天工開物譯註 · 4. 甘嗜〔1〕第四

4-1 宋子曰,氣至於芳,色至於靘,味至於甘,人之大欲存焉。芳而烈,靘而艷,甘而甜,則造物有尤異之思矣。世間作甘之味,十八產於草木,而飛蟲竭力爭衡,採取百花釀成佳味,使草木無全功。孰主張是,而頤養遍於天下哉? 【注釋】 〔1〕甘嗜(shì):此詞出於《書經·甘誓》:「太康失邦……甘酒嗜音。」漢人劉熙《釋名》云:「豉嗜也,五味調和須之而成,乃甘嗜也。」甘嗜即愛好甜味,此處指製糖釀蜜或泛指製糖。 【譯文】 宋子說,芬芳的香氣、鮮艷的顏色、香甜的滋味,都是人們所欲望的。有些天然產物香氣甚為強烈,有些顏色鮮艷,另有些則味道甜美,這都是大自然的特別的安排。世間產生甜味之物,十分之八來自甘蔗,但蜜蜂也竭力爭衡,採集百花而釀成蜂蜜,使甘蔗不能獨占全功。是哪種自然力的作用使甘蔗和蜜蜂產生甜味而滋養天下人呢? 4-2 蔗 種 4-2-1 凡甘蔗有二種,產繁閩、廣間,他方合併得其十一而已。似竹而大者為果蔗〔1〕,截斷生啖,取汁適口,不可以造糖。似荻〔2〕而小者為糖蔗〔3〕,口啖即棘傷唇舌,人不敢食,白霜、紅砂皆從此出。凡蔗古來中國不知造糖,唐大曆間西僧鄒和尚游蜀中遂寧始傳其法。今蜀中種盛,亦自西域漸來也〔4〕。 【注釋】 〔1〕果蔗:禾本科的竹蔗Saccharum sinensis。 〔2〕荻:禾本科芒屬Miscanthus sahariflorus。 〔3〕糖蔗:禾本科的荻蔗Saccharum officinarum。 〔4〕宋人王灼《糖霜譜》(約154)稱唐大曆年間(766—779)有鄒和尚至四川遂寧傳製糖法。只能理解為遂寧造糖之始,且鄒和尚為華人,非西域人。梁人陶弘景(456—536)《本草經集注》(500)云:「取蔗汁以為沙糖。」則唐以前中國已知製糖。 【譯文】 甘蔗有兩種,盛產於福建、廣東一帶,其餘地方產蔗加起來也只有這兩地的十分之一。甘蔗中像竹但比竹大的,是果蔗,切斷後生吃,汁液可口,但不能製糖。像是荻但比荻小的是糖蔗,口嚼則棘傷唇舌,人不敢生吃,白糖、紅砂糖都是由糖蔗生產的。古代中國不知用蔗造糖,唐代大曆年間(766—779)佛僧鄒和尚游經四川遂寧,始傳製糖之法。現在四川種植很多甘蔗,也是從西域逐漸傳來的。 4-2-2 凡種荻蔗,冬初霜將至,將蔗砍伐,去杪與根,埋藏土內土忌窪聚水濕處。雨水前五、六日,天色晴明即開出,去外殼,砍斷約五、六寸長,以兩節為率。密布地上,微以土掩之,頭尾相枕,若魚鱗然。兩芽平放,不得一上一下,致芽向土難發。芽長一、二寸,頻以清糞水澆之。俟長六、七寸,鋤起分栽。 【譯文】 種植荻蔗都是在冬初快降霜時,將蔗砍下,去除其梢及根後埋在土內不要埋在低洼積水的土內。雨水節氣前五、六日天氣晴朗時,將蔗取出並去其外殼,砍斷約五、六寸長,每段要有兩個節,密排在地上,用少許土蓋上,使頭尾相疊,像魚鱗似的。每段蔗上的兩個芽要平放,不得一上一下,致使向下的芽難以萌發。芽長到一、二寸時,經常以清糞水澆,待長到六、七寸時,便挖出來分栽。 4-2-3 凡栽蔗必用夾沙土,河濱洲土為第一。試驗土色,掘坑尺五許,將沙土入口嘗味,味苦者不可栽蔗。凡洲土近深山上流河濱者,即土味甘亦不可種。蓋山氣凝寒,則他日糖味亦焦苦。去山四、五十里,平陽洲土擇佳而為之黃泥腳地,毫不可為。 