神仙傳譯註 · 卷四

劉安 【題解】 劉安(前179—前122),西漢皇族,漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長之子,其父死後,受封淮南王,事跡主要見於西漢司馬遷《史記》和東漢班固《漢書》。劉安奉漢武帝之命所著《離騷傳》是最早對屈原及其《離騷》作高度評價的著作。他曾組織門客編寫《淮南鴻烈》(亦稱《淮南子》)一書。這部書的思想內容以道家思想為主,同時夾雜著先秦各家的學說,是匯聚戰國至漢初黃老之學理論體系的代表作。《淮南子》一書在闡明哲理時,旁涉奇物異類、鬼神靈怪,保存了一部分神話材料,像「女媧補天」「后羿射日」「共工怒觸不周山」「嫦娥奔月」「大禹治水」「塞翁失馬」等古代神話,主要靠本書得以流傳,《漢書·藝文志》將之列為雜家類。《漢書·淮南衡山濟北王傳》中說,劉安「作為《內書》二十一篇,《外書》甚眾,又有《中篇》八卷,言神仙黃白之術,亦二十餘萬言」,但現在流傳下來的《淮南子》僅為其中的《內書》,《外書》《中篇》都已失傳,胡適曾評價這本書:「道家集古代思想的大成,而淮南書又集道家的大成。」 劉安也是豆腐的創始人。豆腐本名菽乳(即豆汁),據傳是劉安在煉丹時,用泉水磨製豆汁,又用豆汁培育丹苗,意外的將鹽滷(一說石膏)混到豆汁中而形成,現每年9月15日,在安徽淮南都會舉辦一年一度的豆腐文化節。 歷史上劉安正處於漢武帝想要削藩的時候,劉安不能順應歷史大勢,想通過謀反來自保,最後事不成,被迫自殺身亡。 本篇是在歷史基礎上糅合傳說,把劉安說成是最後得道成仙去了,這可能是劉安死後一些同情他的人所編造的故事。劉安當時為了謀反,曾廣泛結交各界人士,《漢書》中說他「招致賓客方術之士數千人」,這其中既有當時的社會名流,也有一些方士,這些人受他的恩惠較多。其次劉安組織編寫的《淮南鴻烈》中就有不少篇章「言神仙黃白之術」,說明他本人對神仙之術也很有研究。另外,劉安還組織煉丹實踐活動,豆腐就是煉製丹藥過程中一個偶然發現,這些都是對劉安進行神化的基礎。所以,他死之後即有關於其得道成仙的傳說。東漢王充在《論衡·道虛篇》里引儒書說:「淮南王學道,招會天下有道之人,傾一國之尊,下道術之士,是以道術之士,並會淮南,奇方異術,莫不爭出。王遂得道,舉家升天。畜產皆仙,犬吠於天上,雞鳴於雲中。此言仙藥有餘,犬雞食之,並隨王而升天也。」其後,東漢的《風俗通義》中也簡略記載了劉安成仙的事跡。葛洪在《神仙傳》序言中說《神仙傳》的創作是「抄集古之仙者,見於仙經服食方,及百家之書,先師所說,耆儒所論」,可見「劉安」的故事是葛洪從前人的書中抄錄增改而來。另外,與葛洪同時代的干寶《搜神記》中記有八公見淮南王的故事,並錄有劉安所歌《淮南操》。 漢淮南王劉安者,漢高帝之孫也 (1) 。其父厲王長,得罪徙蜀,道死,文帝哀之,而裂其地盡以封長子,故安得封淮南王 (2) 。 時諸王子貴侈 (3) ,莫不以聲色遊獵犬馬為事,唯安獨折節下士。篤好儒學 (4) ,兼占候方術 (5) ,養士數千人,皆天下俊士 (6) 。 作《內書》二十二篇,又《中篇》八章,言神仙黃白之事。名為《鴻寶萬畢》三章,論變化之道,凡十萬言 (7) 。 武帝以安辯博有才,屬為諸父 (8) ,甚重尊之,特詔及報書,常使司馬相如等共定草 (9) ,乃遣使召安入朝。嘗詔使為《離騷經傳》 (10) ,受詔,食時便成 (11) ,奏之。安每宴見 (12) ,談說得失,及獻諸賦頌 (13) ,晨入夜出。 【注釋】 (1) 漢高帝:即漢太祖高皇帝劉邦(前256—前195),漢代開國皇帝。 (2) 「其父厲王長」幾句:劉安的父親劉長,是漢高祖劉邦與趙王的美人趙姬所生,也是漢文帝劉恆的異母兄弟。在公元前196年被封為淮南王,曾擊殺辟陽侯審食其為其母報仇。後因受漢文帝寵愛,驕縱跋扈,並於公元前174年,與匈奴、閩越首領聯絡,圖謀叛亂,事泄被拘。朝臣議以死罪,文帝赦之,廢王號,謫徙蜀郡嚴道邛郵(嚴道縣,今四川雅安),途中絕食而死,諡號厲王。後漢文帝憐憫其子,將厲王原封地分為三處,各封其三子為王。劉安為厲王長子,襲封為淮南王。 (3) 侈(chǐ):浪費,誇大。 (4) 儒學:即儒家學說,由孔子(前551—前479)創立,以提倡德政、禮治和人治為主的政治學說,是中國影響最大的哲學流派,也是中國古代的主流意識形態。它強調用禮制來穩定社會的尊卑等級秩序,但是又以「仁」為核心,提倡當政者用仁政管理國家,它同時也強調個人的道德進化和提升能力,提倡從「修身」上完善自我,推崇賢人政治,即一種理想化、道德化的人治社會。 (5) 占候:古代星占家通過觀察天象及自然變化以附會人事、預言吉凶的一種方法。古代科技不發達,古人認識水平有限,他們用「天人合一」的思想,去解釋天象變化和社會變動的關係,認為自然的變動,包括星象、地動等,可以預言社會的政事變動。 (6) 俊士:周代把選取入太學的人稱為俊士,唐代為取士科目之一,宋代為讀書人學位之一。此處指才智傑出的人。 (7) 「作《內書》二十二篇」幾句:《漢書》中說劉安「作為《內書》二十一篇,《外書》甚眾,又有《中篇》八卷,言神仙黃白之術,亦二十餘萬言」。《鴻寶萬畢》,劉安集結門下方士所編的方術類書,是漢以前方術的一次大匯編。該書本名《枕中鴻寶苑秘書》,後又名《淮南苑秘書》《淮南鴻寶萬畢》《萬畢方》《鴻寶萬畢術》《淮南變化術》《萬畢術》《鴻寶枕中書》等,該書除主要介紹古代所謂與修仙相關的煉丹、養生延年知識外,還有一些古代的科學技術知識,主要涉及秦漢時的光學、力學、熱學等物理學領域,如在夏天造冰、用冰透鏡取火、用艾火讓空雞蛋殼飛起來等。另外用其他金屬煉製黃金的所謂黃白術,也是書中的重要內容。原書已散佚,清人有輯本。依《漢書》所說,《鴻寶萬畢》的內容可能是包含在《中篇》之中。葛洪《抱朴子·內篇·論仙》載:「夫作金皆在神仙集中,淮南王抄出,以作《鴻寶枕中書》,雖有其文,然皆秘其要文,必須口訣,臨文指解,然後可為耳。」 (8) 諸父:古代天子對同姓諸侯、諸侯對同姓大夫,皆尊稱為「父」,人數多時就稱為「諸父」。 (9) 司馬相如(約前179—前118):字長卿,巴郡安漢縣(今四川南充蓬安)人,一說是蜀郡(今四川成都)人。司馬相如以文學才能著稱,漢景帝時曾為武騎常侍,因病免。其代表作品為《子虛賦》。《漢書·藝文志》著錄司馬相如賦二十九篇,現存六篇,另有幾篇散文傳世。唐房玄齡等《隋書·經籍志》有《司馬相如集》一卷,已散佚。明人張溥輯有《司馬文園集》,收入明代張溥《漢魏六朝百三家集》。他的作品辭藻富麗,結構宏大,並有明顯的道家及神仙思想,為漢賦的代表作家,後人稱之為賦聖和「辭宗」。他與卓文君的愛情故事也在後世廣為流傳。 (10) 《離騷經傳》:《漢書·淮南衡山濟北王傳》中作《離騷傳》。《離騷經》即戰國時期楚國著名詩人、政治家屈原所創作的「騷」體詩歌《離騷》,《離騷經傳》即是對屈原所作《離騷》的註解。但清代學者王念孫認為,此處「傳」可能為「傅」字,古代「傅」同「賦」,所以《離騷傳》應為《離騷賦》,是對《離騷》的主要思想進行提煉歸納後的一種再創作。 (11) 受詔,食時便成:《漢書·淮南衡山濟北王傳》中為「使為《離騷傳》,旦受詔,日食時上」。詔,帝王所發的文書命令。食時,古時把一日分為「十二時」,分別為夜半、雞鳴、平旦、日出、食時、隅中、日中、日昳、晡時、日入、黃昏、人定。食時即古人「朝食」之時,為上午七時至九時。 (12) 宴見:在皇帝公餘時被召見,有別於朝見。 (13) 賦頌:兩種文體。賦,我國古代的一種有韻文體,其特點是「鋪采摛文,體物寫志」。最早出現於諸子散文中,叫「短賦」;以屈原為代表的「騷賦」是詩向賦的過渡;漢代正式確立了賦的體例,稱為「辭賦」;魏晉以後,日益向駢對方向發展,叫作「駢賦」;唐代又由駢體轉入律體叫「律賦」;宋代以散文形式寫賦,稱為「文賦」。頌,由《詩經》中的頌歌發展而來,本是古人用於祭祀先祖功業的唱詞,如詩經中的《周頌》三十一篇,《魯頌》四篇,《商頌》五篇,以情調激揚、文字精練、詩行長短不一和詩節形式的複雜為標誌。頌在漢代有所發展,在表現對象及題材內容上較先秦頌體自由寬和,既具祭祀神明、溝通「德性」的本體用途,又具維護漢庭統治的德化、政教功能,並逐漸變成呈顯描容、敘事與述意兼具的文體。 