天工開物譯註 · 2.粹精〔1〕第二
2-1 宋子曰,天生五穀以育民,美在其中,有「黃裳」之意焉〔2〕。稻以糠為甲,麥以麩為衣。粟、粱、黍、稷毛羽隱焉。播精而擇粹,其道寧終秘也。飲食而知味者,食不厭精〔3〕。杵臼之利,萬民以濟,蓋取諸《小過〔4〕》。為此者,豈非人貌而天者哉?
【注釋】
〔1〕粹精:指穀物加工,此處譯為米麵。
〔2〕美在其中,有黃裳之意焉:引自《周易·坤卦》:「黃裳元吉,文在中也……美在其中,而暢於四支……」此處借「黃裳」之典比喻穀粒像穿黃衣那樣美在其中。
〔3〕食不厭精:引自《論語·鄉黨》:「食不厭精,膾不厭細。」
〔4〕小過:引自《周易·繫辭下》:「杵臼之利,萬民以濟,蓋取諸小過。」《小過》為《周易》第六十二卦,震(雷)上艮(山)下,或上動下靜,而杵臼工作原理也是杵在上動,臼在下靜。
【譯文】
宋子說,自然界生長五穀以養育人,而穀粒包藏在黃色穀殼里,像身披「黃裳」一樣美。稻以糠為殼,麥以麩為皮。粟、粱、黍、稷的子實都隱藏在毛羽裡面。去掉雜物而得精白的米、面就食,這種道理是顯而易見的。講求飲食味道的人,糧食不嫌舂得精,魚肉不嫌切得細。加工穀物的杵臼,其功用有益於萬民,蓋取自《小過》的卦象原理。發明這類技術的人,怎能是一般人而不是天才人物呢?
2-2 攻 稻
擊禾、軋禾、風車、水碓、石碾、臼、篩 皆具圖
2-2-1 凡稻刈獲之後,離稿取粒。束稿於手而擊取者半,聚稿於場而曳牛滾石以取者半。凡束手而擊者,受擊之物或用木桶(圖2-1),或用石板(圖2-2)。收穫之時雨多霽少,田稻交濕不可登場者,以木桶就田擊取。晴霽稻干,則用石板甚便也。
圖2-1 濕稻田裡擊稻
圖2-2 稻場上擊稻
【譯文】
水稻收割之後,要脫稈取粒。手握一把稻稈擊取稻粒的占一半,將稻都放在場上以牛拉石磙碾取稻粒的也占一半。以手擊取稻粒,被擊之物或用木桶,或用石板。收穫時如雨天多晴天少,田間和水稻都濕,則不可上場,便用木桶在田間就地擊取。晴天稻干,則用石板擊稻更為方便。
2-2-2 凡服牛曳石滾壓場中(圖2-3),視人手擊取者力省三倍。但作種之谷恐磨去殼尖減削生機,故南方多種之家,場禾多借牛力,而來年作種者,寧向石板擊取也。凡稻最佳者,九穰一秕。倘風雨不時,耘耔失節,則六穰四秕者容有之。凡去秕,南方盡用風車扇去。北方稻少,用揚法,即以揚麥、黍者揚稻,蓋不若風車之便也。
圖2-3 趕稻及菽
【譯文】
用牛拉石磙壓場脫粒,比以手擊稻省力三倍。但留作種子的稻穀,恐怕磨去稻殼殼尖而減少發芽機會,所以南方種稻多的農家在場上脫谷多借牛力,而來年作稻種的則寧取用石板擊取的。最好的稻穀每十棵中有九棵是顆粒豐滿的,有一棵是穀粒不飽滿的。倘風雨不調,壅根拔草不及時,則間或有六棵粒滿、四棵穀粒不飽滿。去掉秕子時,南方都用風車扇去。北方稻少,則用揚場的方法,就是用揚麥、揚黍的方法來揚稻,但不如風車方便。
2-2-3 凡稻去殼用礱〔1〕,去膜用舂、用碾。然水碓主舂則兼併礱功,燥干之谷入碾亦省礱也。凡礱有二種,一用木為之,截木尺許,質多用松,斫合成大磨形,兩扇皆鑿縱斜齒,下合植筍穿貫上合,空中受谷(圖2-4)。木礱攻米二千餘石其身乃盡。凡木礱,谷不甚燥者入礱亦不碎,故入貢軍國、漕儲千萬,皆出此中也。一土礱(圖2-5),析竹匡圍成圈,實潔淨黃土於內,上下兩面各嵌竹齒。上合空受谷,其量倍於木礱。谷稍滋濕者,入其中即碎斷。土礱攻米二百石其身乃朽。凡木礱必用健夫,土礱即孱婦弱子可勝其任。庶民饔飧皆出此中也。