【譯文】 栽蔗必須用夾沙土,靠近江河邊的土地最好。試驗土質時,掘一尺五寸左右的坑,將其中沙土入口中嘗味,味苦者不可栽蔗。但靠近深山河流上游的河邊土,即使土甜也不可栽種蔗。這是因為山地氣候寒冷,他日用蔗製成的糖也會味苦。在離山四、五十里的平坦、向陽的河邊土地,選擇最好的地段進行種植黃泥土不適於種植。 4-2-4 凡栽蔗治畦,行闊四尺,犁溝深四寸。蔗栽溝內,約七尺列三叢,掩土寸許,土太厚則芽發稀少也。芽發三、四個或五、六個時,漸漸下土,遇鋤耨時加之。加土漸厚,則身長根深,蔗免欹倒之患。凡鋤耨不厭勤過,澆糞多少視土地肥磽。長至一、二尺,則將胡麻或芸苔枯[餅]浸和水灌,灌肥欲施行內。高二、三尺,則用牛進行內耕之。半月一耕,用犁一次墾土斷旁根,一次掩土培根。九月初培土護根,以防砍後霜雪。 【譯文】 栽蔗時要整地作畦,每行寬四尺,犁四寸深的溝。將蔗栽在溝內,大約七尺栽三棵,蓋上一寸厚的土,土太厚時發芽便少。每棵長出三、四個或五、六個芽時,逐漸培土,每逢中耕除草時都要培土。培土逐漸加厚,則蔗稈高而根深,可避免倒伏之患。中耕除草不厭其勤,澆糞多少視土地肥瘠而定。待長至一、二尺高時,則將芝麻枯餅或油菜子枯餅泡水澆肥,肥料要施在行內。蔗高至二、三尺時,用牛在蔗田行內耕作。每半月犁一次,一次用來翻土並犁斷旁根,一次用來掩土培根。九月初則培土護根,以防砍後蔗根被霜雪凍壞。 4-3 蔗 品 4-3-1 凡荻蔗造糖,有凝冰、白霜、紅砂三品。糖品之分,分於蔗漿之老嫩。凡蔗性至秋漸轉紅黑色,冬至以後由紅轉褐,以成至白。五嶺〔1〕以南無霜國土,蓄蔗不伐,以取糖霜。若韶、雄以北〔2〕,十月霜侵,蔗質遇霜即殺,其身不能久待以成白色,故速伐以取紅糖也。凡取紅糖,窮十日之力而為之。十日以前,其漿尚未滿足。十日以後遇霜氣逼侵,前功盡棄。故種蔗十畝之家,限制車、釜一副以供急用。若廣南無霜,遲早惟人也。 【注釋】 〔1〕五嶺:即跨越湘、贛二省及廣東的五嶺山脈。嶺南指廣東、廣西。 〔2〕塗本誤作「化」,今改。 【譯文】 荻蔗造出的糖有凝冰糖、白霜糖、紅砂糖三種。糖的品種由蔗漿的老嫩來決定。荻蔗外皮到秋天逐漸變成深紅色,冬至後由紅色轉褐色,最後成為白色。五嶺以南無霜地區,荻蔗放在田裡不砍,用以造白糖。但廣東韶關、南雄以北,十月即降霜,蔗質遇霜即遭破壞,不能在田裡久放以成白色,故速伐以取紅糖。造紅糖要盡力在霜降前十天內完成。再早則蔗漿還沒生得充足,再晚則又怕霜凍侵襲而前功盡棄。故種十畝蔗的人家應制一套造糖用的糖車和鍋以供急用。像廣南無霜地區,則砍蔗早晚由人決定。 4-4 造[紅]糖 具圖 4-4-1 凡造糖車(圖4-1),制用橫板二片,長五尺,厚五寸,闊二尺,兩頭鑿眼安柱。上筍出少許,下筍出板二、三尺,埋築土內,使安穩不搖。上板中鑿二眼,並列巨軸兩根木用至堅重者,軸木大七尺圍方妙。兩軸一長三尺,一長四尺五寸,其長者出筍安犁擔。擔用屈木,長一丈五尺,以便駕牛團轉走。軸上鑿齒,分配雌雄,其合縫處須直而圓,圓而縫合。夾蔗於中,一軋而過,與棉花趕車同義。 圖4-1 軋蔗取漿 【譯文】 製造糖車要用兩塊橫板,各長五尺,厚五寸,寬二尺,板的兩端鑿孔安柱。柱上部的榫露出橫板外一些,下榫穿過下橫板外露二、三尺,埋在地下,使糖車安穩不搖動。