【譯文】 漢代的淮南王劉安是漢高帝劉邦的孫子。他的父親厲王劉長,因為獲罪被流放到蜀地,在路上就死了,漢文帝哀憐他,就把他的封地分成幾塊封給了他的兒子們,所以劉安得以被封為淮南王。 當時的王子們都崇尚奢侈,過著沉溺音樂和美色,帶著獵狗騎馬打獵的日子,只有劉安一個人能自降身份,尊重那些有見識有能力的人。劉安極其愛好儒學,同時喜歡占候術等各種方術,供養了幾千個能人異士,都是天下才智傑出的人。 劉安又組織編寫了《內書》二十二篇,《中篇》八個章節,說的都是如何修煉成仙和煉製黃金白銀的方法。名叫《鴻寶萬畢》的書共有三章,是專門講變化的道術,大概有十萬多字。 漢武帝因為劉安知識廣博,善辯有才,把他當作諸父之一,十分重視尊敬他,對自己發出的重要命令或書信,常常讓他和司馬相如等人一起擬定草稿,需要時就派遣使者宣召他入朝。武帝曾令他作《離騷經傳》,他天亮時接到命令,到早飯時間就完成了,上報給了武帝。劉安經常在武帝閒暇時被召見,有時與武帝談論歷史人物,評點他們的得失,有時會給武帝獻上自己所創作的賦、頌等文章,常常是早晨進宮,交談到半夜才出來。 乃天下道書,及方術之士,不遠千里,卑辭重幣,請致之。 於是乃有八公詣門 (1) ,皆鬚眉皓白 (2) 。門吏先密以白王,王使閽人自以意難 (3) ,問之曰:「我王上欲求延年長生不老之道,中欲得博物精義入妙之大儒 (4) ,下欲得勇敢武力、扛鼎暴虎橫行之壯士。今先生年已耆矣 (5) ,似無駐衰之術,又無賁育之氣 (6) ,豈能究於《三墳》《五典》《八索》《九丘》 (7) ,鉤深致遠,窮理盡性乎?三者既乏,余不敢通。」 八公笑曰:「我聞王尊禮賢士,吐握不倦 (8) ,苟有一介之善,莫不畢至。古人貴九九之學 (9) ,養鳴吠之技 (10) 。誠欲市馬骨以致騏驥 (11) ,師郭生以招群英 (12) 。吾年雖鄙陋,不合所求,故遠致其身,且欲一見王,雖使無益,亦豈有損,何以年老而逆見嫌耶?王必若見年少,則謂之有道,皓首則謂之庸叟,恐非發石采玉,探淵索珠之謂也 (13) 。薄吾老,今則少矣。」言未竟,八公皆變為童子,年可十四五,角髻青絲 (14) ,色如桃花。門吏大驚,走以白王。王聞之,足不履,跣而迎 (15) 。 【注釋】 (1) 八公詣(yì)門:八公,原是劉安門下所招募的方士中八個才能突出者,一般認為他們是蘇飛、李尚、田由、雷被、伍被、晉昌、毛被、左吳八人,傳說此八人和劉安一起煉丹,最後成仙飛升走了,今安徽淮南的八公山傳說即是他們成仙飛升之地,《淮南鴻烈》一書據說也主要由此八人領導編寫。本篇中的八公則被說成是特意來拜會劉安的八個仙人。詣,晉謁,造訪。 (2) 皓(hào)白:雪白,潔白。 (3) 閽(hūn)人:舊時宮門晨昏按時啟閉,故稱守宮門的人為「閽人」。後泛指守門人。 (4) 大儒:精通儒學的大家之士。 (5) 耆(qí):古稱六十歲的人。此指年老。 (6) 賁(bēn)育:指古代勇士孟賁和夏育,比喻勇士。孟賁為戰國時期衛國人,是古代著名的武士,傳說其力過於牛。夏育為周代時著名勇士,衛國人,傳說能力舉千鈞。 (7) 《三墳》《五典》《八索》《九丘》:都是古書名,是中國最古老的典籍。其名稱最早見於《左傳》,也有人認為《三墳》指上古三皇伏羲、神農、黃帝的書,《五典》是上古五帝少昊、顓頊、高辛(嚳)、唐(堯)、虞(舜)的書。至於《八索》與《九丘》是指「八卦」與「九州之志」,一說是《河圖》《洛書》。 (8) 吐握不倦:典出《史記·魯周公世家》,說的是周公旦(周文王的兒子,周武王的弟弟)在輔佐年幼的周成王(周代第三代國君,周武王之子)時,為了能收攬人才,常常在洗頭時,要多次握起頭髮接見客人,吃飯時多次把口中飯吐出來去接見客人,表明其禮賢下士,急於招收人才的心情。今成語「周公吐哺,天下歸心」即指此意。吐,指吐出口裡的飯。握,指洗頭時把頭髮挽起握住。 (9) 九九之學:有版本作「九九之好」。「九九」可能指以《河圖》《洛書》《易經》等代表的術數之學,如《黃帝內經·靈柩·九針論》中說:「夫聖人之起天地之數也,一而九之,故以立九野;九而九之,九九八十一,以起黃鐘數焉。」也可能指各家學術。