚房。此指梁孝王的廚房。《周禮·天官·庖人》曰:「庖人:掌共六畜、六獸、六禽,辨其名物。」「六庖」或指此。另《古文苑·柳賦》章樵注曰:「《詩》『大庖不盈』註:『一曰干豆,二曰賓客,三曰充君之庖。』又有面傷、踐毛、不成禽不獻者三,故云六庖。」
⑰弱絲清管:形容絲竹管弦的音樂之聲纖細輕揚,悅耳動聽。絲,指琴瑟等弦樂器。管,指笛笙等管樂器。
⑱槍鍠(qiāng huáng):金屬類打擊類樂器的撞擊聲,如鍾等。啾唧:細碎的聲音。《古文苑·柳賦》章樵注曰:「槍鍠,大音。啾唧,小音,並寂然無聞。」
⑲俊乂(yì):有超人的德行與才能之人。《尚書·皋陶謨》曰:「俊乂在官。」孔安國傳曰:「馬曰:『千人曰俊,百人曰乂。』」孔穎達疏曰:「馬、王、鄭皆云:『才德過千人為俊,百人為乂。』」英旄(máo):又作「英髦」,英俊之士。
⑳列襟聯袍:形容人才眾多,比比皆是。襟、袍,皆是衣著。此處借代在場的諸多游士賓客。
(21)鴻毛:自謙之詞,形容微小,微不足道。
(22)銜鮮而嗽醪:享用美酒佳肴。銜鮮,品嘗佳肴。嗽醪,暢飲美酒。
(23)增景:增光。邊撩:指柳梢,比喻細微,仍為自謙之詞。《古文苑·柳賦》章樵注曰:「邊撩,柳之邊梢也,借喻言細微之事。」《抱經堂叢書·西京雜記》盧文弨本注曰:「以上『增景』推之,日光照於屋椽之上,蓋末光也。『撩』,似當從『木』,椽也。猶言不能增輝螢爝也。」
【譯文】
枚乘寫了一篇《柳賦》,內容是這樣的:「在忘憂館裡,有一棵枝條飄垂的柳樹,樹枝彎曲下垂帶有一點紫色,樹葉茂盛競相吐露綠色。微風在樹枝間出入穿行,鳥兒在枝葉間飛來飛去。群鳥在林中上下翩飛,叫聲悅耳動聽,還有羽毛黃黃足爪深紅的黃鸝鳥。蟬兒尖利地嘶鳴,蜘蛛悠閒地吐絲。台階前的綠草茂密,陽光和暖溫煦。啊,那細弱的柳條,好像風中輕盈飄揚的絲縷。君王的風度靜穆沉美,他率領著眾賓客在柳樹下玩賞。小臣我耳聾眼瞎沒什麼見識,卻榮幸地在這盛會中提筆創作。我是多麼快樂啊!於是在酒樽中盛滿淺黃色的美酒,用酒爵獻上黃色的果酒那是梁國人做的甘蔗酒,叫金漿。美味佳肴種類繁多,堆滿了君王的廚房。管弦樂聲清幽纖細,隨園內風勢而起伏飄逸。大聲的打擊樂與細碎的啾唧,都只剩下了蕭條和寂寥。才華出眾品德卓越的人士濟濟一堂。小臣我微不足道,只好盡情享用這美酒佳肴。即使河清海枯,也無能為君王增一點光。」
路喬如《鶴賦》
路喬如為《鶴賦》①,其辭曰:「白鳥朱冠,鼓翼池干②。舉修距而躍躍③,奮皓翅之④。宛修頸而顧步⑤,啄沙磧而相歡⑥。豈忘赤霄之上⑦,忽池籞而盤桓⑧。飲清流而不舉⑨,食稻粱而未安⑩。故知野禽野性,未脫籠樊⑪,賴吾王之廣愛,雖禽鳥兮抱恩。方騰驤而鳴舞⑫,憑朱檻而為歡⑬。」
【注釋】
①路喬如:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②干:岸。
③修距:修長的鳥爪。躍躍:躍躍欲飛。
④(zhǎn):快速飛動、迅猛搏擊的樣子。《古文苑·鶴賦》章樵注曰:「飛動貌。」揚雄《法言·孝至》曰:「鷹隼未至也。」
⑤宛:彎曲。顧步:舉步四顧。
⑥沙磧(qì):沙石。歡:喧鬧聲,鳴叫聲。
⑦赤霄:指紅日高照、雲霞似染的天空。《淮南子·人間訓》曰:「背負青天,膺摩赤霄。」
⑧忽:僅僅,只。池籞(yù):宮中的池苑。籞,古代帝王的禁苑。《漢書·宣帝紀》曰:「(宣帝)又詔:『池籞未御幸者,假與貧民……』」顏師古注曰:「蘇林曰:『折竹以繩綿連禁御,使人不得往來,律名為籞。』……應劭曰:『池者,陂池也。籞者,禁苑也。』」
⑨舉:高飛。
⑩稻:俗稱「禾」「谷」,古稱「稌」「秜」。通常指水稻。《詩經·豳風·七月》曰:「八月剝棗,十月獲稻。」周代設稻人之官,掌治田種稻之事。《周禮·地官·稻人》曰:「稻人:掌稼下地。以瀦蓄水,以防止水,以溝盪水,以遂均水,以列舍水,以澮寫水,以涉揚其芟,作田。」漢代也設有相關職能。羅願《爾雅翼·釋草一》曰:「古者之於谷菽與苴以食農,麥以接續,至於食稻衣錦,則以為生人之極樂,以稻味尤美故也。」王仲殊《漢代考古學概說》說:「黃河流域也種稻,洛陽漢墓出土的稻穀經鑑定為粳稻,而墓中陶器上所書的『秫稻』則應系糯稻。長江流域和南方地區,稻是主要的穀物。經鑑定,廣州漢墓出土的稻穀為秈稻;長沙馬王堆漢墓出土的稻穀,從竹簡上的文字,並從實物的鑑定看來,有秈稻,也有粳稻和糯稻。江陵鳳凰山漢墓發現有稻穗四束,放在一個陶倉中,保存得很好,稻穗長約18.5厘米,每穗平均有51粒,經鑑定,是一種粳稻。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「我國水稻栽培的歷史已十分悠久。《氾勝之書》中提到『三月種秔稻,四月種秫稻』。秔稻即是粳稻,秫稻即是糯稻。馬王堆一號漢墓出土稻穀的鑑定進一步說明,西漢初期稻作的品種類型確實是極其豐富的,表現為秈、粳、黏、糯並存,長粒、中粒和短粒並存,這樣種類繁多的稻穀,對研究我國古代稻穀品種類型的演變和發展是極為寶貴的實物資料。」粱:指粟的優良品質。也特指精細的小米。《周禮·天官·膳夫》曰:「凡王之饋食用六穀。」鄭玄注引鄭司農曰:「稌、黍、稷、粱、麥、苽。」《周禮·天官·大宰》曰「生九穀」,鄭玄注曰:「黍、稷、稻、粱、苽、麻、大豆、小豆、小麥。」《禮記·曲禮下》曰:「歲凶……大夫不食粱,士飲酒不樂。」一說粱即粟。李時珍《本草綱目·谷部》曰:「粱者,良也,谷之良者也。……粱即粟也。考之《周禮》,九穀、六穀之名,有粱無粟可知矣。自漢以後,始以大而毛長者為粱,細而毛短者為粟。今則通呼為粟,而粱之名反隱矣。……(陶弘景曰)凡雲粱米,皆是粟類,惟其牙頭色異為分別耳。」
⑪籠樊:即樊籠,指鳥籠。為押韻而倒置。
⑫騰驤(xiāng):飛騰,跳躍。張衡《西京賦》曰:「負筍業而余怒,乃奮翅而騰驤。」
⑬朱檻:紅色的鳥籠欄杆。
【譯文】
路喬如創作了一篇《鶴賦》,這篇賦的文辭是:「這隻白鳥頭頂著紅色的羽冠,在池岸邊振翅飛翔。它一會兒伸展著腳掌躍躍欲飛,張開潔白的翅膀急速飛上藍天。一會兒俯下修長的脖頸舉步四望,在沙地上啄食追逐喧鬧。難道它忘記了那紅日高照的天空,只願在這禁苑中逗留盤桓。喝著清冽的溪水卻無法高飛,吃著稻粱卻於心不安。由此可知野禽雖有野性,但還沒擺脫樊籠的羈絆,有賴於君王您博大的愛心,即使禽獸野鳥也感激懷戀您的恩典。它正飛騰跳躍著邊鳴叫邊舞蹈,靠著朱紅色的鳥籠欄杆盡情歡樂。」
公孫詭《文鹿賦》
公孫詭為《文鹿賦》①,其詞曰:「麀鹿濯濯②,來我槐庭③。食我槐葉,懷我德聲④。質如緗縟⑤,文如素綦⑥。呦呦相召,《小雅》之詩⑦。嘆丘山之比歲,逢梁王於一時⑧。」
【注釋】
①公孫詭(?—前148):齊(今山東北部)人。吳楚七國之亂後,與羊勝、鄒陽等游於梁,同為梁孝王門客。善謀略,官至梁國中尉,號公孫將軍,很受梁孝王寵幸。後因立太子事,與梁孝王、羊勝等人策劃刺殺當朝重臣袁盎等人。事情敗露後遭追捕,藏於梁王宮中,最終被迫自殺。《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:「梁王怨爰盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭之屬謀,陰使人刺殺爰盎及他議臣十餘人。賊未得也。於是天子意梁,逐賊,果梁使之。遣使冠蓋相望於道,覆案梁事。捕公孫詭、羊勝,皆匿王后宮。使者責二千石急,梁相軒丘豹及內史安國皆泣諫王,王乃令勝、詭皆自殺,出之。」
②麀(yōu)鹿濯濯(zhuó):語出《詩經·大雅·靈台》,詩曰:「麀鹿濯濯,白鳥翯翯。」朱熹《詩經集傳》注曰:「濯濯,肥澤貌。」麀鹿,母鹿。濯濯,肥美潤澤的樣子。
③槐庭:種著槐樹的庭院。
④德聲:即德音,美好的名聲。《詩經·小雅·鹿鳴》曰:「我有嘉賓,德音孔昭。」鄭玄箋曰:「德音,先王道德之教也。」《詩經·邶風·谷風》曰:「德音莫違,及爾同死。」朱熹《詩經集傳》注曰:「德音,美譽也。」向新陽、劉克任《西京雜記校注》說:「德聲,猶德音,因協韻易字。『庭』,青韻;『聲』,清韻。鄰韻相押。『音』,侵韻,與上句『庭』不協。」
⑤緗縟:形容鹿的毛色呈鵝黃色,細密柔軟如絲褥。緗,鵝黃色。縟,通「褥」,褥子。