上橫板中部鑿二眼,並列安上兩根大木輥用極硬而重的木料,木輥周長大於七尺的才適合。兩輥中一個長三尺,另一個長四尺五寸。長輥的榫露出橫板以便安裝犁擔。犁擔用長一丈五尺的曲木作成,以便駕牛轉圈走動。輥上鑿有互相咬合的凹凸齒,兩輥相遇之處必須直而圓,使之密合。把蔗夾在兩輥之間一軋而過,這與軋棉花的趕車是同樣的道理。 4-4-2 蔗過漿流,再拾其滓,向軸上鴨嘴扱入,再軋而三軋之,其汁盡矣,其滓為薪。其下板承軸,鑿眼只深一寸五分,使軸腳不穿透,以便板上受汁也。其軸腳嵌安鐵錠於中,以便捩轉。凡汁漿流板有槽梘,汁入於缸內。每汁一石下石灰五合〔1〕於中。凡取汁煎糖,並列三鍋如「品」字,先將稠汁聚入一鍋,然後逐加稀汁兩鍋之內。若火力少束薪,其糖即成頑糖〔2〕,起沫不中用。 【注釋】 〔1〕下石灰五合:蔗汁內雜質妨礙糖分結晶,加石灰可令雜質沉澱。五合:半升,一升為十合。 〔2〕頑糖:難以結晶的膠狀糖質。 【譯文】 蔗經木輥壓榨後便流出蔗漿,再拾起榨過的蔗插入輥上的鴨嘴中再三榨之,蔗汁便榨盡,剩下的蔗渣可當柴燒。支承雙輥的下面橫板上鑿兩個深一寸五分的眼,使輥軸不穿過下橫板,以便在板上接受蔗汁。輥軸下端要鑲鐵以便於轉動。接收蔗汁的下橫板上有槽,蔗汁通過槽流入缸內。每一石蔗汁要加入五合石灰在其中。取汁熬糖時,將三口鐵鍋排成「品」字形,先將熬濃的蔗汁集中在一口鍋內,再逐步將稀汁加入另二鍋內。如火力不足,即令少一把柴,也會把糖汁熬成頑糖,只起泡沫而不中用。 4-5 造 白 糖 4-5-1 凡閩、廣南方經冬老蔗,用車同前法。榨汁入缸,看水花為火色。其花煎至細嫩,如煮羹沸,以手捻試,粘手則信來矣。此時尚黃黑色,將桶盛貯,凝成黑沙〔1〕。然後以瓦溜〔2〕教陶家燒造置缸上(圖4-2)。其溜上寬下尖,底有一小孔,將草塞住,傾桶中黑沙於內。待黑沙結定,然後去孔中塞草,用黃泥水〔3〕淋下。其中黑滓〔4〕入缸內,溜內盡成白霜。最上一層厚五寸許,潔白異常,名曰西洋糖西洋糖絕白美,故名。下者稍黃褐。 圖4-2 澄結糖霜瓦器 【注釋】 〔1〕黑沙:蔗汁熬煮後的濃液冷卻時呈黑色,即黑色糖膏。 〔2〕瓦溜:用糖膏重力分離糖蜜以取得砂糖的陶製工具,類似過濾漏斗。 〔3〕黃泥水:取黃泥水上層溶液,起脫色、除蜜作用。 〔4〕黑滓:糖蜜,從糖膏中分出砂糖後的母液。 【譯文】 福建、廣東南部整個冬天放在田裡的老蔗,用糖車壓榨與前述方法相同。榨出的蔗汁流入缸中,熬糖時觀察糖汁沸騰時的水花來掌握火候。當熬到水花呈小泡像煮沸的肉羹那樣時,用手捻試,如果粘手就說明火候到了。此時仍是黃黑色,用桶盛貯,凝成黑沙。然後將瓦溜請陶工燒造放在缸上。瓦溜上寬下尖,底部有一小孔,用草將孔塞住,把桶內的黑沙倒入瓦溜內。待黑沙凝固,然後除去孔中塞草,用黃泥水從上淋下。其中黑滓淋入缸內。瓦溜內則盡成白糖。最上一層厚五寸許,潔白異常,叫西洋糖因為西洋糖特別白,故得此名。下面的稍帶黃褐色。 4-5-2 造冰糖者,將白糖煎化,蛋青澄去浮滓,候視火色。將新青竹破成篾片,寸斬撒入其中。經過一宵,即成天然冰塊。造獅、象、人物等,質料精粗由人。凡冰糖〔1〕有五品,「石山」為上,「團枝」次之,「瓮鑒」次之,「小顆」又次,「沙腳」為下〔2〕。 【注釋】 〔1〕諸本作白糖,今改。 〔2〕這種按結晶形狀的分類,見於宋人王灼的《糖霜譜》。 