《漢書·藝文志》中將天下學說分為九流十家,九流分儒家、道家、墨家、法家、名家、雜家、農家、縱橫家、陰陽家。十家,是在九流以外加上小說家。三國時,又提出「儒」、「釋」、「道」三教,發展成三教九流之說,九流中又分上、中、下三等,故「九九」此處似指代三教九流各種學問。 (10) 鳴吠之技:典出《史記·孟嘗君傳》。齊孟嘗君出使秦國被秦昭王扣留,孟嘗君一食客學狗鑽入秦宮偷出狐白裘獻給昭王一姬妾,讓其說情放了孟嘗君。孟嘗君逃至函谷關時昭王又下令追捕。另一食客學雞叫引眾雞齊鳴騙開城門,孟嘗君得以逃回齊國,成語「雞鳴狗盜」即出於此。此處指微不足道的本領。鳴,指雞鳴。吠,指犬吠。 (11) 誠欲市馬骨以致騏驥:典出西漢劉向《戰國策·燕策一》,大意為燕昭王為了能招納天下有才能的人,振興燕國,就請教燕國大臣郭隗,郭隗就跟他講了一個「千金市馬骨」的故事:說是古代一位國君想要用一千兩黃金去購買千里馬,但是三年過去了,還是沒有買到。國君的一個侍臣就說願意去給國君辦這件事,他花了三個月時間打聽到有一匹千里馬,但是那匹馬已經死了,他就花了五百兩金子把那匹馬的頭買了下來,交給了國君。國君很生氣,侍臣就對國君說:「您買一匹死馬都花了五百兩黃金,何況買活馬了,所以天下的人從此就都知道大王您是真心想買千里馬,千里馬也會很快到來。」果然不到一年,就來了三匹千里馬。這裡八公用這個典故勸說淮南王,如果想招納賢才,就應該做一些表明誠心的事。 (12) 師郭生以招群英:戰國時,燕昭王被燕國人擁立為君,當時燕國被齊國所破,國家衰敗,他為了復興燕國,向齊國報仇,就去拜訪郭隗,求計問策。郭隗就跟他講了「千金市馬骨」的故事,然後郭隗對他說:「今王誠欲致士,先從隗始。」於是,燕昭王為郭隗建造宮殿,並放下君王的架子,把他當老師來尊重對待,這樣燕昭王禮賢下士的名聲就傳開了,終於招來了當時的賢能之士樂毅、鄒衍、劇辛等人,在他們的幫助下,燕國最終強大起來。郭生,即郭隗,戰國中期燕國人,歷史上有名的賢者,燕國大臣。 (13) 探淵索珠:典出《莊子·列禦寇》,意即到深淵裡去取得驪龍(傳說中黑色的龍)的寶珠。比喻勇於探求事物的真義。 (14) 角髻(jì):古代兒童梳的髮髻,狀如牛角。髻,盤在頭頂或腦後的髮結。 (15) 跣(xiǎn):光著腳,不穿鞋襪。 【譯文】 至於天下與修道相關的書,還有會方術的人士,哪怕在千里之外也不嫌遠,或用謙卑誠懇的話把人請來,或用大量的錢把書買到。 這樣就有八個老者又稱八公的上門來拜會,他們的鬍鬚眉毛都雪白雪白的。門衛先悄悄通知了淮南王,淮南王讓門衛先為難一下他們,於是門衛問他們說:「我們家王爺最想找可以延年益壽長生不老的道術,其次是想得到那些博學多才、精通義理的大儒,再次是想得到那種勇敢有力,能舉起千斤之鼎,能在老虎群中橫行的壯士。現在看各位先生年齡已經很老了,好像沒有什麼延緩衰老的方法,又沒有像孟賁和夏育那樣的勇猛之力,難道你們能通曉《三墳》《五典》《八索》《九丘》這些經典著作,能探討其中深奧的道理,能窮究天下萬物的根本原理,能徹底洞明人的心體自性嗎?如果這三樣本領一樣都沒有,我是不敢為你們通報的。」 八公笑著說:「我們聽說你家大王禮賢下士,像周公那樣正吃著飯也要吐出來、正洗著頭髮也要馬上握住,去迎見有才能的人,所以即使有一點技能的人,都會來投靠他。古人崇尚百家學問,即使是會學雞鳴狗叫的人也會收留。正所謂想要得到騏驥那樣的千里馬得先要誠心花重金去買一匹死的千里馬,燕昭王自降身份把郭隗當老師才招攬到天下英才。我們雖然年齡衰老,不符合你家大王的要求,但是大老遠的過來,就是想見你們大王一面,即使不一定能帶給他什麼好處,但也不會對他有什麼損害,你怎麼能因為我們年老而嫌棄我們呢?你家大王要是只接見年輕人,說那才是有道之士,見到白頭髮的老人就認為是一無是處的老頭,這恐怕就不是開鑿石頭去采玉,像去深淵中取龍珠那樣努力搜求人才的意思了。你既然嫌我們年老,現在我們就能變年輕。」話還沒說完,八公都變成了少年,年齡大概有十四五歲的樣子,黑頭髮在頭頂梳著像牛角一樣的髮結,臉色也像桃花一樣紅潤。門衛大吃一驚,跑著去稟報淮南王。淮南王聽說後,鞋子都來不及穿,光著腳就跑出來迎接。 