⑥文如素綦:花紋縱橫交錯的白色玉飾。文,紋色。素,白色。綦,通「璂」,古代貴族男子穿禮服時戴的弁即帽子上接縫處的玉飾。沈從文《中國文物常識》說:「如大紐扣,古代皮帽上用裝飾。」《周禮·夏官·弁師》曰:「王之皮弁,會五采玉璂,象邸玉笄。」鄭玄注曰:「璂,讀如薄借綦之綦。綦,結也。皮弁之縫中,每貫結五采玉十二以為飾,謂之綦。」許嘉璐《中國古代衣食住行》說:「皮弁是用白鹿皮做的,由幾塊拼接而成,縫製的形式類似後代的瓜皮帽,皮塊相連接處綴以許多五彩玉石,稱為綦。」
⑦呦呦相召,《小雅》之詩:指《詩經·小雅·鹿鳴》,詩曰:「呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是傚。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。」該詩為宴會賓客時演奏的樂歌,《詩經·鹿鳴》序曰:「《鹿鳴》,燕群臣嘉賓也。既飲食之,又實幣帛筐篚,以將其厚意,然後忠臣嘉賓得盡其心矣。」呦呦,鹿鳴的聲音。本賦作於隨梁孝王游宴之時,借《小雅》之詩之意蘊,以鹿鳴呦呦之聲來召喚賓客。
⑧嘆丘山之比歲,逢梁王於一時:感嘆隱居多年終於為梁王所知遇。丘山,隱居的山林。比歲,連年。
【譯文】
公孫詭創作了《文鹿賦》,內容是這樣的:「那隻母鹿長得多麼肥美啊,來到這種著槐樹的庭院裡。它吃著槐樹的葉子,懷念著我美好的名聲。鹿毛像鵝黃色的柔軟絲褥,花紋交錯就像白色的玉飾。鹿鳴呦呦召喚著賓客,讓人想起《小雅》中的那首詩篇。可嘆我隱居山林這麼多年,終於遇到梁王的知遇之恩。」
鄒陽《酒賦》
鄒陽為《酒賦》①,其詞曰:「清者為酒,濁者為醴②;清者聖明,濁者頑③。皆曲湒丘之麥④,釀野田之米。倉風莫預,方金未啟⑤。嗟同物而異味,嘆殊才而共侍。流光醳醳⑥,甘滋泥泥⑦。醪釀既成⑧,綠瓷既啟⑨。且筐且漉⑩,載莤載齊⑪,庶民以為歡,君子以為禮⑫。其品類,則沙洛淥酃⑬,烏程、若下⑭,高公之清⑮。關中白薄⑯,清渚縈停⑰。凝醳醇酎⑱,千日一醒⑲。哲王臨國⑳,綽矣多暇(21)。召皤皤之臣(22),聚肅肅之賓(23)。安廣坐,列雕屏,綃綺為席(24),犀璩為鎮(25)。曳長裾(26),飛廣袖,奮長纓(27)。英偉之士,莞爾而即之(28)。君王憑玉幾,倚玉屏。舉手一勞(29),四座之士,皆若哺粱肉焉。乃縱酒作倡(30),傾碗覆觴(31)。右曰宮申(32),旁亦徵揚。樂只之深,不吳不狂(33)。於是錫名餌(34),袪夕醉,遣朝酲(35)。吾君壽億萬歲,常與日月爭光。」
【注釋】
①鄒陽(約前206—前129):西漢文學家。齊人,漢文帝時為吳王劉濞門客,吳王謀反時,鄒陽作《諫吳王書》勸止,未成,便與枚乘、嚴忌等離吳赴梁,成為梁孝王門客。《漢書·賈鄒枚路傳·鄒陽傳》曰:「陽為人有智略,慷慨不苟合,介於羊勝、公孫詭之間。勝等疾陽,惡之孝王。孝王怒,下陽吏,將殺之。」鄒陽作《獄中上樑王書》自辯,表明自己忠心而見疑,賢良而被謗,梁孝王閱後放了他並拜為上客。景帝時官至弘農都尉。擅長辭賦,所作散文尚有戰國游士縱橫善辯之風。
②醴(lǐ):帶酒糟的濁米酒,用稻、麥芽等穀物釀成,微甜。《周禮·天官·酒正》曰:「辨五齊之名,一曰泛齊,二曰醴齊。」鄭玄注曰:「醴猶體也,成而汁滓相將,如今甜酒矣。」許慎《說文解字》「酉部」曰:「醴,一宿孰也。」段玉裁注曰:「許雲一宿孰,則此酒易成與。」《禮記·喪大記》曰:「始食肉者,先食干肉。始飲酒者,先飲酒醴。」
③頑(ái):愚頑,痴愚。古人常以清酒、濁酒分別比喻聖人、賢人,以酒區分聖賢愚頑,或始於鄒陽此賦。王楙《野客叢書·酒分聖賢》曰:「皇甫嵩作《醉鄉日月》,有曰『凡酒以色清味重而甜者為聖,色濁如金而味醇且苦者為賢……』然以酒分聖賢者,其意祖魏人《廋語》所謂『清者為聖,濁者為賢』之說。然又考之,魏人之說又有所自,鄒陽《賦》曰:『清者為酒,濁者為醴;清者聖明,濁者頑。』……魏人《廋語》與夫《醉鄉日月》,其說有疵,不若鄒陽之語為善也。」
④曲(qū):酒麴。此指釀造。湒(jí)丘:便於種植灌溉的丘地。泛指種植稻麥的田地。與下句中的「野田」意同。麥:許慎《說文解字》「麥部」曰:「麥,芒谷,秋種厚埋,故謂之麥。麥,金也。金王而生,火王而死。從來,有穗者也。」《詩經·豳風·七月》曰:「十月納禾稼,黍稷重稑,禾麻菽麥。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「麥到商周時期有了進一步發展,甲骨文有『麥』『來』『麰』等字,並有『來麥』『受麥』『呼麥』『告麥』『田麥』『登麥』『食麥』等卜辭。可見當時中原地區對小麥的種植非常重視。《詩經》中麥字出現九次,僅次於黍稷。《漢書·食貨志》載董仲舒向漢武帝說:『《春秋》他谷不書,至於麥禾不成則書之,以此見聖人於五穀最重麥與禾也。』《戰國策·東周策》也說:『今其民皆種麥。無他種。』這說明當時黃河中下游地區小麥種植有了迅速的發展,已經成為與粟並駕齊驅的主要糧食作物了。到了秦漢時期,小麥種植已經擴展到長江流域。」
⑤倉風莫預,方金未啟:不讓春風透過酒瓮,到了秋天也不打開酒瓮。指釀酒的過程。倉風,即蒼風,指春風。向新陽、劉克任《西京雜記校注》說:「《詩經·王風·黍離》『悠悠蒼天』《經典釋文》:『蒼,本亦作倉。』《爾雅·釋天》謂『春為蒼天』,則『倉風』乃指春風,與下句『金』指秋對舉。二句合言酒釀造過程,與卷一『八月飲酎』所述正合。……《淮南子·覽冥訓》:『東風至而酒湛溢。』高誘註:『東風,木風也。……木味酸,酸風入酒,故酒酢。』《齊民要術·笨曲餅酒》謂釀稷米酎、黍米酎,皆正月作,七月熟,酒甕以泥密封,使不透風漏氣。酒成後再密封三年,則『酒色似麻油』,酒味濃烈芬芳,『一斗酒醉千人』。可與《淮南子》及高注互為參證。」
⑥醳(yì)醳:醇酒清亮純淨的樣子。醳,新釀成的醇酒。
⑦泥泥:酒的滋味甘美醇厚。
⑧醪(láo)釀:醇酒。
⑨瓷:指陶器制的瓶狀容器。亦指古代稱陶器中較為精緻者。宋丁度《集韻·脂》曰:「瓷,陶器之致堅者。」
⑩筐:竹製的濾酒器。此指用濾酒器過濾。《詩經·小雅·伐木》曰:「伐木許許,釃酒有藇。」《毛傳》曰:「以筐曰釃,以藪曰湑,藇,美貌。」孔疏曰:「筐者,竹器也。藪,草也。釃酒者或用筐,或用草,於今猶然。」漉(lù):指酒的過濾,過濾掉雜質、糟粕。《南史·陶潛傳》曰:「郡將候潛,逢其酒熟,(潛)取頭上葛巾漉酒,畢,還著頭上。」
⑪莤(sù):古代祭禮,用酒灌注茅束以祭神,象徵神飲酒。《周禮·天官·甸師》曰:「祭祀,共蕭茅,共野果蓏之薦。」鄭玄注引鄭大夫曰:「蕭字或為莤。」一說通「縮」。《左傳·僖公四年》曰:「爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是征。」杜注曰:「束茅而灌之以酒為縮酒。」《說文解字》「酉」曰:「莤,禮祭。束茅加於裸圭,而灌鬯酒,是為莤,像神飲之也。《春秋傳》曰……無以莤酒。」《禮記·郊特牲》曰:「縮酌用茅,明酌也。」鄭注曰:「泲之以茅,縮去滓也。」齊:同「劑」,調配,調和。
⑫庶民以為歡,君子以為禮:平民與君子都以酒為歡。《漢書·宣帝紀》曰:五鳳二年(前56)「秋八月,詔曰:『……酒食之會,所以行禮樂也。』」《漢書·食貨志下》曰:「酒者,天之美祿,帝王所以頤養天下,享祀祈福,扶衰養疾。百禮之會,非酒不行。故《詩》曰『無酒酤我』,而《論語》曰『酤酒不食』,二者非相反也。」宋朱翼中《北山酒經》卷上曰:「酒之於世也,禮天地,事鬼神。射鄉之飲,《鹿鳴》之歌,賓主百拜,左右秩秩,上至縉紳,下逮閭里,詩人墨客,漁夫樵婦,無一可以缺此。」
⑬沙洛:美酒名。一說為「桑落」之誤。伯仁《酒小史》曰:「關中桑落酒。」《水經注·河水四》曰:「(河東郡)民有姓劉名墮者,宿擅工釀,采挹河流,醞成芳酎,懸食同枯枝之年,排於桑落之辰,故酒得其名矣。」鎦績《霏雪錄·一觴聊可揮》曰:「河中桑落坊有井,每至桑落時,取水釀酒,美甚,故呼為桑落酒。」淥酃(lù líng):美酒名,亦作「酃淥」「酃醁」。陳直《洛陽漢墓群陶器文字通釋》說:「《廣韻》:『酃醁,美酒。』《集韻》:『酃,湘東美酒。』蓋此酒出於湖南衡陽縣之酃湖,因酃湖水綠,故名酃綠,加『酉』則變為酃醁。《抱朴子·嘉循篇》曰:『寒泉旨於酃醁。』《文選》潘岳《笙賦》:『傾縹瓷以酌酃。』」左思《文選·吳都賦》曰「飛輕軒而酌綠酃」,李善注曰:「《湘州記》曰:湘州臨水縣有酃湖,取水為酒,名曰酃酒。」羅含《湘中記》曰:「衡陽縣東二十里有酃湖,周二十里,深八尺,湛然綠色,土人取以釀酒,其味醇美。」一說為淥、酃二酒的合稱,習稱「酃淥酒」。張協《文選·七命》曰「乃有荊南烏程」,李善注曰:「盛弘之《荊州記》曰:淥水出豫章康樂縣,其間烏程鄉,有酒官,取水為酒,酒極甘美,與湘東酃湖酒,年常獻之,世稱酃淥酒。」
