神仙傳譯註 · 卷九

茅君 【題解】 茅君,即道教茅山派祖師,三茅真君之大茅君茅盈。三茅真君是指茅氏三兄弟茅盈、茅固、茅衷,相傳他們為漢景帝(前156—前140)時人,出生在今陝西咸陽秦都區南關村,得道後分別被稱為大茅君、中茅君、小茅君。據南朝梁陶弘景《真誥·稽神樞第一》記載,在漢代時,即有對三茅的立廟祭祀活動,後每年三月十八日都有比較大型的民間朝拜活動。另據相關文獻,這種活動一直延續到唐朝。 茅盈之名,始見於漢代緯書《尚書帝驗期》,其中說:「王母之國在西荒,凡得道受書者,皆朝王母於崑崙之闕。茅盈從西城王君,詣白玉龜台,朝謁王母,求長生之道。王母授以玄真之經,又授寶書。」此說法與本篇中說茅君「學道於齊」有別。 本篇與北宋李昉等《太平廣記·神仙十三·茅君》篇文字同,但《太平廣記·神仙十一》中有《大茅君》篇,雲出《集仙傳》,主要記述其與王君、西王母等神仙交往等事,其中說「五帝君」傳太帝之命,拜盈為東嶽上卿、司命真君、太元真人。按《集仙傳》約成書於唐代,此篇內容應為後人根據《尚書帝驗期》增添而來。北宋李昉等《太平御覽·道部三·真人下》引《茅君傳》,說:「盈字叔申,咸陽人也。父祚有三子,盈、固、衷也。盈少稟奇操,矯拔俗情,不求聞達,不交非類。入恆山,讀《老》《易》,餌術。」又說他去西域學道於王君,並受西王母道要,大致與《尚書帝驗期》所述茅君得道過程相同。 從以上來看,本篇中「茅君者,幽州人,學道於齊」,可能為傳抄之誤。 相傳茅君得道後去了江蘇句容的句曲山,邊修煉邊採藥為民眾治病,唐姚思廉《梁書·陶弘景傳》中說句容之句曲山:「此山下是第八洞宮,名金壇華陽之天,周回一百五十里。昔漢有咸陽三茅君得道,來掌此山,故謂之茅山。」葛洪之後約出於晉朝的《茅三君傳》對茅氏三兄弟的事跡描述較為完整,其中部分內容與本篇類同,應該是吸收了《神仙傳》的再創作。北宋張君房《雲笈七籤》卷一〇四《太元真人東嶽上卿司命真君傳》中提到了茅盈的高祖、曾祖等家世。 在宋代,三茅始得皇帝封號,宋徽宗崇寧元年(1102),封大茅君為「太元妙道真人東嶽上卿司命神君」,中茅君為「定錄右禁沖靜真人」,小茅君為「三官保命沖惠真人」。宋理宗淳祐九年(1249),加封大茅君為「太元妙道沖虛聖佑真君東嶽上卿司命神君」,中茅君為「定錄右禁至道沖靜德佑真君」,小茅君為「三官保命微妙沖惠仁佑真君」,總稱三茅真君。 茅君者,幽州人 (1) ,學道於齊 (2) ,二十年,道成歸家。父母見之,大怒曰:「汝不孝,不親供養,尋求妖妄,流走四方。」欲笞之 (3) 。 茅君長跪謝曰 (4) :「某受命上天,當應得道,事不兩遂,違遠供養,雖口多無益。今乃能使家門平安,父母壽考 (5) ,其道已成,不可鞭辱,恐非小故。」父怒不已,操杖向之,適欲舉杖,杖即摧成數十段,皆飛如弓激矢 (6) ,中壁,壁穿,中柱,柱陷,父乃止。 【注釋】 (1) 幽州:今河北北部及遼寧一帶,為古九州之一。東漢時,幽州治所在薊縣,故址在今北京廣安門附近。轄境相當於今北京、河北北部、遼寧南部及朝鮮西北部。 (2) 齊:約為山東偏東北部地區。見《老子》篇注。 (3) 笞(chī):用鞭杖或竹板打。 (4) 長跪:兩膝著地,臀部離開足跟,直身而跪。 (5) 壽考:年高,長壽。 (6) 矢(shǐ):箭。 【譯文】 茅君是幽州人,他在齊地學道,過了二十年,才學成回家。父母看到他回來,十分生氣,說:「你真不孝順,家裡的父母都不供養,卻去外面四處流浪,尋求那些妖妄的東西。」就要杖打他。 茅君跪地道歉說:「我接受上天的使命,應該要得道的,但是事情不能讓兩方都滿意,我違心離家遠走學道,以致不能供養雙親,現在說再多也沒用。但我現在能讓家門平安,父母長壽,是我已經學道成功,父母千萬不能鞭打我,恐怕這不是一般的小罪過。」父親聽完氣得發抖,拿著棍子就要打過來,剛想要舉起木棍,那木棍就斷成了十幾截,它們都像被弓箭射出去一樣,飛到牆壁上的,把牆壁打穿,飛到柱子上的,嵌進了柱子裡,父親這才停手。 茅君曰:「向所言,正慮如此邂逅中傷人耳 (1) 。」父曰:「汝言得道,能起死人否?」茅君曰:「死人罪重惡積,不可得生,橫傷短折 (2) ,即可起耳。」父使為之,有驗。 茅君弟在,仕至二千石 (3) ,當之官,鄉里送者數百人。茅君亦在座,乃曰:「余雖不作二千石,亦當有神靈之職,某月某日,當之官。」賓客皆曰:「願奉送。」茅君曰:「顧肯送,誠君甚厚意,但當空來,不須有所損費,吾當有以供待之。」 【注釋】 (1) 邂逅(xiè hòu):不期而遇,這裡指猝不及防。 (2) 橫傷:指意外的、不尋常的傷害。短折:指短命的、意外夭折。 (3) 仕(shì)至二千石:漢代二千石俸祿相當於一郡太守的官職。仕,做官。石,重量單位,在漢代,三十斤為鈞,四鈞為石。 【譯文】 茅君說:「剛才所說的意思,就是怕像這樣把人給誤傷了。」他父親說:「你說你得道了,能讓死人復活嗎?」茅君說:「死了的人都是因為罪孽深重,做惡太多,已經不能讓他們活過來了,要是受意外而早死的,就能讓他們再活過來。」父親就讓他去試一下,果然有起效的。 茅君的弟弟在家,做官做到一年有二千石的俸祿,要去履職的時候,鄉里來給他送行的有好幾百人。茅君也在送行的宴會上坐著,就說:「我雖然沒有當成俸祿二千石的官,但在神仙界有職位,某月某日,我也會去當官的。」在座的客人們都說:「到時也願意送您一程。」茅君說:「願意送我,誠然是你們的好意,只是到時空手過來就行,不要破費買什麼東西,我會有招待你們的東西。」 至期,賓客並至,大作宴會。皆青縑帳幄 (1) ,下鋪重白氈 (2) ,奇饌異果 (3) ,芬芳羅列。妓女音樂 (4) ,金石俱奏 (5) ,聲震天地,聞於數里。隨從千餘人,莫不醉飽。及迎官來,文官則朱衣素帶,數百人;武官則甲兵旌旗 (6) ,器杖耀日,結營數里。茅君與父母親族辭別,乃登羽蓋車而去。 麾幡蓊鬱 (7) ,驂虬駕虎 (8) ,飛禽翔獸,躍覆其上,流雲彩霞,霏霏繞其左右 (9) 。去家十餘里,忽然不見,遠近為之立廟奉事之。茅君在帳中與人言語,其出入或發人馬,或化為白鶴。 人有病者,往請福,常煮雞子十枚,以內帳中,須臾,一一擲出遠之。歸破之,若其中黃者,病人當愈;若有土者,即不愈,常以此為候。 【注釋】 (1) 青縑(jiān):青色的細絹布。帳幄(wò):帳子。 (2) 氈(zhān):用獸毛等製成的片狀物,可做防寒用品或墊襯材料。 (3) 饌(zhuàn):飲食,吃喝。 (4) 妓女:指表演歌舞雜技的女性藝人。 (5) 金石:代指鍾、磬等樂器。 (6) 旌(jīnɡ)旗:旗幟。 (7) 麾:古代指揮軍隊的旗子。幡(fān):用竹竿等挑起來直著掛的長條形旗子。蓊鬱:原指草木茂盛,這裡指旗幟眾多。 (8) 驂虬(cān qiú):駕龍而行。虬,古代傳說中有角的小龍。 (9) 霏霏(fēi):雲霧瀰漫的樣子。 【譯文】 到那一天,客人們果然都來了,於是辦了一場很大的宴會。每桌都鋪設青色的絹布,並罩有帳子,地面鋪設白色的地毯,還有各種新奇的食物和果品,氣味芳香,擺列在桌上。還有奏樂和跳舞的女子,一時鐘磬齊鳴,聲音響動天地,幾里外的人都能聽到。當時來吃喝的有一千多人,都吃飽喝醉了。等迎接茅君的仙官來時,那些文官都穿著紅色衣服,扎著白色腰帶,有幾百人;武官都穿著盔甲帶著兵器,舉著旗幟,各種兵器在太陽的照耀下,光彩奪目,隊伍連起來有幾里遠。茅君於是跟父母和親戚們告辭,登上有羽毛蓋頭的車子走了。 眾人看整個隊伍有各種旗幟招展,其中有駕龍的,有騎虎的,還有飛禽和瑞獸等在隊伍上空飛騰,流雲和彩霞環繞在隊伍左右。整個隊伍離家十幾里後,忽然就不見了,於是遠近的老百姓都爭著給茅君立廟祭祀他。茅君經常坐在帳子裡跟人說話,他有時進出會有大隊的人馬跟隨,有時只變成一隻白鶴飛來飛去。 人們有病時,就去他的廟裡祈求保佑,經常帶來十個煮好的雞蛋,放到帳子裡去,過一會兒,雞蛋會被一個個的扔出老遠。人們回家後把雞蛋切開,要是雞蛋中只有蛋黃,說明那家的病人很快就會好;要是雞蛋中有土,則說明那家病人不會好,老百姓經常用這個方法做出判斷。 孔安國 【題解】 孔安國是西漢魯人,字子國,孔子十一代孫,西漢經學家,生卒年月不詳,約自漢景帝元年,至昭帝末年間在世。 他的事跡見於西漢司馬遷《史記》、東漢班固《漢書》和北宋司馬光《資治通鑑》等史書中。其父孔武,有二子,長子孔延年,次子孔安國。