登思仙之台 (1) ,張錦綺之帷 (2) ,設象牙之床,燒百和之香 (3) ,進金玉之幾 (4) ,執弟子之禮,北面叩首而言曰:「安以凡才,少好道德,羈鎖世務 (5) ,沉淪流俗,不能遣累,負笈山林 (6) 。然夙夜饑渴,思願神明,沐浴滓濁 (7) ,精誠淺薄,懷情不暢,邈若雲漢 (8) 。不期厚幸,道君降屈,是安祿命 (9) ,當蒙拔擢 (10) 。喜懼屏營 (11) ,不知所措。唯願道君哀而教之,則螟蛉假翼於鴻鵠 (12) ,可沖天矣。」 【注釋】 (1) 思仙之台:今安徽淮南八公山上有一座山峰名「思仙台」。 (2) 綺(qǐ):有文彩的絲織品。帷(wéi):圍在四周的帳幕。 (3) 百和之香:古人在室中燃香,取其芳香除穢。為使香味濃郁經久,又選擇多種香料加以配製,故稱為「百和香」。唐孫思邈《備急千金要方》中載有名為「百合香」的配方。 (4) 幾:小或矮的桌子。 (5) 羈(jī):原指馬籠頭。引申為受束縛,拘束。 (6) 笈(jí):書箱。 (7) 滓(zǐ):渣子,沉澱物。 (8) 邈(miǎo):遙遠。雲漢:指銀河。 (9) 祿命:命運,指人生的貧富榮辱、吉凶禍福。 (10) 擢(zhuó):提拔,提升。 (11) 屏(bīnɡ)營:一般作謙詞用於信札中,意為惶恐。 (12) 則螟(mínɡ)蛉假翼於鴻鵠(hú):螟蛉,幼蟲時為綠色小蟲,成蟲為飛蛾,又稱雙帶夜蛾,以水稻、高粱、玉米、甘蔗、茭白等植物的葉為食。鴻鵠,即天鵝,也指體型較大的鳥。 【譯文】 淮南王把他們請到思仙台,用錦繡絲綢圍成帳幕,鋪設好象牙床,點上百和香,搬來用金玉製成的小桌,對他們行弟子之禮,向著北面他們站立的地方磕頭說道:「我劉安是個平庸的人,年輕時喜歡修行道德學問,但是因為被世俗事務纏身,一直陷在俗世生活之中,不能去除這份拖累,帶著書箱去山林中學習。但是我日日夜夜渴求學道,希望能有神明來指點我,洗淨我身上的渣滓和污濁,但是可能我的誠心還不夠,心中的願望一直沒有實現,似乎像銀河一樣遙不可及。但是沒想到上天眷顧我,讓你們這些有道之士屈尊降臨,這是我劉安命中注定的安排吧,應當要蒙受各位教導點撥。我真是又驚又喜惶恐不安,不知道做什麼好了。只希望各位有道之士能哀憐並教導我,那麼我就像飛蛾借上了天鵝的翅膀,可一飛沖天了。」 八童子乃復為老人,告王曰:「余雖復淺識,備為先學,聞王好士,故來相從,未審王意有何所欲。吾一人能坐致風雨,立起雲霧,畫地為江河,撮土為山嶽 (1) ;一人能崩高山,塞深泉,收束虎豹,召致蛟龍 (2) ,使役鬼神;一人能分形易貌,坐存立亡,隱蔽六軍 (3) ,白日為暝 (4) ;一人能乘雲步虛,越海凌波,出入無間,呼吸千里;一人能入火不灼 (5) ,入水不濡 (6) ,刃射不中,冬凍不寒,夏曝不汗 (7) ;一人能千變萬化,恣意所為 (8) ,禽獸草木,萬物立成。移山駐流,行宮易室;一人能防災度厄 (9) ,辟卻眾害 (10) ,延年益壽,長生久視 (11) ;一人能煎泥成金,凝鉛為銀,水煉八石 (12) ,飛騰流珠 (13) ,乘雲駕龍,浮於太清之上 (14) 。在王所欲。」 【注釋】 (1) 撮(cuō):聚起,多指用簸箕狀的器具鏟起東西。 (2) 蛟(jiāo)龍:傳說中能使洪水泛濫的一種龍。 (3) 六軍:周代制度,一軍為一萬二千五百人,周天子有六軍,諸侯大國設三軍,次國二軍,小國一軍。此處代指軍隊。 (4) 暝(mínɡ):日落,天黑。 (5) 灼(zhuó):燒,炙。 (6) 濡(rú):沾濕,潤澤。 (7) 曝(pù):曬。 (8) 恣(zì)意:放縱,不加限制,任意。 (9) 一人能防災度厄(è):原句少「一」字,據前後文補。厄,困苦,災難。 (10) 辟(bì):古同「避」。躲,設法躲開。 (11) 長生久視:出《老子·五十九章》:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」意為生命長久存活。 (12) 八石:八種與煉丹有關的礦物。見《老子》篇注。 (13) 流珠:道家指煉製出的丹藥。 (14) 太清:天空,道家也指仙境。