⑭烏程、若下:兩種有名的醇酒。烏程,張協《文選·七命》曰:「乃有荊南烏程。」李善注曰:「《吳地理志》曰:吳興烏程縣,酒有名。」本為地名,秦置,故城在今浙江吳興南菰城,縣中有烏與程兩姓人家,皆擅釀酒。一說烏程原作「程鄉」,地名,在今廣東梅縣,產美酒程酒。若下,出長城若溪(今浙江長興南)。陳元龍《格致鏡原·酒》曰:「《吳錄》:長城若下酒。有名溪,南曰上若,北曰下若,並有村。村人取若下水以釀酒,醇美勝雲陽。」張英《御定淵鑒類函·酒三》曰:「若下出美酒。」一說烏程、若下實為一地。《太平御覽》卷六十五曰:「《吳錄》曰:長城若下酒。張協《七命》雲『荊南烏程』即此酒也。」
⑮高公之清:酒名,高公釀造的清酒。高公,生平不詳。清酒冬釀夏成,可用於祭祀。《周禮·天官·酒正》曰:「辨三酒之物,一曰事酒,二曰昔酒,三曰清酒。」鄭注曰:「鄭司農云:『……清酒,祭祀之酒。』玄謂……清酒,今中山冬釀,接夏而成。」一說為「會稽稻米清」中之精品。
⑯關中白薄:酒名。陳元龍《格致鏡原·酒》曰:「《初學記》:關中有酒名白薄。」說明該酒出於關中。關中,古地域名,所指範圍不一。一說指秦都咸陽,因稱函谷關以西為關中。一說位於今陝西渭河流域一帶,大致東起潼關,西至寶雞,即指古代的函谷關以西至大散關之間的地域,因位於兩關之間,故名,亦號稱「八百里秦川」。《史記·貨殖列傳》則曰:「關中自汧、雍以東至河、華,膏壤沃野千里……故關中之地,於天下三分之一,而人眾不過什三;然量其富,什居其六。」《三輔故事》曰:「西以散關為界,東以函谷為界,南以武關為界,北以蕭關為界,四關之中謂之關中。」《關中記》亦曰:「秦,西以隴關為限,東以函谷為界,二關之間,是謂關中之地。東西方千餘里。南北近山者相去一二百里,遠者三四百里。南山自華岳,西連秦嶺終南、太白,至於隴山。北有高陵平原,南北數千里,東西二三百里,西接岐、梁、汧、雍之山。」劉慶柱《關中記輯注》說:「『南北數千里』應為『南北數十里』之誤。」
⑰清渚縈(yíng)停:形容醇酒的顏色像溪水一樣晶瑩清透。
⑱凝:濃烈。
⑲千日一醒:意指醇酒勁道很強。相傳古有「千日酒」,喝後醉倒千日才能醒來。張華《博物志》卷十曰:「昔劉玄石於中山酒家酤酒,酒家與千日酒,忘言其節度。歸至家當醉,而家人不知,以為死也,權葬之。酒家計千日滿,乃憶玄石前來酤酒,醉向醒耳。往視之,雲玄石亡來三年,已葬。於是開棺,醉始醒,俗云:『玄石飲酒,一醉千日。』」
⑳哲王:賢明聖哲的君王。此指梁孝王。臨:治理。
(21)綽矣:悠閒舒緩的樣子。暇:閒暇。
(22)皤(pó)皤:鬢髮斑白、白髮蒼蒼的樣子。
(23)肅肅:恭敬肅立的樣子。
(24)綃綺(xiāo qǐ):泛指有花紋的輕薄絲織物。綃,薄的生絲織品,輕紗。許慎《說文解字》「糸部」曰:「綃,生絲也。」段玉裁注曰:「生絲,未湅之絲也。已湅之繒為練。未湅之絲曰綃。以生絲之繒為衣,則曰綃衣。」綃的密度稀疏,輕薄度次於一般的紗,常作舞衣、帷幔。
(25)犀(xī):即犀牛。《爾雅·釋獸》曰:「犀似牛。」邢昺疏曰:「郭云:『形似水牛,豬頭,大腹,庳腳,腳有三蹄,黑色。三角,一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,即食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。』」劉歆期《交州記》曰:「犀出九德,毛如豕,蹄有甲,頭似馬。」此指犀牛角。璩(qú):一種美玉。鎮:席鎮,壓蓆子的物品。
(26)曳:拉,拖。裾(jū):衣服的大襟。
(27)奮:擺動。纓:古人固定冠冕的絲帶。許嘉璐《中國古代衣食住行》說:「為了防止冠冕掉下去,在冠圈兩旁有絲繩,可以在頷(下巴)下打結,把冠圈固定在頭頂上。這兩根絲繩叫纓。……纓打結後餘下的部分垂在頷下,稱為,也是一種裝飾。」
(28)莞(wǎn)爾:微笑的樣子。即之:就座,入席。
(29)勞:慰勉,撫慰,慰勞。
(30)倡:通「唱」,歌唱,參與宴飲的賓客邊飲酒邊唱和。一說為「倡樂」,即由歌舞雜耍藝人奏樂表演。
(31)覆:倒。觴(shāng):盛滿酒的杯子。亦泛指酒器。
(32)申:重複,一再演唱。
(33)吳:喧譁,喧鬧。《詩經·周頌·絲衣》曰:「不吳不敖,胡考之休。」《詩經·魯頌·泮水》曰:「烝烝皇皇,不吳不揚。」《毛傳》皆曰:「吳,嘩也。」
(34)錫:賞賜。餌:此應指醒酒之物.
(35)酲(chéng):醉酒醒後神志昏沉、意識不清,好像患病的感覺。史游《急就篇》曰:「侍酒行觴宿昔酲。」顏師古注曰:「病酒曰酲。」
【譯文】
鄒陽創作了一篇《酒賦》,內容是這樣的:「清冽的稱為酒,渾濁的稱作醴;清澈的就好比是一個聖人賢良明德,渾濁的就像是一個人愚笨無知。酒麴都用丘地種植的麥子,酒料都選自野田的穀米。不讓春風吹進酒瓮,直到秋天也不輕易開啟。感慨同樣的東西卻能做出不同的味道,可嘆不同的人才卻歡聚在一堂。酒色清冽泛著亮光,甘美醇厚的味道令人著迷沉醉。既然醇酒已經釀造好了,就打開這綠色的酒瓮吧。用竹筐一遍遍過濾,一邊過濾一邊調配,百姓們飲酒盡情歡樂,君子們飲酒注重儀禮。說到酒的品類,有沙洛酒、淥酃酒、烏程酒、若下酒,還有高公清酒。關中的白薄酒,顏色晶瑩透亮。這些經過多次釀造的味道醇厚的美酒,喝過的人一醉千日方酒醒。聖明的君主治理國家,時光充裕而閒暇度日。召集來鬢髮花白的老臣,會聚恭敬肅立的賓客。布置寬敞的座席,陳列雕飾精美的畫屏,用絲織品鋪就酒席,用犀牛角和寶玉作席鎮。搖曳著長長的衣襟,飛揚起寬大的衣袖,飄動著細細的帽帶。英俊偉岸的賓客,微笑著各自入座。君王靠著玉几案,倚著玉屏風。抬手示意撫慰的手勢,滿座的來賓就像嘗到了美味佳肴一樣。於是賓客開始縱情暢飲,放聲歌唱,吃完碗中美食,喝光杯中美酒。演奏持續不斷,樂聲悠揚動聽。深深沉浸在歡樂中,不高聲喧鬧,也不舉止狂放。於是君王賜來名貴的醒酒食物,祛除黃昏的醉意,消除宿醉的昏沉。祝我們的君王萬壽無疆,常與日月爭榮光。」
公孫乘《月賦》
公孫乘為《月賦》①,其辭曰:「月出皦兮②,君子之光。鵾雞舞於蘭渚③,蟋蟀鳴於西堂④。君有禮樂,我有衣裳⑤。猗嗟明月,當心而出。隱員岩而似鉤⑥,蔽修堞而分鏡⑦。既少進以增輝,遂臨庭而高映。炎日匪明⑧,皓璧非淨⑨。躔度運行⑩,陰陽以正。文林辯囿⑪,小臣不佞⑫。」
【注釋】
①公孫乘:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②皦(jiǎo):同「皎」,潔白,明亮。《詩經·陳風·月出》曰:「月出皎兮,佼人僚兮。」《毛傳》曰:「皎,月光也。」《古文苑·月賦》章樵注曰:「以月之明比君子之德。」
③鵾(kūn)雞:鳥名,羽毛黃白色,樣子像鶴。《楚辭·九辯》曰:「鵾雞啁哳而悲鳴。」洪興祖補註曰:「鵾雞似鶴,黃白色。」《管子·輕重甲》曰:「鵝鶩之舍近,鵾雞鵠之通遠。」《爾雅·釋畜》曰:「雞三尺為鵾。」蘭渚:長有蘭草的小沙洲。
④蟋蟀:《詩經·豳風·七月》曰:「十月蟋蟀入我床下。」《爾雅·釋蟲》曰:「蟋蟀,蛬。」邢昺疏曰:「蟋蟀,一名蛬,今促織也,亦名青蛚。《詩·唐風》云:『蟋蟀在堂,歲聿其莫。』陸璣疏云:『蟋蟀,似蝗而小,正黑,有光澤,如漆,有角翅。一名蛬,一名蜣蛚,楚人謂之王孫,幽州人謂之趨織。里語曰:「趨織鳴,懶婦驚。」是也。』」
⑤衣裳:典出齊桓公之事。《榖梁傳·莊公二十七年》曰:「桓會不致,安之也。桓盟不日,信之也。信其信,仁其仁,衣裳之會十有一,未嘗有歃血之盟也,信厚也。」齊桓公會諸侯,確立了霸主地位。衣裳之會即是指春秋時代諸國以禮交好之會。《古文苑·月賦》章樵注曰:「梁王宴樂群士,眾賓從梁王游,各由其道,不衍禮度。」公孫乘借用此典,喻指梁孝王與門客之會和樂相處是因為梁孝王禮義守信。
⑥隱員岩而似鉤:因為被圓形山岩遮擋而使月缺如鉤。員,圓。岩,高山。
⑦修堞:城牆上呈齒狀的長長的堞牆。分鏡:圓月被堞牆遮蔽而變得如破鏡般零碎。
⑧匪:非。
⑨皓璧:白玉。
⑩躔(chán)度:日月星辰在天空中運行的度數。躔,日月星辰運行。揚雄《方言》卷十二曰:「躔,歷行也,日運為躔。」郭璞注曰:「躔,猶踐也。」
⑪文林辯囿:意指文士辯才聚集,人數眾多。