安國少學《詩》於申培(申公),受《尚書》於伏生(伏勝),學識淵博,擅長經學。漢武帝時任博士,後為諫大夫,又遷臨淮太守。 武帝末,魯共王壞孔府舊宅,於壁中得《古文尚書》《禮記》《論語》及《孝經》,皆蝌蚪文字,當時人都不識,安國以今文讀之,將古文改寫為當時通行的隸書,定為五十八篇,謂之《古文尚書》,亦稱《逸書》。又奉詔作書傳,名為《尚書孔氏傳》,一稱《孔安國尚書傳》,成為「《尚書》古文學」的開創者。他又著有《古文孝經傳》《論語訓解》等。 可惜《古文尚書》及《尚書孔氏傳》在西晉永嘉之亂後全都亡佚,今傳《古文尚書》及《尚書孔氏傳》經清代儒生考證,皆為偽作。 孔安國曾是司馬遷的古文經學老師,司馬遷研究《堯典》《禹貢》等古文時,曾向他請教,後世尊其為先儒。東晉葛洪《抱朴子·內篇·至理》中載有《孔安國秘記》一書,並引述其講述張良得法成仙一事。《孔安國秘記》一書應是託名之作,但可以看出,魏晉時,孔安國與神仙修煉有關的傳說流傳已比較廣泛。 孔安國者,魯人也 (1) 。常行氣服鉛丹 (2) ,年二百歲,色如童子。隱潛山 (3) ,弟子隨之數百人。 每斷谷入室 (4) ,一年半復出,益少。其不入室,則飲食如常,與世人無異。 安國為人沉重 (5) ,尤寶惜道要,不肯輕傳,其奉事者,五、六年,審其為人志性,乃傳之。 有陳伯者,安樂人也 (6) ,求事安國,安國以為弟子,留三年,知其執信 (7) ,乃謂之曰:「吾亦少更勤苦,尋求道術,無所不至,遂不能得神丹八石登天之法 (8) ,唯受地仙之方 (9) ,適可以不死。而昔事海濱漁父,漁父者,故越相范蠡也 (10) ,乃易姓名,隱以避凶世。哀孔有志,授我秘方服餌之法 (11) ,以得度世 (12) ,則大伍、司誠、子期、姜伯、塗山 (13) ,皆千歲之後更少壯,吾受道以來,服藥三百餘年,以其一方授崔仲卿,卿年八十四,服藥已三十三年矣,視其肌體氣力,甚健,鬚髮不白,口齒完堅,子往與相見,事之。」 陳伯遂往事之,受其方,亦度世不老。 又有張合妻,年五十,服之,反如二十許人,一縣怪之,八十六生一男。又教數人,皆四百歲,後入山去。亦有不度世者,由於房中之術故也。 【注釋】 (1) 魯:春秋戰國時期諸侯國之一,在山東南部,都城在今曲阜,是周武王封其弟周公旦的封地,後周公旦之子伯禽在今山東西部建國,定都曲阜,沿用「魯」的稱謂,前256年為楚所滅。 (2) 行氣:又稱服氣、鍊氣,分外息法和內息法兩大類。外息法一般是以呼吸吐納配合導引、按摩所進行的煉養活動,如蛤蟆行氣、龜行氣等。內息法是以靜坐養神、養氣的方式進行的訓練,如胎息法等。詳見《老子》篇注。鉛丹:外丹名詞,又名黃丹,主要成分為四氧化三鉛,外丹家用以作為煉丹的原料。東晉葛洪《抱朴子·內篇·金丹》中說:「又《樂子長丹法》,以曾青鉛丹合汞及丹砂,著銅筒中,乾瓦白滑石封之,於白砂中蒸之,八十日,服如小豆,三年仙矣。」 (3) 潛山:安徽西南部,大別山東南麓,今安徽安慶有潛山縣。 (4) 斷谷:即辟穀、絕谷。 (5) 沉重:沉靜莊重。 (6) 安樂:即安樂縣,西漢設置,隸屬漁陽郡,故城在今北京順義區西南古城村北,舊名安樂莊。 (7) 執信:有信念,秉持信義。 (8) 神丹八石:指用八種礦石藥煉製的神丹。 (9) 地仙:道家指住在人間,可以長生不死的仙人。 (10) 范蠡(lǐ):字少伯,春秋時期楚國宛地三戶邑(今河南淅川)人,是我國古代著名的政治家、軍事家和經濟學家,被後人尊稱為「商聖」。他本為楚國人,後投奔越國。 (11) 服餌:也作服食。 (12) 度世:指修煉成仙。 (13) 大伍、司誠、子期、姜伯、塗山:都為上古仙人,事跡不詳。 【譯文】 孔安國是魯地人。他經常練習行氣並服用鉛丹,年齡已經二百歲了,臉色看上去卻像少年一樣。他隱居在潛山,有幾百個弟子跟隨他學道。 孔安國每次進密室斷谷,要一年半才出來,出來後顯得更加年輕。他不進密室斷谷時,則吃喝都很正常,跟普通人沒什麼區別。 孔安國為人謹慎穩重,對修道的要訣十分珍惜,輕易不外傳給人,奉侍他的弟子,一般要經過五六年的考察,等安國把那個人的志向和性格考察清楚了,才傳給對方。 有個叫陳伯的,是安樂人,請求來侍奉安國,安國就收他做了弟子,留在身邊待了三年,安國知道他志向堅定,就對他說:「我年輕時也是很勤奮辛苦地求道,去了很多地方,但是一直沒得到煉製八石神丹的方法,所以不能登天,只學到了成地仙的方子,能長生不死罷了。我以前侍奉海濱漁父,漁父就是以前越國的宰相范蠡,他改換姓名,隱居在那裡以躲避兇險的世道。他憐憫我有求道的志向,就傳授了我服食的秘方,這樣我才修成地仙,大伍、司誠、子期、姜伯、塗山這些人,都是活了一千歲後更加年輕強壯,我得道之後,服了三百多年的藥物,把其中的一個方子傳授給了崔仲卿,他當時八十四歲,現在已經服了三十三年的藥了,你看他的身體和力氣,都十分強健,頭髮鬍鬚也沒白,牙齒都很完整,你去拜見他吧,好好地侍奉他。」 陳伯就去崔仲卿那裡並侍奉他,得到了他的方子,也成地仙而長生不老。 有個叫張合的人,他的妻子年紀有五十歲了,服了那個方子,反而像二十幾歲的人,整個縣城都很奇怪這件事,她八十六歲時還生下一個男孩。她後來把那個方子又告訴了好幾個人,那些人就都活到了四百歲,她後來也進山隱居了。服這個方子的人,也有沒有成仙的,是因為他們濫施房中術的緣故。 尹軌 【題解】 尹軌,生卒年不詳,從本篇看應為漢代人。南朝梁陶弘景《真誥》中記尹軌弟子山世遠「得為太和山真人」,但在北宋張君房《雲笈七籤·太和真人傳》中卻把尹軌作為「太和真人」作傳,並稱其為「文始先生」之弟,按文始先生為周代函谷關令尹喜,此說應為後人演繹。 又道教中傳說尹軌在陝西終南山樓觀台入道,並把他作為道教樓觀派的道士。按道教樓觀派是尹喜結草為樓、觀星望氣而得名「樓觀」,該派宗奉老子、尹喜為祖師,所以關於尹軌是樓觀派道士的身份,可能也是後人因尹軌和尹喜同姓,而演繹出的說法。 另文中稱尹軌「後到太和山中仙去也」,因武當山古也稱「太和山」,所以武當山也留有尹軌成「太和真人」的傳說。 尹軌者,字公度,太原人也。博學五經 (1) ,尤明天文星氣 (2) ,《河》《洛》讖緯 (3) ,無不精微。晚乃學道,常服黃精華 (4) ,日三合 (5) ,計年數百歲。其言天下盛衰安危吉凶,未嘗不效。 腰佩漆竹筒十數枚,中皆有藥,言可辟兵疫 (6) 。常與人一丸,令佩之,會世大亂,鄉里多罹其難 (7) ,惟此家免厄 (8) 。又大疫時,或得粒許大塗門,則一家不病。 弟子黃瑾,居陸渾山中 (9) ,患虎暴。公度使其斷木為柱,去家五里,四方各埋一柱。公度即印封之,虎即絕跡,到五里輒還 (10) 。 【注釋】 (1) 五經:指儒家的五部經典,即《詩》《書》《易》《禮》《春秋》。 (2) 天文星氣:指占星望氣之術。古人認為可以通過天文星象的觀察,預知人間世事的變化。《世本·作篇》:「黃帝使羲和占日,常儀占月,臾區占星氣……隸首作算數。」西漢司馬遷《史記·佞幸傳》:「趙同以星氣幸,常為文帝參乘。」 (3) 《河》《洛》讖(chèn)緯:指漢代的圖讖之學,是由方士或儒生結合《河圖》《洛書》編造的關於帝王受命徵驗一類的書。《河》《洛》,指《河圖》《洛書》。 (4) 黃精華:黃精的花。黃精,一味中藥,又名戊己芝,方士等認為「久服輕身延年不飢」。詳見《李少君》篇注。華,同「花」。 (5) 合:中國市制容量單位,一升的十分之一。 (6) 辟:古同「避」。躲開的意思。兵疫:指戰爭後發生的流行性疫病。 (7) 罹(lí):遭受苦難或不幸。 (8) 厄:困苦,災難。 (9) 陸渾山:在河南洛陽。 (10) 輒(zhé):總是,就。 【譯文】 尹軌,字公度,是太原人。他曾廣泛深入學習五經,尤其精通占星望氣之術,對用《河圖》《洛書》進行讖緯的學術也很有研究。他到晚年才學習道術,經常服用黃精花,每天吃三合,活了幾百歲。他經常談論天下的盛衰和國家的安危,沒有不對的。 他腰裡帶著十幾個漆竹筒,裡面都有藥,說是可以躲避戰爭帶來的瘟疫。他曾經給一個人一丸藥,讓那人隨身佩戴,正好趕上朝代更替的時候,天下大亂,那個人的家鄉有很多人遭受災難,只有他家沒有什麼事。又有一次瘟疫流行時,有人得到他的幾粒藥,塗在大門上,結果那一家人都沒有生病。 他的弟子黃瑾,在陸渾山中居住,老是被老虎騷擾。公度就讓他砍一些木頭做成木樁,在離家五里遠的地方,四方各埋上一根木樁。