東晉葛洪《抱朴子·內篇·雜應》中說:「上升四十里,名為太清。太清之中,其氣甚剛,能勝人也。」 【譯文】 八個少年這時候又恢復成老人的樣子,告訴淮南王說:「我們雖然也見識淺陋,但是因為先學習了一些神仙之術,聽說大王你喜歡異士,所以特地過來想跟隨你,還不知道你到底想學什麼。我們其中一人能坐在那裡呼風喚雨,立刻就能生起雲霧,在地上畫畫就能變成流動的江河,堆起泥土就可以變成高大的山嶽;還有一人能崩開高山,再用山去堵塞很深的泉眼,能馴服虎狼豺豹等野獸,能召喚出蛟龍,讓鬼神聽從派遣;另一人會分身術、易容術,坐在那裡立刻就消失不見,在軍隊中能隱身,把白天變成黑夜;另一人能駕著雲飛行,在虛空中行走,在大海的波浪上穿行,來去任何一個地方都沒有阻隔,呼吸之間就能到千里之外;另一人能在大火中不被燒傷,進入水中不會被沾濕,利箭射不中他,在寒冷的冬天裡不感到寒冷,夏天在太陽下曝曬也不會流汗;另一人有成千上萬種變化,可以隨心所欲變身,能立刻變成禽獸、草木和世間的萬物。他能把山移開,擋住河水的流動,把宮殿和房屋移換到別的地方去;另一人能預防災害,化解厄運,消除會對人造成傷害的各種隱患,有延年益壽的方法和長生不老的道術;另一人能把泥土燒煉成金子,把鉛熔化後再凝結變成銀子,用水煉製八石,變成能讓人飛升成仙的丹藥,他還能駕著龍在雲中飛行,浮在天空之上。看大王想學哪樣了。」 安乃日夕朝拜,供進酒脯 (1) ,各試其向所言。千變萬化,種種異術,無有不效。遂授王丹經三十六卷,藥成,未及服。 而太子遷好劍 (2) ,自以人莫及也。於時郎中雷被 (3) ,召與之戲,而被誤中遷,遷大怒,被怖,恐為遷所殺,乃求擊匈奴 (4) ,以贖罪。 安聞不聽,被大懼,乃上書於天子云:「漢法,諸侯壅閼不與擊匈奴 (5) ,其罪入死,安合當誅。」武帝素重王,不咎 (6) ,但削安二縣耳。安怒被,被恐死。與伍被素為交親 (7) ,伍被曾以干私得罪於安,安怒之未發,二人恐為安所誅,乃共誣告,稱安謀反,天子使宗正持節治之 (8) 。 八公謂安曰:「可以去矣,此乃是天之發遣王。」王若無此事,日復一日,未能去世也。 八公使安登山,大祭,埋金地中,即白日升天。八公與安所踏山上石 (9) ,皆陷成跡,至今人馬跡猶存。 八公告安曰:「夫有籍之人,被人誣告者,其誣人當即死滅,伍被等今當復誅矣。」 於是宗正以失安所在,推問云:「王仙去矣。」天子悵然。 乃諷使廷尉張湯 (10) ,奏伍被云:「為畫討。」乃誅二被九族 (11) ,一如八公之言也。 【注釋】 (1) 脯(fǔ):水果蜜漬後晾乾的成品。 (2) 太子遷:指劉安的兒子劉遷,是劉安與王后荼所生。劉安謀反事發自殺後,太子劉遷與一干謀反人員也都被殺。 (3) 郎中:掌管門戶、車騎、侍衛等職事的官職。詳見《劉根》篇注。雷被:西漢時期淮南王劉安手下門客,曾任郎中一職,參與過編纂《淮南子》的工作。據說他劍藝精湛,素有「淮南第一劍客」之稱。 (4) 匈奴:我國秦漢時北方的遊牧民族。夏朝時稱為「獯鬻」。周朝時稱為獫狁、 狁。戰國時,分布於秦、趙、燕以北的地區。秦朝時,為大將軍蒙恬所敗而北徙。楚漢之際,統治大漠南北。東漢時,分為南、北二匈奴。南北朝後,匈奴之名不復見於中國史籍。 (5) 壅閼(yōnɡ è):堵塞,此處指擁兵自重。 (6) 咎(jiù):怪罪。 (7) 伍被(pī):楚國人,因才能出眾,為視為劉安門客中的冠首,曾任中郎一職。史載他曾勸諫劉安不要謀反,但勸諫失敗後,又為其出謀劃策,終因劉安事發而被殺。 (8) 宗正:職官名,秦設置,掌管皇族親屬的事務,歷代多沿用其制,明清時稱為「宗人府」。節:指符節,古代出入城門關卡的一種憑證,一般用竹、木、玉、銅等製成,刻上文字,分成兩半,各取其一,使用時相合以為憑。後指朝廷派遣使者或調兵時使用的憑證。 (9) 八公與安所踏山上石:傳說此石在今安徽淮南八公山上。 (10) 張湯(?—前116):杜陵(今陝西西安東南)人,因為處理陳皇后、淮南、衡山謀反之事,得到漢武帝的賞識,先後晉升為太中大夫、廷尉、御史大夫,與趙禹編定《越宮律》《朝律》等法律著作。