⑫不佞:不才。《古文苑·月賦》章樵注曰:「於群英之中用月進言,自愧非材佞口辯也。《論語》『仁而不佞』。」
【譯文】
公孫乘創作了一篇《月賦》,它的文辭是這樣的:「月亮出來了多麼皎潔明亮,就如同君子的德行一樣。鵾雞在生長著蘭草的沙洲上歡舞,蟋蟀在西邊的廳堂里鳴唱。君王以禮樂招待賓客,我也不逾越禮節地陪侍在旁。那是多麼美麗的明月啊,出現在天空的正中央。被高聳的山岩遮住了就像一隻鉤子,被長長的堞牆遮蓋了又像一面破裂的鏡子。只要稍微升起增添光輝,就能高懸天際把庭院照亮。與月亮相比,炎炎烈日不算明亮,潔白的美玉也不算明淨。月亮沿著固定的軌跡運行,陰陽曆法根據它的移動來調整。在這麼多文士辯才面前為月作賦,小臣我深感才華有限。」
羊勝《屏風賦》
羊勝為《屏風賦》①,其辭曰:「屏風鞈匝②,蔽我君王。重葩累繡③,沓璧連璋④。飾以文錦,映以流黃。畫以古列⑤,顒顒昂昂⑥。藩後宜之⑦,壽考無疆⑧。」
【注釋】
①羊勝(?—前148):西漢文學家。齊人,梁孝王門客,曾與公孫詭合謀刺殺漢廷重臣袁盎等人,遭追捕後藏匿梁王宮中,後被迫自殺。
②鞈(gé)匝:環繞、圍繞的樣子。鞈,古代革制的胸甲。
③重、累:形容層層疊疊。葩:花,指繡在屏風上的花朵。
④沓、連:形容很多。璋:玉器名,狀如半珪,古代朝聘、祭祀、喪葬、治軍時用作禮器和信玉。《尚書·顧命》曰:「秉璋以酢。」《爾雅·釋器》曰:「璋大八寸謂之琡。」郭璞注曰:「璋,半珪也。」邢昺疏曰:「知者以《典瑞》云:『四圭有邸以祀天,兩圭有邸以祀地,圭璧以祀日月,璋邸射以祀山川。』自上而下,降殺以半,故知璋,半珪也。」
⑤古列:前代的聖賢列士、列女。漢代宮廷流行為功臣作畫,以表彰其功德,表而揚之。《漢書·趙充國辛慶忌傳·趙充國傳》曰:「初,充國以功德與霍光等列,畫未央宮。成帝時,西羌嘗有警,上思將帥之臣,追美充國,乃召黃門郎揚雄即充國圖畫而頌之。」《漢書·李廣蘇建傳·蘇武傳》曰:「(漢宣帝)甘露三年(前51),單于始入朝。上思股肱之美,乃圖畫其人於麒麟閣,法其形貌,署其官爵姓名。」《三輔故事》曰:「天祿閣、石渠閣在大殿北,以藏秘書,又畫賢臣像凡二十人,霍光第一,蘇武第十二。」在屏風上畫列女圖也時有之。《古文苑·屏風賦》章樵注曰:「繪古賢烈(列)士於上,其威儀容貌端重高朗。」
⑥顒(yóng)顒:莊重恭敬的樣子。昂昂:器宇軒昂、意氣風發的樣子。《詩經·大雅·卷阿》曰:「顒顒卬卬,如圭如璋。」《毛傳》曰:「顒顒,溫貌。卬卬,盛貌。」鄭箋曰:「體貌則顒顒然敬順,志氣則卬卬然高朗。」「卬」同「昂」。
⑦藩後:侯王。古代諸侯王的職責是如藩屏般護衛王室。此指梁孝王。
⑧考:老,高壽。
【譯文】
羊勝創作了一篇《屏風賦》,它的文辭內容是這樣的:「屏風重重環繞,遮蔽了我們的君王。屏風上層層疊疊地繡了許多花的圖案,鑲嵌著一連串的玉璧玉璋。用有花紋的錦緞裝飾著,襯托出褐黃的底色。屏風上畫有前代賢良的列士、列女圖,他們莊重敬順、意氣風發。我們的君王最適合用這樣的屏風,祝福他萬壽無疆。」
鄒陽《幾賦》
韓安國作《幾賦》①,不成,鄒陽代作,其辭曰:「高樹凌雲,蟠煩冤②,旁生附枝。王爾公輸之徒③,荷斧斤④,援葛虆⑤,攀喬枝⑥。上不測之絕頂,伐之以歸。眇者督直⑦,聾者磨礱⑧。齊貢金斧,楚入名工,乃成斯幾。離奇仿佛,似龍盤馬回,鳳去鸞歸。君王憑之,聖德日躋⑨。」
鄒陽、安國罰酒三升,賜枚乘、路喬如絹,人五匹。
【注釋】
①韓安國(?—前127):字長孺,梁國成安(今河南臨汝東南)人。曾在鄒縣田生家學習《韓子》及雜家學說,後在梁孝王時任中大夫。能言善辯。七國之亂時為將,阻吳兵於梁國界外,因此揚名。後又妥善處置公孫詭、羊勝等人的謀刺事件,贏得景帝與竇太后的重視與信任。漢武帝時遷大司農,為御史大夫,行丞相事。《史記·韓長孺列傳》曰:「安國為人多大略,智足以當世取合,而出於忠厚焉。貪嗜於財。所推舉皆廉士,賢於己者也。」
②蟠(yū):盤曲,屈曲。煩冤:本指風勢迴轉。此指樹枝婉轉迴旋的樣子。
③王爾:春秋時能工巧匠,生平不詳。公輸:指公輸班,建築巧匠。春秋時魯國人,故通稱「魯班」或「魯盤」。相傳姓公輸,名殷,亦作班、盤,或稱「公輸子」「班輸」。曾創造攻城的雲梯和磨粉的碨。相傳曾發明多種木作工具,被後世尊為工匠「祖師」。
④斤:斧頭之類的工具。
⑤虆(léi):藤蔓植物,與葛藤相似。
⑥喬:指樹木高聳。《尚書·禹貢》曰:「厥木惟喬。」孔安國傳曰:「喬,高也。」《爾雅·釋木》曰:「句如羽毛,喬。……上句曰喬。」「小枝上繚為喬。」邢昺疏前句曰:「句,曲也。樹枝曲卷,似鳥毛羽名喬。……木枝上竦者亦曰喬。」郭璞注後句曰:「謂細枝皆翹繚上句者名為喬木。」
⑦眇(miǎo)者:一隻眼睛失明的人。亦意眼睛細小無法睜大之人。許慎《說文解字》「目部」曰:「眇,小目也。」段玉裁注曰:「眇能視,虞翻日,離目不正。……《方言》曰:眇,小也。」此指斜木。督直:督查其樹,繩之以墨,使削直。
⑧礱(lóng):研磨。
⑨躋(jī):升,登。
【譯文】
韓安國創作《幾賦》,但寫不出來,鄒陽代他寫了一篇,文辭是這樣的:「有一棵樹高聳入雲端,樹幹彎彎曲曲盤旋著上升,旁邊還生出了枝杈。一些像王爾、魯班那樣的能工巧匠,肩扛著斧頭,手拉著葛藤,拽著高高的樹枝往上攀爬。登上那高不可測的樹頂,砍下了這段木頭帶回來。讓一隻眼睛失明的人削直木頭,讓耳聾的人把木頭磨光。齊國進獻了寶貴的斧頭,楚國獻來了能工巧匠,於是做成了這張木幾。它形狀奇特,就好像巨龍盤踞、駿馬迴旋,也像鳳凰飛去、鸞鳥復歸。君王倚靠著這張几案,他的聖德也將日臻完滿。」
鄒陽、韓安國罰酒三升,賜給枚乘、路喬如絹,每人五匹。
99.五侯進王
梁孝王入朝,與上為家人之宴①,乃問王諸子,王頓首謝曰②:「有五男。」即拜為列侯③,賜與衣裳器服④。王薨,又分梁國為五,進五侯皆為王⑤。
【注釋】
①上:皇上。此指梁孝王的哥哥、漢景帝劉啟。
②頓首:又稱「稽顙」「叩顙」「叩頭」,是古代跪拜禮之一。行禮時,施禮者屈膝跪地,左手覆蓋右手,拱手於地,至膝前,頭急遽低下,引頭至地,稍頓即起。此禮一般施於平輩或地位相同者之間。但漢時,則多用於君臣、上下之間,臣子上表必言頓首。蔡邕《獨斷》卷上曰:「表者,不需頭,上言『臣某言』,下言『臣某誠惶誠恐、頓首頓首、死罪死罪』,左方下附曰某官臣某甲上。」按場合不同、身份不同,拜禮分為九等,稽首最隆重,頓首次之。《周禮·春官·大祝》曰:「辨九拜,一曰稽首,二曰頓首,三曰空首,四曰振動,五曰吉拜,六曰凶拜,七曰奇拜,八曰褒拜,九曰肅拜,以享右祭祀。」《史記·周本紀》曰:「西周君犇秦,頓首受罪,盡獻其邑三十六,口三萬。」
③列侯:秦朝廢公、侯、伯、子、男五等爵位,改立爵位為二十級,徹侯為二十級,位最高,金印紫綬,有封邑,得食租稅。漢襲秦制。《漢書·百官公卿表上》曰:「爵:一級曰公士,二上造,三簪裊,四不更,五大夫,六官大夫,七公大夫,八公乘,九五大夫,十左庶長,十一右庶長,十二左更,十三中更,十四右更,十五少上造,十六大上造,十七駟車庶長,十八大庶長,十九關內侯,二十徹侯。皆秦制,以賞功勞。徹侯金印紫綬,避武帝諱,曰通侯,或曰列侯。」蔡邕《獨斷》卷下曰:「漢制:皇子封為王者,其實古諸侯也。周末諸侯或稱王,而漢天子自以皇帝為稱,故以王號加之,總名諸侯王。王子弟封為侯者,謂之諸侯;群臣異姓有功封者,謂之徹侯,後避武帝諱改曰通侯。法律家皆曰列侯,功德優盛、朝廷所異者賜位特進,位在三公下。」應劭《風俗通義·佚文》曰:「秦時,六國未平,將帥皆家關中,故稱關內侯。通侯,言其功大,通於王室。列者,言其功德列著,乃饗爵也。」王力《中國古代文化常識》說:「漢代封爵實際上只有王侯二等。皇子封王,相當於先秦的諸侯,所以通稱諸侯王。漢初異姓也封王,後來『非劉氏不王』,異姓受封者通稱列侯。漢武帝以後,諸侯王得在王國境內分封庶子為侯,也是列侯性質(稱為王子侯)。」據《漢書·諸侯王表》與《王子侯表》,梁孝王五子中僅長子買封乘氏侯、次子明封桓邑侯。與本條所敘有異。
④衣裳器服:與列侯相應的禮服與車馬旗飾。《周禮·春官·都宗人》曰:「正都禮與其服。」鄭玄注曰:「服,謂衣服及宮室車旗。」《後漢書·輿服志上》曰:「公、列侯安車,朱班輪,倚鹿較,伏熊軾,皁繒蓋,黑轓,右。……(諸車之文)公、列侯,倚鹿伏熊,黑轓,朱班輪,鹿文飛軨,九斿降龍。……(諸馬之文)王、公、列侯、鏤錫文髦,朱鑣朱鹿,朱文,絳扇汗,青翅燕尾。」