公度就作法把木樁封印了起來,然後木樁圍起來的範圍內就沒有老虎了,超過五里的地方,老虎的蹤跡又回來了。 有怪鳥止屋上者,以白公度,公度為書一符,著鳥所鳴處,至夕,鳥伏死符下。 或有人遭喪當葬,而貧,汲汲無以辦 (1) 。公度過省之 (2) ,孝子遂說其孤苦,公度為之愴然 (3) ,令求一片鉛,公度入荊山 (4) ,架小屋,於爐火中銷鉛,以所帶藥如米大,投鉛中,攪之,乃成好銀。與之,告曰:「吾念汝貧困,不能營葬,故以拯救,慎勿多言也。」 有人負官錢百萬,身見收縛,公度於富人借數千錢與之,令致錫 (5) ,得百兩,復銷之以藥方寸匕 (6) ,投之成金,還官。 後到太和山中仙去也 (7) 。 【注釋】 (1) 汲汲(jí):形容急切的樣子。 (2) 省(xǐnɡ):探望。 (3) 愴(chuànɡ)然:悲傷的樣子。 (4) 荊山:山名。我國有五座荊山,分別在湖北南漳西部,陝西閻良區、三原縣、富平縣三地交界處,河南靈寶閿鄉南,安徽懷遠西南,甘肅靈台。據上下文,此處似指河南靈寶境內的荊山。 (5) 錫:一種金屬元素,銀白色,質軟,富延展性。古代方士鍊金術中,常用之做原料,煉製金銀。 (6) 方寸匕:古代量取藥末的器具,其狀如刀匕。一方寸匕大小為古代一寸正方,其容量相當於十粒梧桐子大。唐孫思邈《千金要方》卷一:「方寸匕者,作匕正方一寸抄散,取不落為度。」 (7) 太和山:武當山古名太和山,位於湖北西北部十堰丹江口境內,是道教名山。另《漢武帝外傳》稱,尹軌「以晉元熙元年入南陽太和山中,以諸要事授其弟子河內山世遠」。文淵閣《四庫全書》本也作「公度後到南陽太和山,升仙而去」,則此處太和山應指河南境內的太和山。 【譯文】 有家人的屋頂上來了一隻怪鳥,那人來告訴公度,公度就給他畫了一道符,放在那隻鳥鳴叫的地方,到第二天傍晚,那隻鳥就倒在符下死了。 有個人家裡死了親人應該要埋葬,但是他家很窮,急得團團轉也沒法下葬。公度過去探望,那個孝子就跟他說了自己的孤苦無助,公度聽了很為他悲傷,就讓他去找來一塊鉛,公度把鉛塊帶到荊山,搭了個棚子,把鉛塊熔化在爐子裡,然後把自己隨身帶的一個米粒大小的藥丸投到熔化的鉛里,再攪拌一下,那塊鉛就變成了一塊上好的銀子。公度拿去給那個孝子,告訴他說:「我因為你貧困,不能給親人安葬,所以才救濟你一下,你不要多說什麼。」 有個人欠官府幾百萬錢的債,被官府逮捕,公度就找個富人借了幾千錢給他家,讓他家人去買來錫塊,於是買來了上百兩的錫塊,公度就把錫塊熔化並投進一方寸匕的藥,藥一投進去,那些錫就變成了黃金,那家人就用這些黃金還清了官府的債務。 尹軌後來到太和山中成仙走了。 介象 【題解】 介象是三國時期的方士,據說他善隱身術,曾做過吳王孫權的隱身術老師,又會讀各種符,東晉葛洪《抱朴子·內篇·遐覽》中曾提到介象善於讀符一事。南朝宋裴松之為《三國志·吳書·趙達傳》作注時,也曾引用了《神仙傳》里關於介象的相關內容。 關於介象為吳王釣魚的故事,也見於北宋李昉等《太平廣記》卷七六《方士一》和卷四六六《水族三》,前者標明出處是唐許嵩《建康實錄》,後者說是出自《神仙傳》。 在明代小說《三國演義》第六十八回中,羅貫中描寫的左慈戲曹操的相關故事情節,與本篇介象的情節類似,如釣魚、買姜等,推測應是作者從《神仙傳》借鑑而來。 介象者,字元則,會稽人也 (1) 。學通五經 (2) ,博覽百家之言,能屬文,後學道入東山 (3) 。 善度世禁氣之術 (4) ,能於茅上燃火煮雞而不燋 (5) ,令一里內人家炊不熟 (6) ,雞犬三日不鳴不吠 (7) ,令一市人皆坐不能起。隱形變化,為草木鳥獸。 聞有《五丹經》 (8) ,周旋天下尋求之,不得其師,乃入山精思 (9) ,冀遇神仙 (10) 。憊極 (11) ,臥石上,有一虎,往舐象額 (12) ,象寤見虎 (13) ,乃謂之曰:「天使汝來侍衛我,汝且停;若山神使汝試我,即疾去。」虎乃去。 【注釋】 (1) 會稽(kuài jī):古代郡名,位於長江下游江南一帶,秦朝置,其後列朝轄地均有變遷,唐時變為越州,始廢,後為越州、紹興的別稱。 (2) 五經:五部儒家經典,即《詩》《書》《易》《禮》《春秋》。 (3) 東山:在浙江紹興上虞西南四十五里。 (4) 禁氣之術:即方術里的禁咒術,是一種通過自身的氣來禁物,使所禁之物按自己的想法去表現的法術。 (5) 燋(jiāo):古同「焦」。物體經火燒或高熱烘烤後變得枯黃或成炭樣。 (6) 炊:燒火做飯。 (7) 吠:狗叫。 (8) 《五丹經》:文淵閣《四庫全書》本作《九丹之經》,疑「五」為「九」誤,《九丹之經》即《九丹金液仙經》。見《葛玄》篇注。 (9) 精思:道家靜心息慮的一種修煉方法。見《伯山甫》篇注。 (10) 冀:希望。 (11) 憊(bèi):極度疲乏。 (12) 舐(shì):舔。 (13) 寤(wù):睡醒。 【譯文】 介象,字元則,浙江會稽人。他學習並精通五經,同時博覽百家的學術,能寫文章,後來去東山學道。 他擅長神仙的禁氣術,能在燃燒的茅草上烤雞而不會烤焦,讓一里內的人家煮不熟飯,雞和狗連續三天不打鳴不吠叫,他還能讓一條街的人都坐著不能起身。他能隱身和變化,變成草、樹、鳥、獸等各種東西。 他聽說有個《五丹經》,就週遊天下去尋找,但是一直找不到相關的老師,於是他就去山裡練習精思,希望能遇到神仙。他練習到特別累的時候,就在一塊石頭上躺下休息,這時有一隻老虎,過來舔他的額頭,他醒來看到老虎,就對老虎說:「若是上天派你來保護我的,你就別動;要是山神叫你來試探我的,你就馬上走開。」於是老虎轉身就走了。 象入山谷,上有石子,紫色,光綠甚好,大如雞子,不可稱數,乃取兩枚。谷深不能前,乃還。于山中見一美女,年十五六許,顏色非常,被服五彩,蓋神仙也。 象乞長生之方,女曰:「子可送手中物,著故處乃可。汝未應取此物,吾故止,待汝。」象送石還,見女子在前處,語象曰:「汝血食之氣未盡 (1) ,斷谷三年 (2) ,更來,吾止此。」 象歸,斷谷三年,復往,見此女故在前處,乃以《還丹經》一首授象 (3) ,告之曰:「得此便得仙,勿復他為也。」乃辭歸。 【注釋】 (1) 血食:此處指魚、肉之類的葷腥食物。 (2) 斷谷:又稱辟穀,即不食五穀,是道家一種修煉方法。這種方法雖然不吃五穀,但是往往要配合服用藥物及鍛煉導引、服氣等,道家認為通過斷谷可以除去體內的污穢之氣。 (3) 《還丹經》:煉製丹藥的經書,內容不詳。 【譯文】 介象進入山谷里,看到山谷兩邊的石壁上有很多石子,都是紫色的,光澤和顏色都非常好看,有雞蛋那麼大,多得數不過來,他就拿了兩個。等他走到山谷深處沒路了,於是只好回來。他在山中看到一個美女,大概十五六歲的樣子,容顏樣貌都不像普通人,穿著五彩的衣服,大概是個神仙。 介象就向她乞求長生不老的藥方,那個女子說:「你把手裡的石子放回原來的地方,我才會教你。你不應該拿這些東西,我特意待在這裡,等你回來。」介象把石子送了回去,回來看見女子還在原來的地方,那女子對他說:「你身上葷腥之氣太重,需要斷谷三年,然後再來,我還在這裡等你。」 介象回去後,斷谷三年,再去找她,看見那個女子還在原來的地方,並傳授給他一首《還丹經》,女子對他說:「得到這個就能成仙了,不要再去求別的了。」介象於是就告辭回來了。 象常往弟子駱廷雅舍,帷下屏床中 (1) ,有數生,論《左傳》義不平 (2) ,象旁聞之,不能忍,乃忿然為決 (3) 。書生知非常人,密表薦於吳主 (4) ,象知之,欲去。曰:「恐官事拘束我耳。」廷雅固留。 吳王征至武昌,甚尊敬之,稱為介君,詔令立宅,供帳皆是綺繡 (5) ,遺黃金千鎰 (6) ,從象學隱形之術。試遣後宮,出入閨闥 (7) ,莫有見者,如此不一。 【注釋】 (1) 帷(wéi):圍在四周的帳幕。 (2) 《左傳》:全稱《春秋左氏傳》,儒家十三經之一。《左傳》是我國第一部編年體著作,相傳是春秋末年魯國史官左丘明根據魯國國史《春秋》編成,記敘範圍起自魯隱公元年(前722),迄於魯哀公二十七年(前468),主要記載了東周前期二百五十四年間各國政治、經濟、軍事、外交和文化方面的重要事件和重要人物,是研究先秦歷史很有價值的文獻,也是優秀的散文著作。 (3) 忿(fèn)然:憤怒,此處指很堅定的樣子。 (4) 吳主:指三國時吳國孫權。 (5) 綺(qǐ)繡:有紋飾的絲織品。 (6) 鎰(yì):古代重量單位,合二十兩(一說二十四兩)。 (7) 閨闥(tà):女子居住的內室。 【譯文】 介象經常去弟子駱廷雅的家裡,圍著帳幕的床中,有幾個書生在討論《左傳》,對其中的意思爭論不定,介象在旁邊聽到了,忍不住就很明確地給他們做了裁定。書生們知道他不是普通人,就秘密寫了封信把他推薦給吳王孫權,介象知道了,就想離去。他說:「恐怕當官會拘束我。」駱廷雅一再挽留他。 吳王把他徵召到武昌,對他十分尊敬,稱他為介君,下令給他建一座房子,提供的帷帳都是絲織的,又送給他黃金一千鎰,要跟他學隱身術。吳王試著派他進入後宮,在女子居住的內室進出,都沒人能看到他,像這些神異的事不止一次發生。 嘗為吳主種瓜菜百果,皆立生可食。吳主共論膾魚何者最美 (1) ,象曰:「鯔魚膾為上 (2) 。」吳主曰:「論近道魚耳,此出海中,安可得邪?」象曰:「可得。」乃令人於殿庭中作方坎 (3) ,汲水滿之 (4) ,並求鉤,象起餌之,垂綸於坎 (5) ,須臾,果得鯔魚。 吳主驚喜,問象可食不,象曰:「故為陛下取作生膾,安敢取不可食之物!」乃使廚下切之。 吳主曰:「聞蜀使來,得蜀姜,作齏甚好 (6) ,恨爾時無此。」象曰:「蜀姜豈不易得?願差所使者,可付直 (7) 。」吳主指左右一人,以錢五十付之。象書一符,以著青竹杖中,使行人閉目騎杖。杖止,便買姜,訖 (8) ,復閉目。此人承言騎杖,須臾止,已至成都,不知是何處,問人,知是蜀市,乃買姜。於時吳使張溫 (9) ,先在蜀,既於市中相識,甚驚,便作書寄其家。此人買姜畢,捉書,負姜,騎杖,閉目,須臾已還,吳廚下切膾適了。 【注釋】 (1) 膾(kuài)魚:即魚膾,把魚切細作的肴饌。 (2) 鯔(zī)魚:又名烏支、九棍、葵龍、田魚、烏頭、烏鯔、脂魚、白眼、丁魚、黑耳鯔。體細長,前部近圓筒形,後部側扁,一般體長20—40厘米,體重500—1500克。鯔魚是溫熱帶淺海中上層優質經濟魚類,廣泛分布於大西洋、印度洋和太平洋。 (3) 坎(kǎn):坑穴。 (4) 汲(jí)水:打水。 (5) 綸(lún):釣魚用的線。 (6) 齏(jī):搗碎的姜、蒜、韭菜等。 (7) 直:同「值」。錢。 (8) 訖(qì):完結,終了。 (9) 張溫(193—230):字惠恕,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人。據說他少修節操,容貌奇偉,孫權曾召拜議郎、選曹尚書,徙太子太傅。黃武三年(224),以輔義中郎將身份出使蜀漢,表現出色,得蜀漢朝廷重視。 【譯文】 介象曾經給吳王種瓜果蔬菜,都是立刻就長了出來,並可以吃。吳王跟他討論哪種膾魚最好吃,介象說:「鯔魚膾味道最佳。」吳王說:「我們只討論近處的魚,那是海里的魚,怎麼能得到呢?」介象說:「可以得到。」就命人在大殿前的院子裡挖了一個四方的坑,再打水倒滿,又要來魚鉤,介象起身裝上魚餌,把釣魚的線放到水坑中,過了一會兒,果然釣上來了鯔魚。 吳王很驚喜,問介象這個能不能吃,介象說:「特意為陛下您取來做生魚片的,怎麼敢取來不能吃的魚呢!」於是吳王就讓廚師趕快拿去切了。 吳王說:「聽說蜀國的使者來了,要是能得到蜀國的姜,做薑末最好了,只可惜現在沒有這個東西。」介象說:「蜀國的姜還不容易獲得?只要您差遣一個使者,讓他帶上錢就行。」吳王就指定身邊一個人,給了他五十錢。介象畫了一道符,放到一根青色的竹竿里,讓那個人閉上眼睛騎在竹竿上。告訴他竹竿一停,就可以去買姜了,買好後,再閉上眼騎回來。那人答應後騎上竹竿,一會兒工夫,竹竿就停了,人已經到了成都,但是不知道到的是什麼地方,問別人,才知道是蜀國的集市,於是就找姜買。當時吳國的使臣張溫,之前就在蜀國,在市集裡碰到了他,一下就認了出來,非常吃驚,就趕快寫了封信讓他帶給家裡。這個人買完姜,拿著信,把姜背在身上,騎著竹竿,閉上眼睛,一會兒就回來了,吳國的廚師這時剛好把魚切好。 象又能讀諸符文,如讀書,無誤謬者 (1) 。或不信之,取諸雜符,除其注,以示象,象皆一一別之。 其幻法種種變化,不可勝數。後告言病,帝遣左右姬侍 (2) ,以美梨一奩 (3) ,賜象。象食之,須臾便死,帝埋葬之。 以日中時死,晡時已至建業 (4) ,所賜梨,付苑吏種之 (5) 。吏後以表聞,吳主即發棺視之,唯一符耳。帝思之,與立廟,時時躬往祭之。常有白鶴來,集座上,遲回復去。 後弟子見在藍竹山中 (6) ,顏色轉少。 【注釋】 (1) 謬(miù):錯誤的,不合情理的。 (2) 姬(jī):漢代指宮中的女官。 (3) 奩(lián):原指女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。 (4) 晡(bū)時:即申時,午後三點至五點。建業:古縣名。東漢建安十七年(212)孫權改秫陵縣設置,治所在今江蘇南京。吳黃龍元年(229)自武昌遷都於此。 (5) 苑(yuàn):古代養禽獸植林木的地方,多指帝王的花園。 (6) 藍竹山:《太平廣記》中作「蓋竹山」,蓋竹山在浙江臨海南,一名竹葉山。葛洪《抱朴子·內篇·金丹》稱,是正神所在山之一,「若有道者登之,則此山神必助之為福,藥必成」。 【譯文】 介象還能讀懂各種符文,就像讀書一樣,都不會讀錯。有人不相信,就弄來各種符,把相關的註解去掉,給介象看,介象都一一辨認出來。 他還會很多種幻術變化,不可勝數。後來跟吳王說自己生病了,吳王就派自己身邊的侍女,帶著一箱上好的梨,賜給他。介象吃了梨子,一會兒就死了,吳王只好把他埋葬了。 介象是在中午時分死的,但是在下午晡時,人又到了建業,吳王賜給他的那些梨,他拿給管園子的官吏種了下去。後來那個官吏把這件事上表告訴了吳王,吳王就把介象的棺材打開來看,看到裡面只有一道符。吳王很想念他,就給他建了座廟,經常親自去祭拜他。那廟裡經常有白鶴飛來,停在座位上,待一會兒就飛走了。 後來他的弟子在藍竹山中又看見他,並且容貌顯得更加年輕。 蘇仙公 【題解】 蘇仙公為漢代人,名蘇耽,三國孫吳張勝撰《桂陽先賢傳》(唐魏徵《隋書·經籍志》作《桂陽先賢畫贊》)中記有其故事,後《神仙傳》、北魏酈道元《水經注》等皆有引用。 相傳蘇耽為西漢早期的一位草藥郎中,他少年喪父,後採藥奉母,待母至孝,又以用橘葉、井水為民眾治療瘟疫而聞名,被世人所稱頌,並將其神化成仙人。在明代,「蘇耽橘井」的典故被編入《龍文鞭影》一書,與「董奉杏林」一起,成為中華醫藥史上的佳話。 據相關資料,蘇耽的故事在漢之後,被人廣為傳頌,但一開始並沒有將「橘井」兩字並稱。在唐代開元二十九年(741),郴州刺史孫會奉唐玄宗令擴建蘇仙觀,曾撰下《蘇仙碑銘》,出現「橘井」二字。此後杜甫一連三首詩都寫到「橘井」,後經文學家元結,在767年過郴州時,專門尋遊了蘇耽井,並撰七律《橘井》,從而使「橘井」一詞廣為人知,並成為歷代文學作品的常用典。如北宋秦觀,有「聞道久種陰功,杏林橘井」的詞句;南宋丞相周必大有「子到同吟仙井橘」;元代王都中有「蘇仙孝感動鄉閭,橘井千年事若符」;明王世貞有「橘井汲後綠」;明李時珍有「橘井泉里龍問病」的詩句等;清代小說家蒲松齡除在《聊齋志異》中寫了「蘇仙公」,還吟有「蘇仙故井猶存楚」詩句,清林則徐有「橘井活人真壽客」的詩句。清朝時又將「橘井」與「泉」「香」二字結合上,如清翰林院編修張九鐔《郴州四首》的第一句「漢朝靈橘井泉香」,後醫界直接用「橘井泉香」一詞指代其事。 因蘇耽「橘井」故事廣為人知,漢代之後,在全國多地出現過「橘井」的地名稱謂,除湖南本省外,廣東、廣西、湖北、四川、江西等地都出現了類似的「井」,比較知名的有河南商城的所謂「北橘井」,此地名一度引起蘇耽是否是河南商城人的爭議。 隨著中醫藥文化的傳播,蘇耽的影響也遠至海外,海外唐人街有「橘井藥店」「橘杏診所」等中醫藥機構,日本國辦有《橘杏醫藥》雜誌,柬埔寨王國有以「桔井」命名的省市,義大利的利瑪竇四百多年前一到中國就知曉了這個典故,在他被收藏於法國國家圖書館的著作《西國記法》中寫道:「記醫以橘井,以杏林。」 人們如此紀念蘇耽,是因為他既是一位醫術高超、受人愛戴的名醫,同時也與其奉母至孝的品德有關,因漢代以孝治國,所以他的故事很容易被作為典型而加以頌揚。 另外,北宋李昉等《太平御覽》卷六百六十二中引葛洪《神仙傳》稱「蘇仙公名林,字子玄,周武王時人也,家濮陽曲水」。與本篇所述不同,或非同一人。 