【譯文】 製造冰糖時,將白砂糖熬化,用雞蛋清澄去浮滓,看火候是否合適。將新竹破成一寸長的篾片撒入糖汁中,經過一夜便成為像天然冰塊那樣的冰糖。做成獅子、象和人物等形狀的糖,質料粗細可隨人決定。冰糖有五個品種,「石山」是上等品,「團枝」次之,「瓮鑒」次之,「小顆」又次之,而「沙腳」是下等品。 4-6 造 獸 糖 4-6-1 凡造獸糖者,每巨釜一口受糖五十斤,其下發火慢煎。火從一角燒灼,則糖頭滾旋而起。若釜心發火,則儘儘沸溢於地。每釜用雞子三個,去黃取青,入冷水五升化解。逐匙滴下用火糖頭之上,則浮漚、黑滓盡起水面,以笊籬撈去,其糖清白之甚。然後打入銅銚,下用自風慢火溫之,看定火色然後入模。凡獅、象糖模,兩合如瓦為之。杓瀉糖入,隨手覆轉傾下。模冷糖燒,自有糖一膜靠模凝結,名曰享糖,華筵用之。 【譯文】 造獸形糖時,在每口大鍋里放糖五十斤,鍋下點火慢熬。火從鍋的一角燒熱,則熔化的糖液便滾旋而起。如果火在鍋心燃起,則糖液便全面沸騰而濺溢到地上。每鍋用雞蛋三個,去黃取青,入冷水五升化開。將蛋白水一勺一勺地澆在糖液滾沸之處,泡沫和黑滓便浮在水面上,用笊籬撈去,這時糖液就特別清白。然後將糖液放入有柄及出水口的小銅釜內,下面用煤粉慢火保溫,看準火候後倒入模子中。作獅、象形狀糖的模子,由兩塊像瓦一樣的模件構成。用杓將糖液倒入模內,隨手翻轉模子,將獸糖倒出。因為模子冷而糖液熱,自然會有一層靠近模子的糖膜凝結成相應形狀,稱為「享糖」,盛大的宴會上用之。 4-7 蜂 蜜 4-7-1 凡釀蜜蜂普天皆有,唯蔗盛之鄉則蜜蜂自然減少。蜂造之蜜,出山岩、土穴者十居其八,而人家招蜂造釀而割取者,十居其二也。凡蜜無定色,或青或白,或黃或褐,皆隨方土、花性而變。如菜花蜜、禾花蜜之類,千百其名不止也。凡蜂不論於家於野,皆有蜂王。王之所居造一台如桃大,王之子世為王〔1〕。王生而不採花,每日群蜂輪值分班採花供王。王每日出遊兩度春秋造蜜時,游則八蜂輪值以待〔2〕。蜂王自至孔隙口,四蜂以頭頂[其]腹,四蜂傍翼,飛翔而去。游數刻而返,翼頂如前。 【注釋】 〔1〕此說引自《本草綱目》卷三十九《蜜蜂》條,李時珍錄王元之《蜂記》云:「蜂王無毒,窠之始營必造一台,大如桃李。王居台上生子於中,王之子復為王。」所謂「王台」,指王蜂(母蜂)房,王之子世代為王之說欠妥。 〔2〕塗本誤「待」,今改。 【譯文】 釀蜜的蜜蜂到處都有,惟獨盛產甘蔗的地方蜜蜂自然減少。蜂釀的蜜,出自山崖、土穴的野蜂占十分之八,而人工飼養的蜂占十分之二。蜂蜜沒有固定顏色,或青或白,或黃或褐,皆隨各地花性而變。如菜花蜜、禾花蜜之類,名目成百上千也不止。所有蜜蜂,不管是家蜂或野蜂,都有蜂王。蜂王所在之處,構築一個如桃一樣大的台。蜂王之子世代為王。蜂王生來就不採花,每日群蜂輪流分班採花供蜂王食用。蜂王每日出遊兩次在春夏造蜜季節,出遊時由八隻蜂輪換服侍。蜂王行至巢口,有四隻蜂以頭頂蜂王腹部,另四隻蜂圍著蜂王飛翔而去。游不多久就返回,照先前那樣頂著腹部、護衛蜂王回巢。 4-7-2 畜家蜂者或懸桶檐端,或置箱牖下。皆錐圓孔眼數十,俟其進入。凡家人殺一蜂、二蜂皆無恙,殺至三蜂則群起而螫之,謂之蜂反。凡蝙蝠最喜食蜂,投隙入中,吞噬無限。殺一蝙蝠懸於蜂前,則不敢食,俗謂之「梟令」。