⑤「王薨(hōng)」以下三句:《史記·梁孝王世家》曰:「及聞梁王薨,竇太后哭極哀……景帝哀懼,不知所為。與長公主計之,乃分梁為五國,盡立孝王男五人為王,女五人皆食湯沐邑……梁孝王長子買為梁王,是為共王;子明為濟川王,子彭離為濟東王,子定為山陽王,子不識為濟陰王。」
【譯文】
梁孝王進京朝見皇帝,與景帝一起共進家宴,景帝問起梁王子女的情況,梁王叩頭拜謝回答說:「有五個兒子。」景帝當即封他們為列侯,賜給他們與列侯相應的禮服車馬旗飾。梁孝王死後,景帝又把梁國一分為五,五個列侯都進封為王。
100.河間王客館
河間王德築日華宮①,置客館二十餘區,以待學士。自奉養不逾賓客②。
【注釋】
①河間王德:即河間獻王劉德(?—前130),漢景帝之子,武帝異母弟。《漢書·景十三王傳·河間王傳》曰:「(獻王)修學好古,實事求是。從民得善書,必為好寫與之,留其真,加金帛賜以招之。」其收藏古書甚多,與漢宮廷藏書相當。獻王修禮樂,被服儒術,山東儒者多依從而游。日華宮:河間王劉德所建宮殿。陳直《三輔黃圖校證》說:「《畿輔通志》卷一百六十一云:『獻縣南三十五里,有河間獻王日華宮故址。』」《三輔黃圖》卷三曰:「日華、曜華宮,營構不在三輔,然皆漢之諸王所建。」
②逾:超過。
【譯文】
河間王劉德營造日華宮,設置了客館二十多處,用來招待有才學的人士。他自己生活起居的標準並沒有超過賓客。
101.年少未可冠婚
梁孝王子賈從朝①,年幼,竇太后欲強冠婚之②。上謂王曰:「兒堪冠矣③。」王頓首謝曰:「臣聞《禮》二十而冠④,冠而字⑤,字以表德⑥。自非顯才高行,安可強冠之哉?」帝曰:「兒堪冠矣。」余日,帝又曰:「兒堪室矣⑦。」王頓首謝曰:「臣聞《禮》三十壯有室⑧。兒年蒙悼⑨,未有人父之端⑩,安可強室之哉?」帝曰:「兒堪室矣。」余日,賈朝,至閫而遺其舄⑪,帝曰:「兒真幼矣。」白太后未可冠婚之⑫。
【注釋】
①梁孝王子賈:梁孝王之子劉賈。《史記·梁孝王世家》和《漢書·文三王傳》皆記敘梁孝王有五子,但其中並無名為「賈」的兒子,或為「買(買)」之誤。從朝:跟從(梁王)朝見皇帝。
②竇太后(?—前135或前129):漢文帝皇后,漢景帝與梁孝王生母。趙清河觀津(今河北武邑東南)人。《西漢會要·帝系二》曰:「呂太后時,(竇太后)以良家子選入宮。太后出宮人以賜諸王各五人,誤置籍代伍中。代王獨幸竇姬,生景帝。文帝立數月,公卿請立太子,而竇姬男最長,立為太子。竇姬為皇后。景帝即位,尊為皇太后。」竇太后不喜儒術,而好黃老之學,景帝及竇氏宗族均必須讀黃老之術。在太后位逾五十年,對漢初政治頗有影響。她去世後,儒術才真正成為漢室獨尊之學。冠:冠禮,古代男子二十歲時結髮戴冠,舉行加冠儀式,行成人禮,以示成年。
③堪:可以。
④《禮》:即《禮記》,亦稱《小戴記》或《小戴禮記》。儒家經典之一,是秦漢以前各種禮儀論著的選集。相傳由西漢戴聖編纂,今本為東漢鄭玄注本,含四十九篇。大率由孔子弟子及其再傳、三傳弟子等所記,是研究中國古代社會情況、儒家學說和文物制度的參考書。後人注釋《禮記》的作品有東漢鄭玄《禮記注》,唐孔穎達《禮記正義》,清朱彬《禮記訓纂》和孫希旦《禮記集解》等。《禮記·內則》曰:「二十而冠,始學禮,可以衣裘帛,舞《大夏》,惇行孝弟,博學不教,內而不出。」同書《曲禮上》曰:「二十曰弱,冠。」孔疏曰:「二十成人,初加冠,體猶未壯,故曰弱也。至二十九,通得名弱冠,以其血氣未定故也。」但也有十九而冠之說,如《說苑·建本》曰:「周召公年十九,見正而冠,冠則可以為方伯諸侯矣。」同書《修文》曰:「冠禮:十九見正而冠,古之通禮也。」《荀子·大略》曰:「天子諸侯子十九而冠,冠而聽治,其教至也。」天子諸侯之子行冠禮的年紀或與士不同。
⑤字:古人有名有字。出生三月即命名,男子二十歲行冠禮時才取字,女子十五歲許嫁行笄禮時取字。取字時在意義上與名有關聯,常互為表里,故字又被稱為「表字」。對人自稱時常稱名,表示謙恭,稱呼別人時常稱字,以示尊敬,此乃成人之道。《禮記·曲禮上》曰:「男子二十,冠而字。」《禮記·檀弓上》曰:「幼名,冠字。」孔疏曰:「幼名者,名以名質,生若無名,不可分別,故始生三月而加名,故云『幼名』也。『冠字』者,人年二十,有為人父之道,朋友等類,不可復呼其名,故冠而加字。」
⑥字以表德:班固《白虎通義·姓名》曰:「人所以有字何?冠德明功,敬成人也。」
⑦室:娶妻成家。《禮記·曲禮上》曰:「三十曰壯,有室。」鄭玄曰:「有室,有妻也。妻稱室。」孔疏曰:「三十而立,血氣已定,故曰壯也。壯有妻,妻居室中,故呼妻為室。」
⑧三十壯有室:《禮記·內則》曰:「三十而有室,始理男事,博學無方,孫友視志。」
⑨蒙悼:蒙稚,矇昧無知,沒有見識,意指年幼無知。蒙,童蒙。悼,年幼者之稱。《禮記·曲禮上》曰:「七年曰悼。悼與耄,雖有罪不加刑焉。」孔疏曰:「悼,憐愛也。未有識慮,甚可憐愛也。」
⑩未有人父之端:沒有做父親的樣子,不能承擔起家庭的責任和義務。《漢書·王貢兩龔鮑傳·王吉傳》曰:「吉意以為『夫婦,人倫大綱,夭壽之萌也。世俗嫁娶太早,未知為人父母之道而有子,是以教化不明而民多夭……』」端,跡象。
⑪閫(kǔn):門檻。舄(xì):用絲綢作面,履下再加一層木底的鞋子,是古代一種復底鞋。其形狀像舄鳥,故名。《周禮·天官·屨人》曰:「屨人:掌王及後之服屨,為赤舄、黑舄。」鄭玄注曰:「復下曰舄,褝下曰屨。古人言屨以通於復,今世言屨以通於褝,俗易語反與?」舄的木底為實心,在需要長時間站立的禮儀場合或走濕地時使用。劉熙《釋名·釋衣服》曰:「復其下曰舄。舄,臘也。行禮久立,地或泥濕,故復其末下,使干臘也。」崔豹《古今注·輿服》曰:「舄,以木置履下,干臘不畏泥濕也。天子赤舄,凡舄色皆象於裳。」舄在古代常指帝王所穿。《詩經·豳風·狼跋》曰:「公孫碩膚,赤舄几几。」《毛傳》曰:「赤舄,人君之盛屨也。」周錫保《中國古代服飾史》說:「舄有三等,王以赤舄為上,次有白舄、黑舄。」後逐漸成為一般鞋履的別稱,《史記·滑稽列傳》曰:「日暮酒闌,合尊促坐,男女同席,履舄交錯,杯盤狼藉。」「舄」始為周代的說法,到漢代開始改稱「屨」,但其舊稱依然流行,揚雄《方言》卷四曰:「自關而西……中有木者謂之復舄。」
⑫白:告訴。
【譯文】
梁孝王的兒子劉賈跟隨父王進京朝見皇帝,劉賈年紀尚小,但竇太后想強行給他加冠完婚。皇上對孝王說:「孩子可以加冠了。」孝王叩頭拜謝道:「我看到《禮記》上說二十歲才行冠禮,行加冠禮後才取字,字是用來表明品德的。不是才華過人德行高深的人,怎麼能強行給他加冠呢?」皇上說:「孩子可以加冠了。」過了幾天,皇上又說:「孩子可以娶妻成家了。」孝王又叩頭拜謝說:「我看《禮記》上說三十歲壯年後才可娶妻成家。兒子年幼無知,根本沒有為人父的樣子,怎麼能強行給他娶親呢?」皇上說:「這孩子可以娶妻成家了。」沒過幾天,劉賈上朝,走過一道門檻時把鞋子絆掉了,皇上說:「這孩子確實年紀還小。」就告訴竇太后說還不能給他加冠成親。
102.勁超高屏
江都王勁捷①,能超七尺屏風②。
【注釋】
①江都王:即江都易王劉非(?—前128),漢景帝之子,景帝時被封為汝南王。吳楚之亂時,因擊吳有功,徙封江都王,治理吳國。《漢書·景十三王傳·江都王傳》曰:「非好氣力,治宮館,招四方豪傑,驕奢甚。」武帝曾派文學士董仲舒為江都相以輔助、匡正劉非。《漢書·董仲舒傳》曰:「天子以仲舒為江都相,事易王。易王,帝兄,素驕,好勇。仲舒以禮誼匡正,王敬重焉。」
②超:躍過,跳過。據《中國歷代度制演變測算簡表》,漢代的一尺合今23.1厘米,故七尺相當於今天的161.7厘米。
【譯文】
江都王劉非身手勇猛矯捷,能一躍而過七尺高的屏風。
103.元後燕石文兆
元後在家①,嘗有白燕銜白石,大如指,墜後績筐中②。後取之,石自剖為二,其中有文曰「母天地」。後乃合之,遂復還合,乃寶錄焉③。後為皇后,常並置璽笥中④,謂為天璽也。
【注釋】
①元後:指漢元帝皇后王政君(前71—13),漢成帝生母,王莽姑母。《西漢會要·帝系二》曰:「五鳳中,獻入掖庭。宣帝選送太子宮,生成帝,字太孫。宣帝崩,太子即位,是為元帝。立太孫為太子,以母王妃為倢伃。後三日,立為皇后。」王政君為皇后後,王氏家族開始顯赫,其兄弟五人同日封侯,世稱「五侯」。王氏其他子弟皆是公卿大夫,勢力遍布朝廷。平帝即位後,因年幼,太后王政君臨朝,委重任於王莽,王莽因此篡權立「新朝」,改命太皇太后王政君為「新室文母太皇太后」。