蘇仙公者,桂陽人也 (1) ,漢文帝時得道。先生早喪所怙 (2) ,鄉中以仁孝聞,宅在郡城東北。出入往來,不避燥濕,至於食物,不憚精粗 (3) 。 先生家貧,常自牧牛,與里中小兒 (4) ,更日為牛郎。先生牧之牛,則徘徊側近,不驅自歸,余小兒牧牛,牛則四散,跨岡越嶮 (5) ,諸兒問曰:「爾何術也?」先生曰:「非汝輩所知。」常乘一鹿。 【注釋】 (1) 桂陽:今屬湖南。漢朝時桂陽屬桂陽郡郴縣地。 (2) 怙(hù):依靠,仗恃。據上下文,此處指其少年喪父。 (3) 憚(dàn):怕,畏懼。 (4) 里中:指同里的人,古代五家為鄰,五鄰為里。 (5) 嶮(xiǎn):險。 【譯文】 蘇仙公是桂陽郡人,他在漢文帝時得道。蘇先生年輕時就失去了父親,在家鄉以仁善孝順廣為人知,家住在郡城的東北方向。他出行回家,都不在乎天氣的燥熱或濕冷,吃東西也從來不講究食物的粗細。 蘇仙公家裡很窮,經常去放牛,跟村子裡的小孩子們一起,每天輪流做放牛郎。他放牛時,牛就在他身邊來回走動,不用趕也知道自己回去,其他小孩子放牛,牛則四處亂跑,甚至翻越山崗,走到很險要的地方,其他小孩子就問他:「你有什麼手段,能讓牛那麼乖?」蘇仙公說:「不是你們這些人能夠明白的。」他還經常乘坐一頭鹿。 先生常與母共食,母曰:「食無鮓 (1) ,他日可往市買也。」先生於是以箸插飯中 (2) ,攜錢而去 (3) 。斯須,即以鮓至,母食未畢。母曰:「何處買來?」對曰:「便縣市也 (4) 。」母曰:「便縣去此百二十里,道途徑嶮,往來遽至 (5) ,汝欺我也。」欲杖之。先生跪曰:「買鮓之時,見舅在市,與我語云,明日來此,請待舅至,以驗虛實。」母遂寬之。明曉,舅果到,雲昨見先生便縣市買鮓,母即驚駭 (6) ,方知其神異。 先生曾持一竹杖,時人謂曰「蘇生竹杖」,固是龍也。 【注釋】 (1) 鮓(zhǎ):一種用鹽和紅曲醃的魚,可用來拌飯吃。 (2) 箸(zhù):筷子。 (3) 攜:帶。 (4) 便縣:古縣名,西漢高帝分郴縣置,治在今湖南永興,屬長沙國,後屬桂陽郡。 (5) 遽(jù):遂,就。 (6) 驚駭(hài):恐慌,恐懼,這裡指非常吃驚。 【譯文】 蘇先生曾經跟母親一起吃飯,母親說:「吃飯沒有鮓了,哪天有空去市集上買點。」於是蘇仙公就把筷子插到飯里,帶著錢就走了。過了片刻,就帶著鮓回來了,他母親還沒吃完飯。母親問他:「哪裡買的?」他回答說:「在便縣的市集上。」母親說:「便縣離這裡有一百二十里,道路還艱險難走,你這麼快就走了個來回,你這是騙我啊。」就要用木棍打他。蘇仙公馬上跪下說:「我買鮓的時候,看到舅舅在市集上,他對我說,明天來我家,請您等他過來,跟他驗證下我說的是真是假。」母親就暫時饒恕了他。第二天早晨,他舅舅果然來了,說昨天看見蘇仙公在便縣市集上買鮓,母親很是驚異,才知道他有神通異術。 蘇仙公經常拿著一根竹竿,當時人稱為「蘇生竹杖」,本是條龍變的。 數歲之後,先生灑掃門庭,修飾牆宇 (1) ,友人曰:「有何邀迎?」答曰:「仙侶當降。」俄頃之間,乃見天西北隅 (2) ,紫雲氤氳 (3) ,有數十白鶴,飛翔其中,翩翩然降於蘇氏之門 (4) 。皆化為少年,儀形端美,如十八九歲人,怡然輕舉。先生斂容逢迎,乃跪白母曰:「某受命當仙,被召有期,儀衛已至 (5) ,當違色養 (6) ,即便拜辭。」母子歔欷 (7) 。 母曰:「汝去之後,使我如何存活?」先生曰:「明年天下疾疫 (8) ,庭中井水,檐邊橘樹,可以代養。井水一升,橘葉一枚,可療一人。兼封一櫃留之,有所闕乏,可以扣櫃言之,所須當至,慎勿開也。」言畢,即出門,踟躕顧望 (9) ,聳身入雲。紫雲捧足,群鶴翱翔 (10) ,遂升雲漢而去。 【注釋】 (1) 牆宇:房屋,住宅。 (2) 隅(yú):角落。 (3) 氤氳(yīn yūn):煙氣、煙雲瀰漫的樣子。氣或光混合動盪的樣子。 (4) 翩翩然:輕快,飄忽的樣子。 (5) 儀衛:儀仗與衛士的統稱。 (6) 色養:和顏悅色奉養父母或承順父母。 (7) 歔欷(xū xī):抽泣。 (8) 疫:流行性急性傳染病。 (9) 踟躕(chí chú):徘徊;心中猶疑,要走不走的樣子。 (10) 翱(áo)翔:常指在高空飛行或盤旋。 【譯文】 幾年之後,先生突然有一天打掃門前院子,把房子修飾了一下,朋友問:「要邀請什麼人過來嗎?」他回答說:「有神仙要降臨。」片刻之間,就見天空的西北角,一團紫雲瀰漫,有幾十隻白鶴,在雲里飛翔,然後紛紛降落在蘇先生的門前。那些白鶴一個個都變成了少年,儀態端莊俊美,像十八九歲的人,走起路來也是輕飄飄的。先生整理了一下衣服就上前迎接,他對母親跪下說道:「我受天命應該當神仙,被召喚上天的日子到了,現在迎接我的儀仗和衛士都到了,我就不能再奉養您了,現在就要跟您告辭了。」母子倆痛哭了一場。 他母親說:「你走了,讓我怎麼活下去呢?」先生說:「明年天下會有瘟疫流行,院子裡的井水,還有屋檐邊的橘樹,可以代我給您供養。只要井水一升和橘葉一片,就能治療一個人。我留給您一個封好的柜子,要是缺什麼東西,就敲那個柜子跟它說,需要的東西就會送來,但是千萬不要打開它。」說完,就出門,徘徊回望,縱身跳進雲中。只見一團紫雲托著他的腳,一群白鶴在他身邊飛翔,一起飛上了天。 來年,果有疾疫,遠近悉求母療之,皆以水及橘葉,無不愈者。有所闕乏,即扣櫃,所須即至。三年之後,母心疑,因即開之,見雙白鶴飛去,自後扣之,無復有應。 母年百餘歲,一旦無疾而終,鄉人共葬之,如世人之禮。葬後,忽見州東北牛脾山紫雲蓋上 (1) ,有號哭之聲,咸知蘇君之神也。 郡守鄉人 (2) ,皆就山弔慰。但聞哭聲,不見其形。郡守鄉人苦請相見,空中答曰:「出俗日久,形貌殊凡,若當露見,誠恐驚怪。」固請不已,即出半面,示一手,皆有細毛,異常人也。因謂郡守鄉人曰:「遠勞見慰,途徑險阻,可從直路而還,不須回顧。」言畢,即見橋亘嶺旁 (3) ,直至郡城。行次,有一官吏,輒回顧 (4) ,遂失橋所,墮落江濱,乃見一赤龍於橋下,宛轉而去。 【注釋】 (1) 州東北牛脾山:州,指郴州。牛脾山,在今湖南郴州蘇仙區境內,後人也稱其為蘇仙嶺,北宋張君房《雲笈七籤》中將其排名七十二福地第二十一位,到北宋李思聰《洞淵集》中調整為第十八位。 (2) 郡守:指一郡的最高行政長官,即太守。 (3) 亘(ɡèn):橫貫。 (4) 輒(zhé):總是,就。 【譯文】 第二年,果然發生了瘟疫,遠近的人都來求他母親治療,他母親就給他們井水和橘葉,沒有治不好的。他母親缺什麼東西時,就叩擊那個柜子,需要的東西馬上就出現了。三年之後,他母親心裡好奇,就把柜子打開,只見有兩隻白鶴從裡面出來飛走了,自那以後再去叩擊柜子,就再也沒有回應了。 他母親活了一百多歲,一天早晨無疾而終,家鄉的人就一起把她埋葬了,跟普通的葬禮一樣。葬禮之後,忽然看見州東北的牛脾山被紫雲環繞覆蓋,並聽到有人哭號的聲音,大家都明白那肯定是蘇仙公了。 太守和家鄉的人,都來到山邊向他慰問。但是大家只聽到他哭泣的聲音,看不到人。太守和鄉親們苦苦請求他能現出身形見大家一面,就聽到空中有人回答:「我離開世間太久了,形體面貌已經變得很不一樣了,要是出現讓你們看到,恐怕會驚嚇到你們惹你們怪罪。」眾人還是一再懇求,於是蘇仙公就露出半張臉,還有一隻手,看上去都長有很細的毛,跟普通人不一樣。他對太守和鄉親們說:「感謝你們這麼遠來慰問我,回去的路艱險難走,你們就走直路回去吧,但是不要回頭。」說完,就見一座橋架在了山嶺上,直通郡城裡。大家依次上橋回城,其中一個官吏,好奇回頭看了一眼,那座橋就瞬間不見了,眾人都掉落到江邊,就看到一條紅色的龍在橋下飛出,盤旋飛走了。 先生哭處,有桂竹兩枝 (1) ,無風自掃,其地恆淨。三年之後,無復哭聲,因見白馬常在嶺上,遂改牛脾山為白馬嶺。自後有白鶴來止郡城東北樓上,人或挾彈彈之,鶴以爪攫樓板 (2) ,似漆書云:城郭是,人民非,三百甲子一來歸 (3) ,吾是蘇君,彈何為至? 今修道之人,每至甲子日,焚香禮於仙公之故第也 (4) 。 【注釋】 (1) 桂竹:亦稱斑竹、五月竹、麥黃竹、小麥竹,因在麥黃時成竹,故有此名。《宣統湖北通志》:桂竹作圭竹,謂之貴竹。南朝宋戴凱之《竹譜》作桂竹,謂高四五丈,大二尺圍,狀如甘竹而皮赤。 (2) 攫(jué):抓取。 (3) 甲子:中國傳統紀時中用十天乾和十二地支相配合的紀時方法,其循環的第一個組合稱「甲子」,其後為「乙丑」,依次類推,循環一遍正好有六十次。 (4) 故第:以前住過的房屋。 【譯文】 蘇先生痛哭的地方,有兩棵桂竹,沒有風的時候,它們會自己掃地,所以那個地方一直很乾淨。過了三年,就不再聽到哭聲了,大家又看到一匹白馬經常出現在山嶺上,於是就把牛脾山改名叫白馬嶺。自那以後,經常有白鶴來到郡城東北角的樓上停留,有人拿彈弓打它們,白鶴就用爪子抓起一塊樓板,在上面寫出像用漆寫的字,說:這座城沒變,但是人已經不是那些人了,我經過三百個甲子又回來了,我是蘇君,你們為什麼要用彈弓打我呢? 現在修道的人,每到甲子日,他們都要去蘇仙公的故居那裡燒香行禮。 成仙公 【題解】 成仙公,名武丁,漢代仙人。其事跡最早見於三國孫吳張勝撰《桂陽先賢傳》(唐魏徵《隋書·經籍志》作《桂陽先賢畫贊》),後《神仙傳》收錄,明代《郴州志》《郴縣誌》中對其故事也有記載,但說武昌岡後被改名為駱仙嶺,因「騾」訛傳為「駱」之故。成武丁的故事也流傳至日本,收錄在日本學者窪德忠主編《道教故事》一書中。 民間傳說牛郎織女的故事中,牛郎和織女相會的日期,就是由成武丁最早提及的。南宋陳元靚《歲時廣記》引南朝梁吳均《續齊諧記》說:「桂陽成武丁,有仙道,常在人間,忽謂其弟曰:『七月七日,織女渡河,諸仙悉還宮。吾向已被召,不得暫停,與爾別矣。後三千年當復還。』弟問曰:『織女何事渡河?兄當何還?』答曰:『織女暫詣牽牛,一去後三千年當還。』明旦果失武丁所在,世人至今猶雲七月七日織女嫁牽牛。」茅盾在《中國神話研究初探》一書中,就引用了這個故事。 本篇中成仙公的「噀酒救火」情節與《欒巴》篇中情節類似,而化身白鶴的情節又與東晉干寶《搜神記》中的「丁令威」條雷同,據此,近代有學者認為,本篇可能不是原《神仙傳》的篇目,而是後世人的創作,並雜入到《神仙傳》之中。 成仙公者,諱武丁 (1) ,桂易臨武烏里人也 (2) 。後漢時,年十三,身長七尺 (3) ,為縣小吏。有異姿,少言大度,不附人,人謂之痴。少有經學 (4) ,不授於師,但有自然之性。 時先被使京 (5) ,還過長沙郡 (6) ,投郵舍不及 (7) ,遂宿於野樹下。忽聞樹上人語云向長沙市藥,平旦視之,乃二白鶴。仙公異之,遂往市,見二人,罩白傘,相從而行。先生遂呼之,設食,食訖便去 (8) ,曾不顧謝。仙公乃隨之,行數里,二人顧見仙公,語曰:「子有何求?而隨不止。」仙公曰:「僕少出陋賤 (9) ,聞君有濟生之術,是以侍從耳。」二人相向而笑,遂出玉函 (10) ,看素書 (11) ,果有武丁姓名。於是與藥二丸,令服之。二人語仙公曰:「君當得地仙 (12) 。」遂令還家。明照萬物,獸聲鳥鳴,悉能解之。 【注釋】 (1) 諱(huì):古時稱死去的皇帝或尊長的名字。 (2) 桂易臨武烏里人:應指桂陽郡臨武縣烏里人。易,應為「陽」之誤。臨武,今隸屬湖南郴州。烏里,清《臨武縣誌》稱其在「邑之北鄉」。 (3) 七尺:漢代一尺在21.35—23.75厘米之間,七尺約一米六左右,也指二十歲成人的身高。 (4) 經學:原泛指各家學說要義的學問,在漢代獨尊儒術後,特指研究儒家經典的學問。 (5) 京:指京師,帝王所在之地,因東漢時定都洛陽,故此處應指洛陽。 (6) 長沙郡:今湖南長沙。兩漢時期,長沙為長沙國的都城。東漢初期廢「長沙國」改立為「長沙郡」。 (7) 郵舍:又稱驛舍或傳舍,是古代供往來官吏休息食宿的地方。 (8) 訖(qì):完結,終了。 (9) 仆:「我」的謙稱。 (10) 玉函:玉質的書匣。 (11) 素書:此處指仙家之書。 (12) 地仙:道教指住在人間,可以長生不死的仙人。 【譯文】 成仙公,名諱叫武丁,是桂陽郡臨武縣烏里人。在後漢時,他十三歲,身高就有七尺了,在縣裡做一個小官。他為人處世與眾不同,很少說話,胸懷開闊,從不趨炎附勢,別人都說他有點傻。他年輕時研究經學,沒有經過老師教授,但是天生就能懂。 一次他被派往京師,回來的路上,經過長沙郡,因為太晚沒能投奔到郵舍住宿,只好在曠野的大樹下露宿。夜晚突然聽到樹上有人說去長沙賣藥,早晨天亮一看,樹上是兩隻白鶴。成仙公很是驚異,於是也往市集上走,路上看到兩個人,打著白色的傘,一前一後走著。先生於是喊住他們,給他們擺上吃的,那兩人吃完就走了,也不答謝。成仙公就跟著他們,走了好幾里路,二人回頭看到成仙公,對他說:「你有什麼要求?這麼一路不停地跟著我們。」成仙公說:「我出生卑微,聽說你們有補益生命的道術,所以才跟從你們。」那兩人相視一笑,於是拿出一本玉函,翻看裡面的素書,上面果然有武丁的姓名。於是他們就給成仙公兩丸藥,讓他吃了。二人對他說:「你將來能修成地仙。」然後就讓他回家去。他回家後,突然就能明察世間萬物的道理,那些鳥獸的鳴叫,他也能懂得是什麼意思。 仙公到家後,縣使送餉府君 (1) 。府君周昕 (2) ,有知人之鑑。見仙公呼曰:「汝何姓名也?」對曰:「姓成名武丁,縣司小吏。」府君異之,乃留在左右,久之,署為文學主簿 (3) 。 嘗與眾共坐,聞群雀鳴而笑之。眾問其故,答曰:「市東車翻,覆米,群雀相呼往食。」遣視之,信然也。 時郡中寮吏豪族 (4) ,皆怪不應引寒小之人以亂職位。府君曰:「此非卿輩所知也。」經旬日 (5) ,乃與仙公居閣直 (5) 。 至年初元會之日 (6) ,三百餘人,令仙公行酒。酒巡遍訖,先生忽以杯酒向東南噀之 (7) ,眾客愕然 (8) ,怪之。府君曰:「必有所以。」因問其故。先生曰:「臨武縣火,以此救之。」眾客皆笑。明日司儀上事 (9) ,稱武丁不敬,即遣使往臨武縣驗之。縣人張濟上書,稱元日慶集飲酒,晡時火忽延燒廳事 (10) ,從西北起,時天氣清澄,南風極烈,見陣雲自西北直聳而上,徑止縣 (11) ,大雨,火即滅,雨中皆有酒氣。眾疑異之,乃知仙公蓋非凡人也。 【注釋】 (1) 餉(xiǎnɡ):軍糧及軍隊的供給。府君:漢代對郡相、太守的尊稱。 (2) 周昕(xīn):字泰明,會稽(今浙江紹興)人,本為漢末軍閥袁紹部將,曾任丹楊(今江蘇丹陽)太守。他少游京師,師事太傅陳蕃,博覽群書,明於風角(古代一種占卜術,以五音占四方之風而定吉凶),善推災異。後還會稽,被孫策破城而斬殺。 (3) 文學主簿:主官屬下掌管文書的佐吏。隋、唐以前,為長官的親吏,權勢頗重。 (4) 寮(liáo):古同「僚」。官。 (5) 旬日:十天。亦指較短的時日。 (5) 閣直:疑為「直閣」。直閣為官名,北齊時屬左、右衛。 (6) 元會:古代皇帝於陰曆元旦朝會群臣稱正會,也稱元會,此處指郡里的新年宴會。 (7) 噀(xùn):含在口中而噴出。古代的酒皆用糧食釀造,早期都是低度酒,約至宋代之後才發明蒸餾技術釀造出酒精度含量高的白酒,所以此處噴酒救火的情節有其合理性。 (8) 愕(è)然:處於受驚的樣子。 (9) 司儀:官名。周禮秋官之屬,掌理接待賓客的禮儀。 (10) 晡(bū)時:即午後三點至五點。廳事:官署視事問案的廳堂。 (11) 徑(jìnɡ):直截了當。 【譯文】 成仙公回到家後,縣裡讓他送餉銀去府君那裡。府君叫周昕,具有看出別人品行和才能的眼力。他看見仙公就大聲問:「你叫什麼名字?」仙公回答:「我姓成名武丁,是縣衙里的小官吏。」府君很驚異,就把他留在了身邊,時間一久,又讓他做了文學主簿。 有次成仙公與眾人坐在一起,他聽到一群鳥雀在鳴叫就笑了。眾人問他為什麼笑,他回答說:「市場東邊的車子翻了,米都掉到了地上,鳥雀們相互呼喚著要一起去吃。」於是大家派人去查看,果然跟他說的一樣。 當時郡城中的官員和當地豪強,都怪府君不應該讓這個出身低微的人在郡城裡做官,把身份等級都搞亂了。府君說:「這件事不是你們這些人能懂的。」又過了十幾天,府君就讓他升遷做了直閣。 在新年元會那一天的宴會上,有三百多人參加,府君讓仙公去給他們行酒。行酒結束,先生忽然把酒杯向東南方向潑了出去,眾人都很驚訝,怪他無禮。府君說:「一定有什麼原因。」於是就問他什麼緣故。先生說:「臨武縣裡起火了,我用酒去救一下。」眾人聽了都笑了。第二天司儀來報告,說武丁不尊重禮儀,府君就派遣人去臨武縣驗證一下昨天發生的事。正好臨武縣人張濟上書過來,說元旦日大家集會慶祝喝酒,下午晡時突然起火燒了衙門的大廳,火從西北燒起來,當時天氣晴朗,刮著很大的南風,他們就看見有一陣雲從西北方向升起來,直接停在了縣裡,接著就下大雨,火就滅了,雨中還有酒的氣味。