圖2-4 木礱
圖2-5 土礱
【注釋】
〔1〕礱(lóng):農具名,破谷取米用,狀如石磨,由鑲有木齒或竹齒的上下臼、搖臂及支座等組成。下臼固定,上臼旋轉,借臼齒搓擦使稻殼裂脫。
【譯文】
稻穀去殼用礱,去皮用舂、用碾。用水碓舂穀,則兼有礱的功用,乾燥的稻用碾加工也可不用礱。礱有兩種,一種用木作成,截木一尺許多用松木,加工成大磨形狀,兩扇都鑿出縱斜齒,下扇用榫與上扇接合,谷從上扇孔中進入。木礱磨米二千餘石後便已損壞。用木礱時,不甚乾燥的稻穀,加工後也不會磨碎。因此上繳的軍糧、官糧,漕運或庫存以千萬石計,都用木礱加工。另一種是土礱,剖竹編成圓筐,其中實以乾淨的黃土,上下兩扇各鑲上竹齒。上扇裝竹篾漏斗受谷,其量為木礱的兩倍。稻穀稍濕時,入土礱中即碎斷。土礱磨米二百石後便不堪用。木礱必用壯勞力,土礱則婦女兒童亦可勝任。百姓食米都用土礱加工。
2-2-4 凡既礱,則風扇以去糠秕,傾入篩中團轉(圖2-6)。谷未剖破者,浮出篩面,重複入礱。凡篩大者圍五尺,小者半之。大者其中心偃隆而起,健夫利用。小者弦高二寸,其中平窪,婦子所需也。凡稻米既篩之後,入臼而舂,臼亦兩種。八口以上之家,掘地藏石臼其上。臼量大者容五斗,小者半之。橫木穿插碓頭,碓嘴冶鐵為之,用醋滓合上。足踏其末而舂之。不及則粗,太過則粉,精糧從此出焉。晨炊無多者,斷木為手杵,其臼或木或石以受舂也(圖2-7)。既舂以後,皮膜成粉,名曰細糠,以供犬豬之豢。荒歉之歲人亦可食也。細糠隨風扇播揚分去,則膜塵淨盡而粹精見矣。
圖2-6 風扇車
圖2-7 踏碓、杵臼
【譯文】
經礱磨脫殼後,稻穀用風車去掉糠秕,再倒入篩中團團轉動。沒有破殼的稻穀浮出篩面,重新倒入礱中。大篩周圍五尺,小者半之。大篩中心稍隆起,壯者用之。小篩邊高二寸,中心稍凹,婦女用之。稻米過篩後,入臼舂搗,臼亦有兩種。八口以上之家,掘地埋上石臼。大臼可盛五斗,小者半之。橫木插入碓頭,碓嘴以鐵作成,用醋滓黏合。用腳踏橫木末端舂搗。舂得不足,則米質粗,舂過分則米碎成粉。精米都用臼加工出來。吃糧不多之戶,用木作手杵,其臼或用木製或用石制用來舂搗。舂後的稻穀皮膜變成粉,名曰細糠,用以飼養豬狗。荒歉之年,人亦可食之。細糠隨風車揚去,除盡皮膜、塵土後,便得到精白的米。
2-2-5 凡水碓,山國之人居河濱者之所為也(圖2-8),攻稻之法省人力十倍,人樂為之。引水成功,即筒車灌田同一制度也。設臼多寡不一,值流水少而地窄者,或兩三臼。流水洪而地室寬者,即並列十臼無憂也。江南信郡水碓之法巧絕。蓋水碓所愁者,埋臼之地卑則洪潦為患,高則承流不及。信郡造法即以一舟為地,撅樁維之。築土舟中,陷臼於其上。中流微堰石樑,而碓已造成,不煩椓木壅坡之力也。又有一舉而三用者,激水轉輪頭,一節轉磨成面,二節運碓成米,三節引水灌稻田。此心計無遺者之所為也。
圖2-8 水碓
【譯文】
水碓是住在山區靠河邊的人們所使用的,加工稻穀省人力十倍,人們都樂於使用。水碓的引水構件與灌田的筒車的引水構件有同樣的結構。水碓上放臼的數目多少不一,如流水少而地狹窄,便置兩三個臼。水流大而地寬闊,即使並列十個臼也沒問題。江南廣信府(今江西上饒地區)造水碓之法巧絕。因為水碓就怕埋臼的地勢低會為洪水所淹,太高則水流不到。廣信府造法是以一條船當地,打樁將船圍住,船中填土埋臼。要是在河的中流填石築壩,則安裝水碓便無須打樁圍堤了。更有一身而三用的水碓,激水轉動輪軸,水碓的第一節轉磨成面,第二節帶動水碓舂米,第三節引水灌於稻田。這是考慮得十分周密的人製造出來的。