②績筐:盛紡績物的筐。績,緝麻線,把麻析成細縷捻接成線。《詩經·陳風·東門之枌》曰:「不績其麻,市也婆娑。」鄭玄箋曰:「績麻者,婦人之事也,疾其今不為。」《國語·魯語下·公父文伯之母論勞逸》曰:「公父文伯退朝,朝其母,其母方績。」
③寶錄:特別珍藏。錄,收藏。
④璽笥:收藏玉璽印的方形器具。
【譯文】
元後在家還沒入宮的時候,曾經有一隻白色的燕子嘴裡銜著一塊手指大的白色的石頭,掉在了元後的針線筐里。元後拿起白石,白石立即自己剖成兩半,中間有「母天地」幾個字。元後合上白石,它便又像原來那樣合起來了,元後就把它特別珍藏起來。元後後來當上了皇后,常常將白石與皇后玉璽一起放在印盒裡,認為它是天然的寶印。
104.玉虎子
漢朝以玉為虎子①,以為便器,使侍中執之②,行幸以從③。
【注釋】
①虎子:指小便器。古代常將小便器做成老虎的形狀,故後世稱小便器為虎子。
②侍中:官名,起源於周代,秦始置,本為丞相屬官。漢沿之,多為加官,多至數十人。王隆《漢官解詁》曰:「當侍從左右,無員,常侍中。」作為皇帝身邊的近臣,負責處理皇帝生活起居的事情,因常參與機要,故地位較重要。應劭《漢官儀》曰:「侍中,周官也。侍中則便蕃左右,與帝升降,卒思近對,拾遺補闕,百僚之中,莫密於茲。」《通典·職官三》曰:「直侍左右,分掌乘輿服物,下至褻器虎子之屬。……法駕出,則多識者一人負國璽,操斬白蛇劍,參乘;余皆騎,在乘輿後。」王力《中國古代文化常識》說:「漢代的加官有侍中、給事中、諸吏等。加侍中就能出入宮禁,成為皇帝的親信。加給事中就能掌顧問應對。加諸吏就能對宮廷官員進行監察和彈劾。後世侍中成為門下省的首長,給事中成為門下省的屬官。」因為跟隨在皇帝身邊,故侍中的組成很複雜。衛宏《漢舊儀》卷上曰:「侍中,無員。或列侯、將軍、衛尉、光祿大夫、侍郎為之。得舉非法,白請及出省戶休沐,往來過直事。」漢武帝時,常任用士人為侍中,方便諮詢政事。一些親信大臣也常常被冠以「侍中」「給事中」等頭銜,參與皇帝謀議。東漢時成為實職的二千石吏,形成侍中寺。通過《史記》《漢書》可知,曾任侍中的人數可觀,身份也多樣,有外戚衛青、霍光,有功臣子弟金日,有文士嚴助、朱買臣,有儒臣劉歆,也有佞臣董賢。
③行幸:皇帝出行。
【譯文】
漢代宮廷將玉做成小老虎的樣子,當作小便器,讓侍中拿著,在皇帝出行時跟在身邊。
105.紫泥
中書以武都紫泥為璽室①,加綠綈其上②。
【注釋】
①中書:官名,少府屬官。漢武帝時始置。衛宏《漢舊儀》卷上曰:「漢置中書官,領尚書事,中書謁者令一人。成帝建始四年(前29)罷中書官,以中書為中謁者令。」同書補遺卷上曰:「中書掌詔誥答表,皆機密之事。」魏以後,中書權勢益重,至唐時設中書省,與門下省、尚書省合稱「三省」。因為中書掌管傳宣詔命,所以必管璽印,故需要選擇封泥。武都:郡名,亦古縣名,漢武帝元鼎六年(前111)置郡,治所在武都縣,即今甘肅西和縣西南。紫泥:漢代時天子的印璽皆以紫泥封之。趙彥衛《雲麓漫鈔》卷十二曰:「古印文作白字,蓋用以印泥,紫泥封詔是也。」而紫泥皆來自武都,武都紫泥作為漢朝的御用封泥而專配於皇帝六璽。衛宏《漢舊儀》卷上曰:「皇帝六璽,皆白玉螭虎紐……以皇帝行璽為凡雜;以皇帝之璽賜諸侯王書;以皇帝信璽發兵;其徵大臣,以天子行璽;策拜外國事,以天子之璽;事天地鬼神,以天子信璽。皆以武都紫泥封,青布囊,白素裹,兩端無縫,尺一板中約署。」泥封,似今郵袋上的鉛封。武都紫泥成為漢朝廷的御用封泥,其因一說是武都紫泥的質量最佳。《太平御覽》卷五十九曰:「《隴右記》曰:武都紫水有泥,其色亦紫而粘。貢之用封璽書,故詔誥有紫泥之美。」另一說認為,「紫」在古文中意為「赤紅」,而劉邦「斬白蛇起義」後常自稱「赤帝子」,以示正統。《漢書·高帝紀下》贊曰:「漢承堯運,德祚已盛,斷蛇著符,旗幟上赤,協於火德,自然之應,得天統矣。」陳鵬《武都紫泥淵源考》說:「西漢官方強調皇室出自赤帝,而炎漢之觀念日漸為人所接受,於是赤紅之色在漢朝有了特殊的政治含義,成為皇室御用色調。這或許能解釋武都紫泥為何能被西漢皇帝看中——『赤紅』的武都紫泥恰好迎合了西漢的政治宣傳,以其合乎皇室赤帝血裔的顏色,而被指定為皇帝六璽專用封泥。」璽室:放置璽印的盒子。
②綈(tí):古代一種粗厚光滑的絲織品。
【譯文】
中書用武都所出產的紫泥來做印盒的封泥,並用一種綠色的絲織布蓋在印盒上面。
106.文固陽射雉
茂陵文固陽①,本琅琊人,善馴野雉為媒②,用以射雉。每以三春之月③,為茅障以自翳④,用觟矢以射之⑤,日連百數。茂陵輕薄者化之⑥,皆以雜寶錯廁翳障⑦,以青州蘆葦為弩矢⑧,輕騎妖服,追隨於道路,以為歡娛也。陽死,其子亦善其事。董司馬好之⑨,以為上客⑩。
【注釋】
①文固陽:人名,生平不詳。
②雉(zhì):鳥名,外形像雞,善走,不能久飛。雄的尾巴長,羽毛美麗,多為赤銅色或深綠色,有光澤。雌的尾巴稍短,灰褐色。種類很多,如血雉、長尾雉等。通稱野雞,有的地方叫山雞。李時珍《本草綱目·禽部》曰:「雉,南北皆有之。形大如雞,而斑色繡翼。雄者文采而尾長,雌者文暗而尾短。」媒:媒介,誘餌。此指鳥媒,是以雉為誘餌引誘其他雉前來,以伺機捕捉。
③三春:春季三個月的合稱。古代農曆稱正月為孟春,二月為仲春,三月為季春。
④茅障:用茅草做成屏障。翳(yì):遮掩。
⑤觟(huà)矢:箭名,用母羊角做箭頭。觟,有角的母羊。郝懿行《爾雅義疏·釋畜》曰:「吳羊牝者無角,其有角者別名觟也。」許慎《說文解字》「角部」曰:「觟,牝羊角者也。」段玉裁注曰:「此雲牝羊者,牂也。羖,夏羊牡之稱。羖羊無無角者。……牂羊多無角,故其角者別之曰觟也。」
⑥化:改變。
⑦錯廁:相雜交錯。錯,錯落。廁,置。
⑧青州:古代《禹貢》九州之一,指今泰山以東至渤海的區域。此指漢武帝所置刺史部十三州之一,轄境相當於今山東德州等地以東,山東濟南、安丘等地以北,馬頰河以南及河北吳橋等地。弩(nǔ)矢:弓箭。
⑨董司馬:即董賢。好:喜歡。
⑩上客:上賓。亦指上等食客。戰國時齊國孟嘗君將其食客安排為上客居代舍、中客居幸舍、下客居傳舍。《史記·孟嘗君列傳》曰:「初,馮聞孟嘗君好客……孟嘗君置傳舍十日……孟嘗君遷之幸舍,食有魚矣。……孟嘗君遷之代舍,出入乘輿車矣。」《索隱》注曰:「傳舍、幸舍及代舍,並當上、中、下三等之客所舍之名耳。」
【譯文】
茂陵人文固陽,本來是琅琊郡人,擅長馴養野雞作為鳥媒,用來射獵野雞。每到春天的三個月里,他就用茅草做成屏障遮擋住自己,用觟矢箭射殺野雞,每天都可以射到數百隻。茂陵的那些遊手好閒的少年們改進了文固陽的這種做法,他們都用各種寶物裝飾、互相交錯做成遮蔽的屏障,用青州產的蘆葦做成弓箭,騎著輕快的馬兒,穿著妖艷的服裝,在道路上追逐奔跑,以此嬉鬧取樂。文固陽死後,他的兒子也擅長用鳥媒射殺野雞。董賢喜歡他,把他奉為上賓招待。
107.鷹犬起名
茂陵少年李亨①,好馳駿狗②,逐狡獸③,或以鷹鷂逐雉兔④,皆為之佳名。狗則有修毫、厘睫、白望、青曹之名,鷹則有青翅、黃眸、青冥、金距之屬,鷂則有從風鷂、孤飛鷂。楊萬年有猛犬⑤,名青駁⑥,買之百金。
【注釋】
①李亨:人名,生平不詳。
②駿狗:大型獵狗。
③狡(jiǎo):凶暴,狂戾。
④鷹:《禮記·月令》曰:「(季夏之月)溫風始至,蟋蟀居壁,鷹乃學習,腐草為螢。」鷂(yào):鳥名,比鷹略小的一種猛禽,種類較多,捕食鼠類、小鳥等。我國常見的白尾鷂生活在水邊或沼澤地帶。
⑤楊萬年:人名,生平不詳。
⑥駁(bó):指馬毛色不純,亦指一種毛色不純的馬。《爾雅·釋畜》曰:「駁如馬,倨牙,食虎豹。」郭璞注曰:「《山海經》云:有獸名駁,如白馬黑尾,倨牙,音如鼓,食虎豹。」邢昺疏曰:「駁亦野馬名也,其狀如馬,其牙倨曲而食虎豹也。《詩·秦風》云:『濕有六駁。』」
【譯文】
茂陵的年輕人李亨,喜歡趕著大獵狗,追逐猛獸,有時也用鷹或鷂去追趕野雞、兔子,並且給這些鷹犬都起了好聽的名字。獵狗有修毫、厘睫、白望、青曹等名字,鷹的名字有青翅、黃眸、青冥、金距等,鷂的名字則有從風鷂、孤飛鷂等。楊萬年有條兇猛的獵犬,取名叫青駁,買下它花了上百斤金子。
108.長鳴雞
成帝時,交趾、越嶲獻長鳴雞①,伺雞晨②,即下漏驗之③,晷刻無差④。雞長鳴則一食頃不絕,長距善斗⑤。
【注釋】
