尸子譯註 · 十 廣澤
【題解】
廣澤,博施恩澤。本文主張在治國的時候,要出於公心地博愛天下百姓,不可為私心所蒙蔽,以至於顛倒了是非;對待各種學術觀點,也要出於公心,不可囿於一己之見而相互排斥,應該看到諸子百家殊途同歸的思想本質。
因井中視星,所視不過數星;自丘上以視,則見其始出,又見其入。非明益也[341],勢使然也[342]。夫私心,井中也;公心,丘上也。故智載於私[343],則所知少;載於公,則所知多矣。何以知其然?夫吳越之國[344],以臣妾為殉[345],中國聞而非之[346];怒,則以親戚殉一言[347]。夫智在公,則愛吳越之臣妾;在私,則忘其親戚。非智損也,怒弇之也[348]。好亦然[349],語曰[350]:「莫知其子之惡也[351]。」非智損也,愛弇之也。是故夫論貴賤、辨是非者,必且自公心言之,自公心聽之,而後可知也[352]。匹夫愛其宅,不愛其鄰;諸侯愛其國,不愛其敵;天子兼天下而愛之,大也。
【譯文】
坐在井裡看星星,能夠看到的不過只有幾顆星星;如果站在高山上看星星,不僅能夠看到星星剛剛出現的情況,還能夠看到星星消失時的景象。這並不是因為視力提高了,而是地勢使他能夠這樣。有了私心,就像坐在井裡看星星一樣;有了公心,就像站在山上看星星一般。因此出於私心的智慧,所知道的事情就很少;出於公心的智慧,所知道的事情就很多。憑什麼知道是這樣呢?吳國和越國,有用男女奴隸殉葬的習俗,中原各國聽說後便譴責這種野蠻的行為;然而中原人也會因為一句話被激怒,而不惜連累自己的親人。有了出於公心的智慧,就會愛護吳國與越國的奴隸;智慧一旦被私心蒙蔽,就會忘記親人的安危。這不是因為智慧降低了,而是被怒氣蒙蔽了。愛好也是如此,俗話說:「沒有哪個父母感到自己兒子長得丑。」這不是因為智慧降低了,而是被愛子的私心蒙蔽了。因此在討論貴賤、辨別是非的時候,一定要從公心出發去評論它,從公心出發去聆聽它,然後才能得出正確的結論。普通百姓只愛自己的住宅,不愛鄰居的住宅;諸侯只愛自己的國家,不愛別人的國家;天子能夠普遍愛護整個天下的人,這才是真正的心胸宏大。
墨子貴兼[353],孔子貴公[354],皇子貴衷[355],田子貴均[356],列子貴虛[357],料子貴別囿[358]。其學之相非也[359],數世矣而已[360],皆弇於私也。天、帝、皇、後、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、、冢、晊、昄[361],皆大也,十有餘名,而實一也。若使兼、公、虛、衷、平易、別囿[362],一實也[363],則無相非也。
【譯文】
墨子重視兼愛,孔子重視大公無私,皇子重視真誠,田子重視均平,列子重視虛靜,料子重視區別善惡而寬容別人。他們各立學派而互相非難,已經持續了幾代人還未停止,他們都是因為被私心私見所蒙蔽了。天、帝、皇、後、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、、冢、晊、昄,都有「大」的意思,十多個名稱,而實際上意思都是一樣的。如果使人們明白兼愛、大公無私、虛靜、均平、真誠、平均、區別善惡而寬容別人,這些不同的概念本質都是一樣的,那麼他們就不會互相非難了。