2-2-6 凡河濱水碓之國,有老死不見礱者,去糠去膜皆以臼相終始。惟風篩之法則無不同也。凡碾〔1〕砌石為之,承藉、轉輪皆用石(圖2-9)。牛犢、馬駒惟人所使。蓋一牛之力,日可得五人。但入其中者必極燥之谷,稍潤則碎斷也。
圖2-9 牛碾
【注釋】
〔1〕諸本作碨(wēi),同磑,但插圖作碾,今從插圖作碾。
【譯文】
河濱用水碓地區有老死不見礱者,稻穀脫殼、去糠都始終用石臼。只有使用風車及過篩之法,到處都一樣。碾子以石砌成,碾盤、石磙皆用石。由人驅使牛犢或馬駒拉碾。一牛之力,一日可抵五人。但入碾中的必須是極乾燥的稻穀,稍濕則將米磨碎。
2-3 攻 麥
揚、磨、羅 具圖
2-3-1 凡小麥其質為面。蓋精之至者,稻中再舂之米;粹之至者,麥中重羅之面也。小麥收穫時,束稿擊取,如擊稻法。其去秕法,北土用揚,蓋風扇流傳未遍率土也。凡揚不在宇下,必待風至而後為之。風不至,雨不收,皆不可為也。
【譯文】
小麥是麵粉原料。稻穀加工後最精者是舂過兩次的精米,小麥加工後最上品是重複羅過的細白麵粉。收穫小麥時,手握一把麥稈擊取,其法如同擊稻。去麥秕,在北方用揚場的方法,因為風車沒有遍布全國各地。揚麥不能在屋檐下,必待風至而後為之。風不來、雨不停都不能揚麥。
2-3-2 凡小麥既揚之後,以水淘洗塵垢淨盡,又復曬乾,然後入磨。凡小麥有紫、黃二種,紫勝於黃。凡佳者每石得面一百二十斤,劣者損三分之一也。凡磨大小無定形,大者用肥犍力牛曳轉。其牛曳磨時用桐殼掩眸,不然則眩暈。其腹系桶以盛遺,不然則穢也。次者用驢磨,斤兩稍輕。又次小磨,則止用人推挨者。
【譯文】
小麥揚過之後,以水將塵垢淘洗淨盡,再曬乾,然後入磨。小麥有紫、黃兩種,紫勝於黃。好麥每石得面一百二十斤,劣者少得三分之一。磨的大小沒有固定形制,大磨用閹過的肥壯牛拉。牛拉磨時,用桐殼遮眼,不然則眩暈。牛腹下系桶以盛糞便,不然則不潔。小磨重量稍輕,用驢拉。再小的磨則只用人推。
2-3-3 凡力牛一日攻麥二石,驢半之,人則強者攻三斗,弱者半之。若水磨之法,其詳已載《攻稻·水碓》中,制度相同,其便利又三倍於牛犢也。凡斗、馬[磨]與水磨,皆懸袋磨上,上寬下窄,貯麥數斗於中,溜入磨眼(圖2-10)。人力所挨則不必也。
圖2-10 磨麵水磨
【譯文】
用牛一日加工二石麥,用驢則加工一石,用人則強者一日加工三斗,弱者半之。水磨之法已詳載《攻稻·水碓》節中,結構相同,其功效又三倍於牛犢。牛馬拉的磨與水磨,都在磨上懸以上寬下窄的袋子,內裝麥數斗,溜入磨眼。人力推動的磨則不必如此。
2-3-4 凡磨石有兩種,面品由石而分。江南少粹白上面者,以石懷沙滓,相磨發燒,則其麩並破,故黑纇參和面中,無從羅去也。江北石性冷膩,而產於池郡之九華山〔1〕者美更甚。以此石制磨,石不發燒,其麩壓至扁秕之極不破,則黑疵一毫不入,而面成至白也。凡江南磨二十日即斷齒,江北者經半載方斷。南磨破麩得面百斤,北磨只得八十斤,故上面之值增十之二,然麵筋、小粉皆從彼磨出,則衡數已足,得值更多焉。
【注釋】
〔1〕池州府九華山:今安徽青陽縣南。
【譯文】