①交趾:古代泛指五嶺以南地區。初,南越王趙佗置交趾郡,轄境含今南定以北的越南北部地區。漢武帝時又置交趾刺史部,轄境相當於今廣東、廣西大部和越南順化以北地區。東漢末年改名交州。越嶲(xī):郡名,漢武帝元鼎六年(前111),武帝平定西南夷後置,治所在邛都(今四川西昌東南),轄境相當於今雲南楚雄、麗江地區以及四川西昌等地區。
②伺:等候。雞晨:雞鳴報曉。《尚書·牧誓》曰:「牝雞無晨。牝雞之晨,惟家之索。」
③下:關閉。漏:漏壺,也稱「刻漏」「漏刻」「壺漏」,古代計時器具,利用滴水多寡來計量時間。形制歷代不一,一般都由盛水的漏壺、標有刻度以指示時辰的漏箭、安置漏箭的受水壺等組成。周代時已使用,延用數千年,清以後隨著鐘錶和日晷的普及才逐漸棄用。許慎《說文解字》「水部」曰:「漏,以銅受水,刻節,晝夜百節。」引申意為時刻。
④晷(guǐ)刻:時刻。晷,古代計時器,按照日影的移動以確定時刻。其形制多為圓形石盤,盤心豎立一根銅針,盤面刻印時刻,北高南低向陽斜置放於露天,銅針陰影隨著太陽的運行而移動,根據針影在刻度上的位置便可確定時間。《晉書·魯勝傳》曰:「立晷測影,準度日月星。」謝國楨《西漢社會生活概述》說:「流傳下來的古代計算時間的工具和儀器大約可分為三種:一是日晷,二是表,三是銅壺刻漏。前兩種是用於白晝,第三種滴漏最宜用於夜晚。……據桓譚《新論》說:『晝日參以晷業,暮夜參以星宿,財得其正。』可見這三種測日用具是相輔而成的。」
⑤距:雞爪,亦專指雄雞腳掌上部突出如趾的尖骨。《漢書·五行志中之上》曰:「未央殿輅軨中雌雞化為雄,毛衣變化而不鳴,不將,無距。」顏師古注曰:「距,雞附足骨,斗時所用刺之。」
【譯文】
漢成帝時期,交趾郡和越嶲郡進獻了一種長鳴雞,等到長鳴雞報曉的時候,就關閉漏壺來檢驗,果然時間一點也不差。雞長聲鳴叫,能持續一頓飯的工夫都不停頓,這種雞的爪子很長,善於打鬥。
109.博昌陸博術
許博昌①,安陵人也,善陸博②。竇嬰好之③,常與居處。其術曰:「方畔揭道張,張畔揭道方,張究屈玄高,高玄屈究張④。」又曰:「張道揭畔方,方畔揭道張,張究屈玄高,高玄屈究張。」三輔兒童皆誦之。法用六箸⑤,或謂之究,以竹為之,長六分。或用二箸。博昌又作《大博經》一篇⑥,今世傳之。
【注釋】
①許博昌:人名,漢武帝時六博高手,生平不詳。
②陸博:即六博,也稱「六簙」「雙陸」,指一種擲採下棋的比賽遊戲,是古代十分流行的博戲。羅新本、許蓉生《中國古代賭博習俗》說:「(六博)是我國現在所知最早流行於世,並且具有完整規則和道具的博戲。……六博既是中國博戲之祖,又是中國象棋之祖。」遊戲的博具由棋局、棋子、箸三種組成。博法是:先置局,二人向局而坐,局上置十二顆棋,六黑六白,每人六棋,行棋則以投箸所示結果,依道而行,行棋時常出現爭道情況而引發爭執。投箸是博戲的關鍵,關乎成敗。班固《弈旨》曰:「夫博懸於投,不專在行。優者有不遇,劣者有僥倖。」傳說六博由烏胄首創。許慎《說文解字》「竹部」曰:「簙,局戲也。六箸十二棋也。古者烏胄作簙。」而《史記·殷本紀》曰:「帝武乙無道,為偶人,謂之天神。與之博,令人為行。天神不勝,乃謬辱之。為革囊,盛血,卬而射之,命曰『射天』。」可知早在商代即有博戲。《楚辭·招魂》曰:「菎蔽象棋,有六簙些。」王逸注曰:「菎,玉也。蔽,簙箸以玉飾之也。……投六箸,行六棋,故為六簙也。……以菎蔽作箸,象牙為棋,麗而且好也。」洪興祖補註曰:「《方言》:簙謂之蔽。秦晉之間謂之簙,吳楚之間謂之蔽。……《古博經》云:博法,二人相對,坐向局,局分為十二道,兩頭當中名為水,用棋十二枚,六白六黑,又用魚二枚,置於水中,其擲采以瓊為之……二人互擲採行棋,棋行到處即豎之,名為驍棋。即入水食魚,亦名牽魚。每牽一魚獲二籌,翻一魚獲二籌。」最終獲得六魚者成為贏家。博戲流行千餘年,其博具和規則也發生過變化。漢以後博戲熱逐漸衰退,晉以後便漸漸不傳,故博戲具體玩法今已不詳。秦漢墓中多次出土六博博具實物、模型或博戲畫像,迄今發現最早的六博博具實物是戰國時期的,於湖北荊州雨台山楚墓出土。傅舉有《論秦漢時期的博具、博戲兼及博局紋鏡》說:「博戲在春秋戰國之際就已成為人們喜愛的娛樂活動。《戰國策·齊策》云:『臨淄甚富而實,其民無不吹竽鼓瑟……陸博蹋鞠者。』《史記·滑稽列傳》:『若乃州閭之會,男女雜坐,行酒稽留,六博投壺,相引為曹,握手無罰,目眙不禁。』戰國博戲之熱鬧場面可以想見。秦漢時期,博戲更加流行。當時的最高統治集團就酷愛博戲。《說苑·正諫篇》:『秦始皇帝太后不謹,幸郎嫪毐,毐專國事,益驕奢,與侍中左右貴臣俱博。』《漢書·文帝紀》顏注引如淳曰:『薄昭與文帝博,不勝,當飲酒,侍郎酌,為昭少,一侍郎譴呵之。時此郎下沐,昭使人殺之,是以文帝使自殺。』……上述記載,知漢代文帝、景帝、武帝、昭帝、宣帝都是喜愛博戲的。其次,西漢王朝還專門設有博待詔官。……由於最高統治者酷愛博戲,所以博戲在社會上就更加流行,甚至善博的人在社會上受到人們的尊敬,並且享有較高的社會地位。《西京雜記》卷下《陸博術》:『許博昌,安陵人也……』可見當時的博戲,真是老幼皆知了。……秦漢博戲的盛況,在秦漢考古資料中有較多的反映,至今所發現的有關博的實物資料,幾乎全是秦漢時期的,特別是在漢墓中,占發現總數的百分之九十以上。幽靈世界是現實世界的再現或模擬,漢墓中博的隨葬品,正是漢代博戲盛行的證據。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「秦漢時期是中國歷史上博戲最盛行的時代……六博在當時是重要的娛樂項目。它不僅在社會上通乎上下,甚至連漢畫石和漢鏡紋飾中的仙人也在六博。因此博具和博戲的圖像在考古資料中實為常見。其他如武威磨嘴子48號西漢墓出土兩個彩繪木雕對博俑,伸臂張目,神態畢肖,猶可通過這對生動的藝術形象,看到漢代博戲的熱烈場面。」
③竇嬰(?—前131):西漢大臣,竇太后之侄。字王孫,觀津人。漢景帝時為大將軍,武帝時拜丞相,封魏其侯。《漢書·竇田灌韓傳·竇嬰傳》曰:「嬰引卮酒進上曰:『天下者,高祖天下,父子相傳,漢之約也,上何以得傳梁王!』」因為反對景帝傳位於梁孝王,以及推崇儒術,被竇太后貶斥,竇太后死後失勢,與丞相田蚡爭權失敗後棄市。
④「方畔揭道張」以下四句:博戲時的口訣,不過因為博戲失傳,該口訣的具體含義似無法解釋準確。揭,高舉,掀起。屈,摧折。究,箸。其後「張道揭畔方」四句與此相同。
⑤六箸:古代博具,類似於後世的骰子。顏之推《顏氏家訓·雜藝》曰:「古為大博則六箸,小博則二焭,今無曉者。比世所行,一焭十二棋,數術淺短,不足可玩。」趙曦明注引鮑宏《博經》曰:「所擲骰謂之瓊。」盧文弨案:「焭,渠管切,即瓊也,溫庭筠詩用雙瓊即二焭也。」傅舉有《論秦漢時期的博具、博戲兼及博局紋鏡》說:「箸,出土文物為一細長的半邊竹管,中空,填以金屬粉、銅絲或以其它物質加固。外髹漆。其斷面呈新月形。箸字從竹,《說文·竹部》:『凡竹之屬皆從竹。』又說:『箸,飯也。』所以博箸其制必以竹,其形則像吃飯用的細長的竹筷子。……有的博具沒有箸,但有煢。煢與箸的作用相同。……煢即焭。《說文·凡部》:『煢,回疾也。』段註:『迴轉之疾飛也。』可見煢是一種球體,故能『迴轉之疾飛也』。目前出土實物有四件。」
⑥《大博經》:許博昌所作關於六博遊戲的著作,亦名《六博經》。羅新本、許蓉生《中國古代賭博習俗》說:「(《六博經》)直至東晉時仍流傳於世。這是已知中國最早的『博書』,如果從賭博的角度來理解,它可以說是中國第一部賭博術專著。」但《漢書·藝文志》未載,今失傳。傅舉有《論秦漢時期的博具、博戲兼及博局紋鏡》說:「漢代博戲如此盛行,因此就有專門研究博術的人,還出現了博戲的著作,如西漢初許博昌著《大博經》。西漢末年,『遲昭平能說博經』。東漢也著有《博經》。這些著作,到隋唐時期還存在。《隋書·經籍志》載《大小博法》一卷。《唐書·經籍志》載有《大博經行棋戲法》二卷,鮑宏《小博經》一卷。隋唐時期大博、小博已不流行,上述大小博經,當是秦漢以來的著作。此外,《淮南子》《史記》《漢書》《後漢書》等漢代文獻,也多有論及博法。」
【譯文】
許博昌,安陵人,擅長陸博這種遊戲。竇嬰也喜歡陸博,常常與許博昌一起生活起居。許博昌玩陸博遊戲的技巧口訣是:「方畔揭道張,張畔揭道方,張究屈玄高,高玄屈究張。」還有:「張道揭畔方,方畔揭道張,張究屈玄高,高玄屈究張。」當時連三輔地區的兒童都能背誦這些口訣。陸博要用到六箸,有人也稱為究,用竹片做成,有六分長。有時也會用兩箸。許博昌還寫過一篇《大博經》,現在還在世上流傳。