凡家畜蜂,東鄰分而之西舍,必分王之子而去為君,去時如鋪扇擁衛。鄉人有撒酒糟香而招之者。 【譯文】 養家蜂的人將桶懸掛在屋檐一頭,或者將箱子置於窗下。桶或箱上要鑽幾十個圓孔,讓蜂進入其中。家人打死一、二隻蜂都無妨,但打死三隻蜂以上時,蜜蜂就會群起螫人,叫做「蜂反」。蝙蝠最喜歡吃蜜蜂,如乘機鑽進蜂巢,便會吃掉無數蜜蜂。殺一蝙蝠懸於蜂桶前,別的蝙蝠就不敢再食,俗話叫「梟令」(「殺一儆百」)。家養蜂分群到另一處時,必須把新的母蜂分出去成為蜂王,群蜂排成扇形擁衛新的蜂王飛走。鄉人有撒酒糟的,用其香氣招引蜂群分房。 4-7-3 凡蜂釀蜜,造成蜜脾〔1〕,其形鬣鬣然。咀嚼花心汁吐積而成,潤以人小遺,則甘芳並至,所謂「臭腐[生]神奇〔2〕」也。凡割脾取蜜,蜂子多死其中〔3〕,其底則為黃蠟。凡深山崖石上有經數載未割者,其蜜已經時自熟,土人以長竿刺取,蜜即流下。或未經年而扳緣可取者,割煉與家蜜同也。土穴所釀多出北方,南方卑濕,有崖蜜而無穴蜜〔4〕。凡蜜脾一斤煉取十二兩[蜜]。西北半天下,蓋與蔗漿分勝雲。 【注釋】 〔1〕蜜脾:蜂蜜營造的用以釀蜜的巢房。 〔2〕《本草綱目》卷三十九《虫部·蜂蜜》條云:「蜂采無毒之花,釀以大便而成蜜,所謂臭腐生神奇也。」按蜂有時飛至糞便處,以攝取水分或鹽分,與釀蜜無關。此語出《莊子·知北游》:「腐朽復化為神奇。」 〔3〕指用布包巢脾絞出蜜汁,巢中幼蟲、蜂蛹多致死。 〔4〕崖蜜:野蜂在石崖中作巢後所生的蜜,又叫石蜜。穴蜜:北方野蜂在土穴中作巢釀蜜,又叫土蜜。 【譯文】 蜜蜂釀蜜時,先造成蜜脾,其形狀像排列整齊的鬃毛。蜜蜂嘴嚼花心汁液,吐積而成蜜,再以人尿滋潤,則蜂蜜甘甜而芳香,這就是所謂「臭腐生神奇」。取下蜜脾提制蜂蜜時,幼蜂多死於其中,底部則為黃色蜂蠟。深山岩石上有經數年未割取下來的蜜脾,其中的蜜已早就成熟了。當地人用長竿子將其刺破,蜜就會流下來。也有的蜜脾不足一年,而人可爬上去割取,與家蜂蜜的割煉方法相同。土穴中所釀的蜜多出於北方,南方地勢低又潮濕,只有崖蜜而無穴蜜。一斤蜜脾可煉取十二兩蜜。西北地區產的蜂蜜占全國一半,可與南方的蔗漿匹敵。 4-8 飴 餳 4-8-1 凡飴餳〔1〕,稻、麥、黍、粟皆可為之。《洪範》云:「稼穡作甘。」〔2〕及此乃窮其理。其法用稻、麥之類浸濕,生芽暴干,然後煎煉調化而成。色以白者為上。赤色者名曰膠飴,一時宮中尚之,含於口內即溶化,形如琥珀。南方造餅餌者謂飴餳為小糖,蓋對蔗漿而得名也。飴餳人巧千方以供甘旨,不可枚述。惟尚方用者名「一窩絲」〔3〕,或流傳後代,不可知也。 【注釋】 〔1〕飴餳(yí xíng):古時用麥芽或谷芽熬成的糖。 〔2〕《尚書·洪範》:「稼穡作甘。」言甜味出自百穀。稼穡(sè):播種並收穫糧食。 〔3〕一窩絲:從飴糖製成的拔絲糖,酥鬆而可口。 【譯文】 飴餳用稻、麥、黍、粟都可以製造。《尚書·洪範篇》云:「糧食可以產生甜味。」從這裡可了解其中的道理。方法是將稻、麥之類浸濕,生芽後曬乾,然後煎煉調化而成。白色的是上等品。赤色的叫膠飴,一時在宮中受到重視,含在口中即溶化,形狀像琥珀。南方製造糕點的人,把飴糖叫做小糖,這是針對蔗糖而取的名。人通過技巧將飴糖製成很多甜食品,不勝枚舉。惟有宮內食用的名為「一窩絲」的品種,是否流傳下來便不知道了。