歷史上以他為酷吏的代表人物,但他也是位廉吏,後遭仇家陷害自殺。 (11) 九族:九代直系親屬,即高祖、曾祖、祖父、父親、自己、兒子、孫子、曾孫、玄孫。 【譯文】 劉安於是早晚都過來參拜他們,用酒和果脯供養他們,又一一試驗了他們所說的話。八公所說的那些千變萬化,種種奇異道術,都真實有效。於是八公就傳授給了淮南王如何煉丹的經書三十六卷。藥煉成,劉安一直沒去服用。 太子劉遷喜歡劍術,自以為沒人能比得過他。當時的郎中雷被,被召去與他比試,雷被失手刺中劉遷,劉遷大怒,雷被很害怕,怕被劉遷殺害,於是向劉安請求跟隨軍隊去討伐匈奴,用來贖罪。 劉安聽說後沒有答應,雷被十分恐懼,於是向皇帝上書說:「依據漢朝的法律,諸侯擁兵不去討伐匈奴,該入死罪,劉安應該被處死。」漢武帝一向敬重劉安,就沒有怪罪下去,只是削去了劉安兩個縣的封地。劉安十分惱怒,雷被非常害怕被劉安殺死。雷被與伍被一向親近交好,伍被曾經因為犯過損公肥私的事而得罪劉安,劉安對他很生氣但一直沒有處理,他們兩人怕被劉安殺掉,於是一起向上誣告,說劉安要謀反,於是漢武帝讓宗正拿著符節來處理這件事。 八公對劉安說:「你可以離去了,這是上天要打發你走啊。」淮南王像沒有這件事一樣,一天又一天,並沒有脫離世俗事務。 於是八公讓劉安登山,舉行盛大的祭祀,把金子都埋在地里,就在白天升天了。八公跟劉安在山上所踩的那塊石頭,都陷下去而留有腳印,到今天那些人和馬的足跡都在。 八公對劉安說:「仙籍上有名的人,被人誣告,那些誣告的人立即就會滅亡死去,伍被等人現在應該就要被殺掉了。」 因為宗正找不到劉安在哪裡,被皇帝追問就說道:「淮南王成仙而去了。」皇帝聽了很是悶悶不樂。 於是負責勸諫的廷尉張湯,上奏章說伍被:「曾經為劉安謀反出謀劃策。」於是雷被、伍被的九族都被殺掉了,跟八公所說的情況一模一樣。 漢史秘之,不言安得神仙之道,恐後世人主,當廢萬機而競求於安道,乃言安得罪後自殺,非得仙也。 按左吳記雲 (1) ,安臨去,欲誅二被,八公諫曰:「不可,仙去不欲害行蟲,況於人乎。」安乃止。又問八公曰:「可得將素所交親,俱至彼,便遣還否。」公曰:「何不得爾,但不得過五人。」安即以左吳、王眷、傅生等五人 (2) ,至玄洲 (3) ,便遣還。吳記具說雲,安未得上天。遇諸仙伯,安少習尊貴,稀為卑下之禮,坐起不恭,語聲高亮,或誤稱寡人 (4) 。於是仙伯主者奏安云:不敬,應斥遣去。八公為之謝過,乃見赦,謫守都廁 (5) ,三年後為散仙人,不得處職,但得不死而已。 武帝聞左吳等隨王仙去,更還。乃詔之,親問其由。吳具以對,帝大懊恨。乃嘆曰:「使朕得為淮南王者,視天下如脫屣耳 (6) 。」遂便招募賢士,亦冀遇八公 (7) ,不能得,而為公孫卿、欒大等所欺 (8) 。意猶不已,庶獲其真者 (9) ,以安仙去分明,方知天下實有神仙也。 時人傳八公、安臨去時,余藥器置在中庭 (10) ,雞犬舐啄之,盡得升天,故雞鳴天上,犬吠雲中也 (11) 。 【注釋】 (1) 左吳:劉安門客,為歷史上所稱淮南王門下八公之一。 (2) 王眷、傅生:人名,生平無考。 (3) 玄洲:虛構的仙境之地,出自託名西漢東方朔撰《海內十洲記》:「在北海之中,戌亥之地,地方七千二百里,去南岸三十六萬里。上有太玄都,仙伯真公所治,多丘山,又有風山,聲響如雷電。對天西北門,上多太玄仙官,仙官宮室各異,饒金芝玉草。又是三天君下治之處,甚肅肅也。」 (4) 寡人:即寡德之人,意為在道德方面做得不足的人,是古代君主、諸侯王對自己的謙稱。 (5) 謫(zhé):特指官吏降職,調往邊外地方。 (6) 使朕得為淮南王者,視天下如脫屣(xǐ)耳:屣,鞋。《史記·封禪書》載漢武帝聞黃帝乘龍升天之事感嘆:「嗟乎!吾誠得如黃帝,吾視去妻子如脫 (xǐ,草鞋)耳。」此句是化用了《史記》中的這句話。 (7) 冀(jì):希望。 (8) 公孫卿:西漢時期齊人,漢武帝時方士。他自稱見到神仙,被漢武帝封為中大夫,後不斷欺騙武帝,被武帝發覺,曾一度要處死他,他央求大將軍衛青說情而得免。欒(luán)大(?