磨的石料有兩種,麵粉品質因石而異。江南很少細白上等麵粉,因磨石石料含沙,相磨發熱,則麥麩破碎,以致黑麩混入面中,無從羅去。江北石料性涼而細滑,產於池州府九華山的石料特別好。以此石制磨,石不發熱,麥麩雖壓得很扁,但不破裂,則黑麩皮一點也不混入,而麵粉極白。江南磨用二十日即斷齒,江北則半年方斷齒。南方磨因磨破麩皮,每石得面百斤。北方磨只得八十斤,故上等麵粉價格增加十分之二,然麵筋、小粉(澱粉)均從此磨磨出,則總產量不低,收入更多。
2-3-5 凡麥經磨之後,幾番入羅,勤者不厭重複(圖2-11)。羅框之底用絲織羅地絹為之。湖絲〔1〕所織者,羅面千石不損。若他方黃絲所為,經百石而已朽也。凡面既成後,寒天可經三月,春夏不出二十日即郁壞。為食適口,貴及時也。凡大麥則就舂去膜,炊飯而食,為粉者十無一焉。蕎麥則微加舂杵去衣,然後或舂或磨以成粉而後食之。蓋此類之視小麥,精粗貴賤大徑庭也。
圖2-11 面羅
【注釋】
〔1〕湖絲:浙江湖州府(今吳興)產的絲。
【譯文】
麥經磨之後,多次入羅,勤者不厭重複。羅框底用絲織絹製作。用湖州絲所制的羅底,羅面至千石亦不破。如用別處黃絲作羅底,則羅過百石即已壞損。麵粉既成之後,寒冷天可放三個月,春夏則不出二十天即悶壞。為使食物適口,貴在及時食用。大麥舂後去膜便可燒飯,磨成麵粉的不到十分之一。蕎麥微加舂杵去皮,然後或舂或磨作成蕎麥粉後食之。這類糧食與小麥相比,質地精粗和價格貴賤就相差很遠了。
2-4 攻黍、稷、粟、粱、麻、菽
小碾、枷 具圖
2-4-1 凡攻治小米,揚得其實,舂得其精,磨得其粹。風揚、車扇而外,簸法生焉。其法篾織為圓盤,鋪米其中,擠勻揚播。輕者居前,揲棄地下。重者在後,嘉實存焉。凡小米舂、磨、揚、播制器,已詳《稻》、《麥》之中。唯小碾一制在《稻》、《麥》之外。北方攻小米者,家置石墩,中高邊下,邊沿不開槽。鋪米墩上,婦子兩人相向,接手而碾之(圖2-12)。其碾石圓長如牛趕石,而兩頭插木柄。米墮邊時,隨手以小彗掃上。家有此具,杵臼竟懸也。
圖2-12 小輾
【譯文】
加工小米是揚得其粒,舂得其米,磨得其粉。除風揚、車扇之外,還有一種方法是用簸箕。其法是用竹篾編成長圓形盤,將米鋪入其中,擠勻揚簸。輕的揚到簸箕的前面,拋棄到地上。重的在後,都是米粒。加工小米用的舂、磨、揚、播等工具,已詳載於有關稻、麥加工的節中。只有小碾不載於加工稻、麥節中。北方加工小米,家中放一石墩,中間高、四邊低,邊沿不開槽。米鋪在墩上,婦女兩人面對面、相互手持石磙碾壓。碾石是長圓形的,好像牛拉的石磙,而兩頭插木杷。米碾到邊沿時,隨手以小笤帚掃上去。家中有此物,就無需杵臼了。
2-4-2 凡胡麻刈獲,於烈日中曬乾,束為小把。兩手執把相擊,麻料綻落,承以簟席也。凡麻篩與米篩小者同形,而目密五倍。麻從目中落,葉殘、角屑皆浮篩上而棄之。凡豆菽刈獲,少者用枷,多而省力者仍鋪場,烈日曬乾,牛曳石趕而壓落之。凡打豆枷(圖2-13)竹木竿為柄,其端鑿圓眼,拴木一條,長三尺許,鋪豆於場執柄而擊之。凡豆擊之後,用風扇揚去莢葉,篩以繼之,嘉實洒然入廩矣。是故舂、磨不及麻,碨碾不及菽也。
圖2-13 打枷
【譯文】
芝麻收割後,在烈日下曬乾,捆成小把,兩手執把相擊,芝麻粒就會脫落,下面用竹蓆承接。芝麻篩與小的米篩形狀相同,但篩眼比米篩密五倍。芝麻粒從篩眼中落下,將浮在篩上的殘葉、角屑等棄掉。豆類收割後,少量的用打枷脫粒。數量多時,省力方法仍是鋪在場上用烈日曬乾,靠牛拉石磙來脫粒。打豆枷用竹、木桿為柄,其一端鑽圓眼,拴上一條長約三尺的木棍。將豆鋪在場上,執枷柄而擊之。豆打落後,用風車揚去莢葉,接著過篩,得到的豆粒便可入倉了。因此芝麻用不著舂和磨,豆類用不著磨和碾。