眾人聽說後,都很疑惑驚訝,才知道成仙公大概不是凡人。 後府君令仙公出郡城西立宅居止,只有母、一小弟及兩小兒。比及二年,仙公告病,四宿而殞 (1) ,府君自臨殯之 (2) 。 經兩日,猶未成服 (3) ,仙公友人從臨武來,於武昌岡上逢仙公,乘白騾西行。友人問曰:「日將暮,何所之也?」答曰:「暫往迷溪 (4) ,斯須卻返,我去向來,忘大刀在戶側,履在雞棲上 (5) ,可過語家人收之。」友人至其家,聞哭聲,大驚曰:「吾向來於武昌岡逢之,共語云『暫至迷溪,斯須當返,令過語家人,收刀並履。』何得爾乎?」其家人云:「刀履併入棺中,那應在外?」即以此事往啟府君,府君遂令發棺視之,不復見屍,棺中唯一青竹杖,長七尺許,方知先生托形仙去。 時人謂先生乘騾於武昌岡,乃改為騾岡,在郡西十里也。 【注釋】 (1) 殞(yǔn):死。 (2) 殯(bìn):停放靈柩或把靈柩送到墓地去。 (3) 成服:指盛服。舊時喪禮大殮之後,親屬按照與死者關係的親疏穿上不同的喪服,叫「成服」。與三周年以後的「脫服」「除服」相對應。語出《禮記·奔喪》:「唯父母之喪,見星而行,見星而舍。若未得行,則成服而後行。」 (4) 迷溪:地名,具體不詳。 (5) 履(lǚ):鞋。雞棲(qī):雞棲息之所,雞窩或雞籠。 【譯文】 後來府君讓成仙公在郡城的西邊建房子居住,他和母親、一個年輕的弟弟及兩個孩子一起住。到了第二年,成仙公向府君報告說自己生病了,四天後就死了,於是府君親自過來為他舉行葬禮。 過了兩天,成仙公的親屬們還沒穿上喪葬的衣服,他的朋友從臨武縣過來,在武昌岡上碰到仙公,騎著一匹白色的騾子往西走。朋友問他:「太陽就要落山了,你要到哪裡去?」他回答:「我臨時去一趟迷溪,一會兒就回來,我走的時候,忘了把放在家門邊的大刀,還有放在雞籠上的鞋子收起來了,你可以路過告訴我家人,讓他們收一下。」他朋友到他家,聽到一片哭聲,大吃一驚,說:「我剛從武昌岡來還碰到他,跟我說『去迷溪一趟,一會兒就回來,讓我路過他家時對他家人說,收一下大刀和鞋子。』怎麼一下成這樣子了呢?」他家人說:「刀和鞋都放到棺材裡了,哪裡還在外面?」家人就跑去把這件事告訴了府君,府君就下令把成仙公的棺材打開來看,發現屍體不見了,棺材中只剩下一根青竹竿,有七尺多長,才知道他用竹子假託形體,真人成仙走了。 當時的人因為成仙公騎著騾子出現在武昌岡,就把武昌岡改名叫騾岡,位置就在郡城西邊約十里的地方。 郭璞 【題解】 郭璞(276—324),字景純,河東郡聞喜縣(今屬山西)人,與葛洪同時代,唐房玄齡等《晉書·郭璞傳》中也將他們兩人放在一起作傳。 郭璞是建平太守郭瑗之子,兩晉時期著名文學家、訓詁學家、風水學者,他好古文、奇字,精天文、歷算、卜筮,擅詩賦,是遊仙詩的祖師。 郭璞同時也是正統的正一道教徒,除家傳易學外,他還承襲了道教的術數學,是兩晉時代最著名的方士,傳說他擅長預卜先知和諸多奇異的方術。西晉末為宣城太守殷祐參軍,晉元帝拜著作佐郎,後遷尚書郎,曾與王隱共撰《晉史》。後因母喪去職歸家,又為王敦起為記室參軍,以卜筮不吉阻敦謀反,被殺。王敦之亂平定後,郭璞被追贈弘農太守,宋徽宗時因郭璞在算學方面的成就而追封他為聞喜伯,元順帝時被追封為靈應侯。 《晉書》本傳中說:「璞好經術,博學有高才,而訥於言論,詞賦為中興之冠。」曾從河東郭公學卜筮,得《青囊中書》九卷,此後其卜筮之術和攘災轉禍的才能,「雖京房、管輅不能過也」。他曾「撰前後筮驗六十餘事,名為《洞林》,又抄京、費諸家要最,更撰《新林》十篇、《卜韻》一篇」。 郭璞長於賦文,尤以「遊仙詩」名重其時,是中國遊仙詩體的鼻祖,現存十四首。南朝梁鍾嶸《詩品·晉弘農太守郭璞詩》稱其「始變永嘉平淡之體,故稱中興第一」,南朝梁劉勰《文心雕龍·時詩》也說:「景純仙篇,挺拔而為俊矣。」 郭璞花十八年的時間研究和註解《爾雅》,以當時通行的方言名稱,解釋了古老的動、植物名稱,並為之注音、繪圖,使《爾雅》成為歷代研究本草的重要參考書。而郭璞開創的動、植物圖示分類法,也為唐代以後的所有大型本草著作所沿用。 郭璞同時還是中國風水學鼻祖,其所著《葬經》,亦稱《葬書》,對風水及其重要性作了論述,還介紹了相地的具體方法,是中國風水文化之宗。明王禕《青岩叢錄》說:「擇地以葬,其術本於晉郭璞。」 此外郭璞還注釋了《山海經》《穆天子傳》《方言》《三蒼》和《楚辭》《子虛賦》《上林賦》等。其所作詩賦誄頌亦數萬言,明人有輯本《郭弘農集》。其子驁,後官至臨賀太守。 現各地還有紀念郭璞的古蹟遺存,如浙江杭州餘杭區塘棲鎮運河廣濟橋邊有一古井,傳為郭璞當年親自勘察開鑿,名郭璞井。江西景德鎮昌江區鲶魚山鎮鵲湖村有一山,相傳當年郭璞曾隱居於此,名郭璞山。另浙江溫州人視郭璞為開城鼻祖,將當地西廓山改名郭公山,並在山下建有郭公祠。傳郭璞死後,其後人載其靈柩而消失,無人知曉其埋骨之地,數年後,晉明帝在南京玄武湖畔修建了郭璞的衣冠冢,名「郭公墩」,保留至今。 按:郭璞與葛洪同時代,且《抱朴子·內篇》中未提及郭璞,宋之前也未見有文獻提及郭璞時稱引自《神仙傳》,所以近代有學者認為,本篇可能是後世創作的,雜入到《神仙傳》之中,而非葛洪原篇。 郭璞 (1) ,字景純,河東人也 (2) 。周識博聞,有出世之道。鑒天文地理、龜書龍圖、爻象讖緯、安墓卜宅 (3) ,莫不窮微,善測人鬼之情狀。 李洪範、林明道 (4) ,論景純善於遙寄 (5) ,綴文之士 (6) ,皆同宗之。 晉中興 (7) ,王導受其成旨 (8) ,以建國社稷 (9) ,璞盡規矩制度。仰范太微星辰 (10) ,俯則《河》《洛》《黃圖》 (11) 。夫帝王之作,必有天人之助者矣。 【注釋】 (1) 璞(pú):未雕琢過的玉石,或指包藏著玉的石頭。 (2) 河東:約為今山西西南部,秦漢時有河東郡。 (3) 龜書龍圖:即指《河圖》《洛書》,因相傳伏羲時代,「龍馬負圖,神龜貢書」,故以代指。爻(yáo)象:指組成八卦的符號。讖(chèn)緯:讖書和緯書的合稱。讖,秦漢間儒家編造的預示吉凶的隱語,後來漢族民間發展為在廟宇或道觀里求神問卜,漸漸地更加簡化為求籤。緯,漢代附會儒家經義衍生出來的一類書,被漢光武帝劉秀之後的人稱為「內學」,而原本的經典反被稱為「外學」。漢代的讖緯之學主要是帝王受命徵驗一類的政治預言。安墓卜宅:屬於古代風水之學,即對墓地和住宅的選址和朝向等進行勘驗的方術。 (4) 李洪範、林明道:漢代人,事跡不詳。 (5) 遙寄:這裡指作遊仙之類題材的詩作以詠懷。 (6) 綴文之士:指愛好寫文章的人士。綴文,連綴字句而成文章。 (7) 晉中興:指西晉滅亡後,其宗室司馬睿南遷後建立起來的東晉政權,定都在建康(今江蘇南京)。 (8) 王導(276—339):字茂弘,小字阿龍。琅玡臨沂(今屬山東)人。東晉時期著名政治家、書法家,歷仕晉元帝、明帝和成帝三朝,先拜驃騎大將軍、儀同三司,封武岡侯,又進位侍中、司空、假節、錄尚書事,領中書監。他是東晉政權的奠基人之一,也是東晉中興名臣,為東晉早期的政權穩定做出了傑出的貢獻。他也是著名書法家王羲之的從祖父。 (9) 社稷(jì):本指土神和穀神,古時君主都祭祀社稷,後來就用社稷代表國家。 (10) 太微:中國古代將星空劃分為三垣,即紫微垣、太微垣、天市垣,與黃道帶上的二十八宿合稱三垣二十八宿。太微垣是三垣的上垣,位居於紫微垣之下的東北方。在北斗之南,軫宿和翼宿之北,約占天區六十三度範圍,以五帝座為中樞,共含二十個星座,正星七十八顆,增星一百顆,它包含室女、後發、獅子等星座的一部分。古代以為太微為天庭所在,故後人也指代朝廷或帝王之居。 (11) 《河》《洛》:即《河圖》《洛書》。《黃圖》:又名《三輔黃圖》,古代地理書籍,作者佚名。原書一卷,後又有六卷或二卷本,可能摻入後世地名及雜說所致。其中主要記載秦漢時期三輔的城池、宮觀、陵廟、明堂、辟雍、郊畤等,間涉及周代舊跡。各項建築,皆指出所在方位。此書條理清晰,為研究關中歷史地理的重要資料。 【譯文】 郭璞,字景純,是河東人。他學識淵博,有出離世間而成仙的道術。他對天文地理、《河圖》《洛書》、八卦讖緯、安墓選宅等學問,都研究得很透徹,他還能探知人間和鬼神界的事情。 李洪範、林明道,說郭璞善於作追慕神仙的詩文,那些愛好寫作的人,一起把他作為師法的榜樣。 晉朝中興的時候,王導承接皇帝的旨意,重新建立國家,於是委派郭璞去制定規章制度。