110.戰假將軍名
高祖與項羽戰於垓下①,孔將軍居左,費將軍居右②,皆假為名。
【注釋】
①垓下:古地名,在今安徽靈璧東南,沱河北岸。前202年,楚漢兩軍曾在此決戰,劉邦擊敗項羽,其部將有韓信、彭越等人。史稱「垓下之戰」。《史記·高祖本紀》曰:「項羽卒聞漢軍之楚歌,以為漢盡得楚地,項羽乃敗而走,是以兵大敗。」項羽戰敗後突圍至烏江自殺。
②孔將軍、費將軍:並無其人,皆假託之名,虛張聲勢,以迷惑項羽。居左、居右:大國設中軍、左軍、右軍,左軍居左,右軍居右。但《史記·高祖本紀》曰:「高祖與諸侯兵共擊楚軍,與項羽決勝垓下。淮陰侯將三十萬自當之,孔將軍居左,費將軍居右,皇帝在後,絳侯、柴將軍在皇帝後。項羽之卒可十萬。淮陰先合,不利,卻。孔將軍、費將軍縱,楚兵不利,淮陰侯復乘之,大敗垓下。」《正義》注曰:「(孔、費)二人韓信將也。縱兵擊項羽也。以『縱』字為絕句。孔將軍,蓼侯孔熙。費將軍,費侯陳賀也。」與本條所敘有異。
【譯文】
漢高祖劉邦與項羽在垓下決戰,號稱有孔將軍為左軍,費將軍為右軍,其實都是假託其名。
111.東方生善嘯
東方生善嘯①,每曼聲長嘯②,輒塵落帽。
【注釋】
①東方生:即東方朔。生,尊稱,「先生」的省稱,指有才學的人。《史記·儒林列傳》曰:「言《禮》自魯高堂生。」《索隱》注曰:「謝承雲『秦氏季代有魯人高堂伯』,則『伯』是其字。雲『生』者,自漢已來儒者皆號『生』,亦『先生』省字呼之耳。」嘯:蹙口作聲,撮口而發出悠長而清脆的聲音,俗稱吹口哨兒。《世說新語·棲逸》曰:「阮步兵嘯聞數百步。」
②曼聲:悠長婉轉的聲音。曼,長。
【譯文】
東方朔很擅長撮口發出悠長清脆的聲音,每次婉轉長嘯時,就有塵土從屋樑上震落下來撒到帽子上。
112.古生雜術
京兆有古生者①,學縱橫、揣摩、弄矢、搖丸、樗蒲之術②,為都掾史四十餘年③,善謾④。二千石隨以諧謔,皆握其權要,而得其歡心。趙廣漢為京兆尹⑤,下車而黜之⑥,終於家。京師至今俳戲皆稱古掾曹⑦。
【注釋】
①古生:姓古的先生,生平不詳。
②縱橫:合縱連橫的簡稱,指講求合縱連橫之術的縱橫家。縱橫家為九流之一,擅長審時度勢,權衡利弊,遊說人主。陸賈《新語·辨惑》曰:「因其剛柔之勢,為作縱橫之術,故無忤逆之言,無不合之義者。」一說為古代智力遊戲,向新陽、劉克任《西京雜記校注》說:「將自一至九的九個自然數,排列於分成九格的正方形內,使同一行(縱)、同一列(橫)幾個數的和相等。」揣摩:揣測、估計他人或他事的用意,以期合於本意,這是縱橫家的常用手法,也是其八面玲瓏的處世哲學。王充《論衡·答佞篇》曰:「(張)儀、(蘇)秦排難之人也,處擾攘之世,行揣摩之術。」《史記·蘇秦列傳》曰:「於是得周書《陰符》,伏而讀之,期年,以出揣摩,曰:『此可以說當世之君矣。』」《索隱》注曰:「王劭云:『《揣情》《摩意》是《鬼谷》之二章名,非為一篇也。』高誘曰:『揣,定也。摩,合也。定諸侯使仇其術,以成六國之從也。』江邃曰『揣人主之情,摩而近之』,其意當矣。」一說此「揣摩」非縱橫家之道,只是為人處世之小道。弄矢:古代的一種雜耍戲,將眾多的箭頭投向空中,再徒手接之,以不落空者為完美。搖丸:即弄丸,也是古代的一種雜耍戲,與弄矢相似,把很多的丸子接連拋向空中,邊接邊拋,不使落空。《莊子·徐無鬼》曰:「市南宜僚弄丸而兩家之難解。」樗(chū)蒲:又稱摴蒲、五木,是古代的一種博戲,傳為老子入西戎始作。《藝文類聚》卷七四曰:「《博物志》曰:老子入胡,作樗蒲。後漢馬融《樗蒲賦》曰:……伯陽(老子)入戎,以斯消憂。」《太平御覽》卷七二六曰:「《博物志》曰:老子入西戎,造樗蒲。樗蒲,五木也。或雲胡人亦為樗蒲卜。」這種博戲是用擲骰子的方法決定勝負。李肇《國史補·敘古樗蒲法》曰:「其法:三分其子,三百六十,限以二關。人執六馬,其骰五枚,分上為黑、下為白。黑者刻二為犢,白者刻二為雉。擲之,全黑者為盧,其采十六;二雉三黑為雉,其采十四;二犢三白為犢,其采十;全白為白,其采八:四者貴采也。開為十二,塞為十一,塔為五,禿為四,撅為三,梟為二:六者雜采也。貴採得連擲,得打馬,得過關,余采則否。」羅新本、許蓉生《中國古代賭博習俗》說:「馬融的《樗蒲賦》是關於樗蒲的最早完整記載,從通篇文字來看,當時的樗蒲只是流行於達官貴人和士大夫中間的一種『雅戲』,似乎還沒有用來賭博。西晉以後,樗蒲盛行於世,用之於賭博的記載也越來越多。」
③都掾史:漢代時三輔地區屬於京畿地區,長官地位高於其他郡國,其所屬一般掾史地位也高於他郡,薪俸亦高,如卒史,他郡百石,三輔為二百石。但他郡只用本郡人,三輔可用外郡人。有功也可直接上報尚書遷補,無須再經過察舉例選。故前加「都」以示不同。
④(dàn)謾:戲謔詼諧,荒誕不經。,同「誕」。
⑤趙廣漢(?—前65):西漢官吏。字子都,西漢涿郡蠡吾(今河北博野西南)人。漢宣帝時曾任潁川太守,為人剛直,後升任京兆尹,執法嚴明,不懼強權,因此冒犯了貴戚而被害。《漢書·趙尹韓張兩王傳·趙廣漢傳》曰:「廣漢雖坐法誅,為京兆尹廉明,威制豪強,小民得職。百姓追思,歌之至今。」
⑥下車:即初到任。黜:罷黜,即免去職務。
⑦俳(pái)戲:滑稽戲,雜戲。《漢書·賈鄒枚路傳·枚皋傳》曰:「皋不通經術,諧笑類俳倡,為賦頌,好嫚戲。」顏師古注曰:「俳,雜戲也。倡,樂人也。」
【譯文】
京兆有個姓古的先生,學習縱橫、揣摩、弄矢、搖丸、樗蒲等雜術。他擔任京兆都掾史四十多年,擅長溜須拍馬,說些戲謔詼諧的話。在二千石官秩的官員面前也能隨意地打趣講笑話,因為他完全掌握了這些人的權術秘密,並知道如何能討得他們的歡心。趙廣漢擔任京兆尹後,剛赴任就把他罷免了,最終古先生死於家中。直到現在京師還把滑稽戲之類稱作古掾曹。
113.婁敬不易旃衣
婁敬始因虞將軍請見高祖①,衣旃衣②,披羊裘。虞將軍脫其身上衣服以衣之③,敬曰:「敬本衣帛④,則衣帛見。敬本衣旃,則衣旃見。今舍旃褐⑤,假鮮華,是矯常也⑥。」不敢脫羊裘,而衣旃衣以見高祖⑦。
【注釋】
①婁敬:即劉敬,漢高祖劉邦重要謀士。漢初齊國盧(今山東濟南)人,車夫出身。高祖五年(前202)劉邦欲定都洛陽,婁敬以戍卒身份求見劉邦,建議定都關中。劉邦採納了婁敬的建議,並賜婁敬劉姓,拜為郎中,號為奉春君。後封關內侯,號為建信侯。劉敬又建議與匈奴和親,以清除邊患,遷六國貴族後裔及豪族入關中,以削弱關東舊貴族豪強的勢力,均被劉邦採納。虞將軍:《史記》與《漢書》之劉敬傳中皆稱「齊人虞將軍」,其生平不詳。
②旃(zhān)衣:粗毛織成的衣服。旃,同「氈」。
③脫其身上衣服以衣之:《初學記》卷二六曰:「《五經要義》曰:古者著裘於內,而以繒衣覆之,乃加以朝服。會之時,袒其朝服見裘里。」虞將軍此舉是想讓婁敬盡朝會之禮。
④帛:古代絲織物的通稱。《孟子·梁惠王上》曰:「五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。」
⑤旃褐:即旃衣。褐,粗毛或粗麻捻成線編織而成的短衣,多為平民所穿,笨重且不保暖。《詩經·豳風·七月》曰:「無衣無褐,何以卒歲。」《史記·商君列傳》曰:「(五羖大夫)聞秦繆公之賢而願望見,行而無資,自粥於秦客,被褐食牛。」沈從文《中國古代服飾研究·漢代陶俑磚刻所見農民》說:「漢代農民照法律規定,只能穿本色麻布衣,不許穿彩色,董仲舒《春秋繁露》還說到『散民不敢服雜彩』。到西漢後期,才許用青綠,如《漢書·成帝紀》永始四年詔:『青綠民所常服,且勿止。』可知當時或較早還曾有過禁令。……據《漢書·高帝紀》,漢初有禁令,『賈人毋得衣錦、繡、綺、縠、、紵、罽,操兵,乘騎馬』。從禁令本身,就可知秦代或更早以來,這些情況即已存在,漢初才會用法令禁止。」
⑥矯:假裝,偽飾。
⑦衣旃衣以見高祖:此事《史記·劉敬叔孫通列傳》載曰:「漢五年(前202),(婁敬)戍隴西,過洛陽,高帝在焉。婁敬脫挽輅,衣其羊裘,見齊人虞將軍曰:『臣願見上言便事。』虞將軍欲與之鮮衣,婁敬曰:『臣衣帛,衣帛見;衣褐,衣褐見:終不敢易衣。』於是虞將軍入言上。上召入見,賜食。」
【譯文】
婁敬當年通過虞將軍的引薦求見高祖劉邦,他身穿粗毛布上衣,披著羊皮襖。虞將軍脫下自己身上的衣服要給婁敬穿上,婁敬說:「我如果是穿著絲綢衣服,那就穿絲綢衣服去拜見。我本來就穿著粗毛上衣,那就穿著粗毛上衣去拜見。現在要我脫下粗紡的衣服,換上華麗的衣著,這是弄虛作假。」他不肯脫下自己的羊皮襖,還是穿著粗紡上衣去見高祖了。