他參考天上的星辰,還有《河圖》《洛書》及《三輔黃圖》等,設計出了全新的典章制度。一代帝王要興起,上天必定要派人來輔助他。 王敦鎮南州 (1) ,欲謀大逆,乃召璞為佐。時明帝年十五 (2) ,一夕,集朝士,問太史 (3) :「王敦果得天下邪?」史臣曰:「王敦致天子,非能得天下。」明帝遂單騎微行,直入姑熟城 (4) 。敦正與璞食,璞久之,不白敦,敦驚曰:「吾今同議定大計,卿何不即言?」璞曰:「向見日月星辰之精靈,五嶽四海之神祇 (5) ,皆為道從翼衛 (6) ,下官震悸失守 (7) ,不即得白將軍。」敦使聞,謂是小奚戲馬 (8) ,檢定非也。 遣三十騎追,不及,敦曰:「吾昨夜夢在石頭城外江中 (9) ,扶犁而耕,占之。」璞曰:「大江扶犁耕,亦自不成反,反亦無所成。」敦怒謂璞曰:「卿命盡幾何?」璞曰:「下官命盡今日。」敦誅璞。 【注釋】 (1) 王敦(dūn):字處仲,琅邪臨沂(今屬山東)人,為東晉名臣王導的堂兄。王敦出身琅邪王氏,曾與王導一同協助司馬睿建立東晉政權,形成「王與馬,共天下」的格局,成為當時權臣,但他一直有奪權之心,最後在晉明帝時發動政變未成而病死,終年五十九歲,史稱「王敦之亂」。南州:歷史上設置過多個南州,此處根據上下文,應指後文的姑熟城。 (2) 明帝:指晉明帝司馬紹,字道畿,晉元帝司馬睿長子,晉簡文帝司馬昱異母兄,母宮人荀氏,東晉第二位皇帝。322—325年間在位,二十七歲時因病逝於位上。 (3) 太史:官名。西周、春秋時太史掌管起草文書,策命諸侯卿大夫,記載史事,編寫史書,兼管國家典籍、天文曆法、祭祀等,為朝廷大臣。秦漢設太史令,職位漸低。魏晉以後修史的任務劃歸著作郎,太史僅掌管推算曆法。 (4) 姑熟城:即今安徽當塗,為東晉時都城建康的西南藩籬。 (5) 五嶽四海:此處泛指天下。五嶽是中國五大名山的總稱,指東嶽泰山、西嶽華山、中嶽嵩山、北嶽恆山、南嶽衡山。四海:指東海、南海、黃海、渤海。神祇(qí):指天神和地神,泛指神明。 (6) 翼(yì)衛:護衛。 (7) 震悸:驚怖恐懼。 (8) 小奚(xī):指小男僕。 (9) 石頭城:當時東晉都城建康西邊的軍事要塞。 【譯文】 王敦鎮守南州,想要造反,就把郭璞召來輔佐自己。當時晉明帝十五歲,一天傍晚,他召集大臣們,問太史:「王敦會得到天下嗎?」史官說:「王敦想要挾持天子,不能得到天下。」晉明帝就一個人換上便衣騎馬出來,直接進入姑熟城。當時王敦正和郭璞一起吃飯,很長一段時間,郭璞都不和王敦說話,王敦生氣地說:「我現在跟你商議大事,你怎麼不馬上談談呢?」郭璞說:「我剛才看到日月星辰的精靈,還有五嶽四海的神明,都護衛著一個人進了姑熟城,我很震驚以至於走神了,所以沒有馬上跟將軍說話。」王敦派人去打聽,說是有一個小男僕在騎馬遊戲,已經檢查不是晉明帝。 王敦又派遣了三十個騎兵去追趕,但是沒追上,王敦說:「我昨晚夢到自己在石頭城外的江中,扶著一個犁在耕地,你幫我占卜一下。」郭璞說:「大江中扶著犁耕地,意思是你不能反,造反了也不會成功。」王敦大怒,對郭璞說:「你能算出自己什麼時候死嗎?」郭璞說:「我今天就會死。」於是王敦就把郭璞殺了。 江水暴上市,璞屍出城南坑,見璞家載棺器及送終之具,已在坑側。兩松樹間上,有鵲巢,璞逆報家書所言也。 謂伍佰曰 (1) :「吾年十三時,於柵塘脫袍與汝 (2) ,吾命應在汝手中,可用吾刀。」伍佰感昔念惠,銜涕行法。 殯後三日 (3) ,南州市人,見璞貨其平生服飾,與相識共語,非但一人。敦不信,開棺無屍,璞得兵解之道 (4) ,今為水仙伯 (5) 。注《山海經》《夏小正》《爾雅》《方言》 (6) ,著《遊仙詩》《江賦》《卜繇》《客傲》《洞林》雲 (7) 。 【注釋】 (1) 伍佰(bǎi):役卒伍長,亦作伍百、伍伯,多為輿衛前導或執杖行刑。古軍隊中五人為伍,一伍之長稱伍長。 (2) 柵(zhà)塘:有柵欄圍護的水塘。 (3) 殯(bìn):停放靈柩或把靈柩送到墓地去。 (4) 兵解之道:意謂借兵刃解脫得道。兵解,死於兵刃。 (5) 水仙伯:水仙之長。 (6) 《山海經》:先秦古籍,一般認為主要記述的是古代神話、地理、物產、巫術、宗教、古史、醫藥、民俗、民族等方面的內容。《山海經》全書十八卷,其中《山經》五卷,《海經》八卷,《大荒經》四卷,《海內經》一卷,共約三萬一千字。記載了一百多邦國,五百五十座山,三百水道以及邦國山水的地理、風土物產等訊息。其中《山經》所載的大部分是歷代巫師、方士和祠官的踏勘記錄。學者一般認為《山海經》成書非一時,作者亦非一人,時間大約是從戰國初年到漢代初年,到西漢校書時才合編在一起,其中許多內容可能來自口頭傳說。《夏小正》:為中國現存最早的科學文獻之一,也是中國現存最早的一部漢族農事曆書,原為《大戴禮記》中的第四十七篇。該書在唐宋時期散佚(《大戴禮記》亦有一半同時散佚),現存的《夏小正》為宋朝傅嵩卿著《夏小正傳》,把當時所藏之兩個版本《夏小正》文稿匯集而成。《爾雅》:辭書之祖,收集了比較豐富的古代漢語詞彙,同時也是「十三經」之一種,是中國傳統文化的核心組成部分。一般認為其成書的上限不會早於戰國,下限不會晚於西漢初年。《方言》:全稱《輶軒使者絕代語釋別國方言》,簡稱《方言》,作者是西漢的哲學家、文學家、語言學家揚雄。《方言》是漢代訓詁學一部重要的工具書,也是中國第一部漢語方言比較詞彙集。它的問世表明中國古代的漢語方言研究已經由先前的萌芽狀態而漸漸地發展起來。《方言》被譽為中國方言學史上第一部「懸之日月而不刊」的著作,與《爾雅》、東漢劉熙《釋名》、東漢許慎《說文解字》構成了我國古代最著名的辭書系統,在世界的方言學史上也具有重要的地位。 (7) 《遊仙詩》《江賦》《卜繇》《客傲》《洞林》:都是郭璞的作品,其中《卜繇》《洞林》為卜筮之書,《洞林》原書佚失,清馬國翰《玉函山房輯佚書》輯本有其一部分,主要內容是卜筮經驗總結及筮驗六十餘例。 【譯文】 郭璞死後,江里的水突然漲到街道上,郭璞的屍體隨著漂到了城南的一個水坑裡,就見郭璞的家人拉著棺材和辦葬禮的器具,已經在水坑邊等著了。水坑邊兩棵松樹上有一個喜鵲窩,這是郭璞給家人提前報信告訴他們要來的地方。 郭璞臨死的時候,對行刑人說:「我十三歲的時候,在柵塘曾經脫掉一件袍子給你穿,我註定在你手裡喪命,但請你用我的刀。」行刑人被他往日的恩惠所感動,含著淚執行了刑罰。 郭璞被埋葬後三天,有南州市的人,看見郭璞在賣他平生所穿的衣服,還跟認識的人打招呼,不止一個人跟他說過話。王敦不相信,就打開他的棺材看,果然沒有看到屍體,這是郭璞通過兵解而得道成仙了,現在他做了水仙們的首領。郭璞曾經給《山海經》《夏小正》《爾雅》《方言》作過注,寫有《遊仙詩》《江賦》《卜繇》《客傲》《洞林》等作品。 尹思 【題解】 尹思是西晉晚期的道士,相關資料極少,北宋李昉等《太平御覽》卷六六三「地仙」引《真誥》,所述「尹思」的內容與本篇類同,但不見於今本《真誥》。本篇主要講述尹思有預知天下大勢的能力。 尹思者,字小龍,安定人也 (1) 。 晉元康五年正月十五夜 (2) ,坐屋中,遣兒視月中有異物否,兒曰:「今年當大水,中有一人,被蓑帶劍 (3) 。」思目視之曰:「將有亂卒至。」兒曰:「何以知之?」曰:「月中人,乃帶甲仗矛,當大亂三十年,復當小清耳。」後果如其言 (4) 。 【注釋】 (1) 安定:郡名,在今甘肅。西漢元狩二年(前121),漢朝在隴西郡和北地郡基礎上,增設武威郡和酒泉郡,統轄甘肅西北部。元鼎三年(前114),又增置天水郡、安定郡、武都郡。時安定郡治高平縣(今寧夏固原),後歷經變遷,在唐武德元年(618)廢。 (2) 晉元康五年:即295年。元康,是西晉惠帝司馬衷的第三個年號。 (3) 蓑(suō):用草或棕毛做成的防雨器。 (4) 後果如其言:指晉惠帝時期,皇后賈南風專權,引起八王之亂及五胡亂華,並最終導致西晉滅亡的一系列事件。 【譯文】 尹思,字小龍,安定郡人。 他在晉元康五年正月十五日的晚上,坐在屋子裡,讓他的兒子去看看月亮里是不是有怪異的東西,他兒子回來說:「今年應該會發大洪水,月亮中有一個人,披著蓑衣,帶著劍。」尹思盯著兒子說:「要有亂兵來了。」兒子說:「怎麼知道的?」他說:「月亮里的人,其實是穿著盔甲拿著長矛,預示天下將會有近三十年的大亂,然後才會又有一段太平日子。」後來發生的事跟他說的絲毫不差。