—前112):漢武帝時期膠東王劉寄宮中的尚方(主掌管方藥),身材高大,長相俊美,和方士李少翁拜同一個老師學習方術,經樂成侯丁義推薦至漢武帝處,武帝以為欒大能通神仙,對其委以重任,封他為五利將軍,又拜為天士將軍、地士將軍、大通將軍、天道將軍,後又封為樂通侯,佩六印。武帝又把孀居的衛長公主嫁給了他,後武帝發覺欒大的方術大多不驗,憤怒之下將其腰斬。 (9) 庶(shù):表示希望發生或出現某事。 (10) 中庭:此處指住宅中間的露天庭院。 (11) 故雞鳴天上,犬吠雲中也:成語「一人得道,雞犬升天」即來源於此。 【譯文】 劉安得道成仙的事,漢代的史官保密不說,是他們擔心後世的君主,不去管理國家大事而一心尋求劉安的成仙之道,於是就說劉安是獲罪後自殺了,並沒有成仙。 按照左吳所說,劉安臨走的時候,想要把雷被、伍被殺掉,八公勸阻說:「不可以,想成仙而去的人連路上的蟲子都不願傷害,何況是人了。」劉安於是作罷。劉安又問八公:「能不能把那些平時交好的朋友,都請來這裡,然後再送回去。」八公說:「這有什麼不行的,只是不要超過五個人。」劉安就把左吳、王眷、傅生等五個人,請來玄洲,然後又把他們送了回去。左吳說了具體情況,他說劉安沒能上天。因為劉安年輕時就養成了過貴人生活的習慣,遇到天上的各位神仙前輩時,他很少向他們謙卑行禮,落座起身也不是很恭敬,說話很大聲,有時還失口稱自己為「寡人」。於是老神仙們的主管者就向上奏告劉安,說他不知敬重,應該被遣送走。八公替他道歉,他才被赦免,但是被降職為守衛天都廁所的人,三年後轉為散仙,不得擔任任何官職,只是能長生不死而已。 武帝聽說左吳等人跟著淮南王成仙走後,又回來了。就下詔讓他們過來,親自詢問事情的經過。左吳把知道的都說了,武帝聽了十分懊惱悔恨。於是嘆息說:「要是我能像淮南王那樣,這天下在我眼裡也就是只脫掉的鞋啊。」於是武帝也開始招募賢明之士,也希望能遇到八公,但一直都沒碰到,反而被公孫卿、欒大等人所騙。但是武帝還是意猶未盡,希望能得到真有道術的人,因為他看到劉安分明成仙走了,知道天下是真有神仙的。 當時的人傳說八公和劉安臨走的時候,煉丹的器皿被丟在院中,雞來啄食,狗來舔吃,雞狗也一起都得以升天,所以才會聽到雞在天上鳴,狗在雲中叫。 陰長生 【題解】 據文中所述,陰長生原是官宦人家子弟,但他不貪戀富貴,離家跟隨馬鳴生(見《馬鳴生》篇)學習道術,後得到神丹煉製之法而成仙。北宋張君房《雲笈七籤·陰真君傳》也收錄了陰長生傳記,文字與本篇有異,但所述內容大致相當。 葛洪在其所著《抱朴子·內篇·金丹》中曾提到陰長生:「近代漢末新野陰君,合此太清丹得仙。其人本儒生,有才思,善著詩及丹經贊並序,述初學道隨師本末,列己知識之得仙者四十餘人,甚分明也。」另外,葛洪和陰長生有間接師承關係,葛洪的岳父兼老師鮑靚曾從學於陰長生。唐房玄齡等《晉書·鮑靚傳》中提到鮑靚從陰長生得道訣,《雲笈七籤·鮑靚真人傳》中說陰長生教給鮑靚屍解法,所以葛洪的道術也來源於馬鳴生、陰長生一系。 陰長生曾跟隨馬鳴生去蜀地青城山煉丹修道,後對當地道教的興盛影響甚深。他得道後曾週遊天下,救濟貧困,在今武當山五龍峰後的「長生岩」上也留有遺蹟。今道書中有不下十種題陰長生修撰或加注的道書,如今本《太清金液神丹經》卷中、《金碧五相類參同契》《周易參同契注》《忠州仙都觀陰真君金丹訣》《陰真君五精論》《陰真君金木火丹論》等。 陰長生者,新野人也 (1) ,漢皇后之親屬 (2) 。少生富貴之門,而不好榮貴,唯專務道術 (3) 。 聞馬鳴生得度世之道 (4) ,乃尋求之,遂得相見。便執奴僕之役,親運履之勞,鳴生不教其度世之法,但日夕別與之高談,論當世之事,治農田之業,如此十餘年,長生不懈。 同時共事鳴生者十二人,皆悉歸去,唯長生執禮彌肅,鳴生告之曰:「子真能得道矣。」乃將入青城山中,煮黃土為金以示之,立壇西面,乃以《太清神丹經》授之 (5) 。 鳴生別去,長生乃歸合之,丹成,服半劑,不即升天 (6) 。乃大作黃金十數萬斤,以布惠天下貧乏,不問識與不識者。周行天下,與妻子相隨,一門皆壽而不老。在民間三百餘年,後於平都山東白日升天而去 (7) 。 【注釋】 (1) 新野:今河南南陽下轄縣,歷史悠久,商、周時屬鄧國,春秋時屬楚國,戰國時曾被韓國占領,秦時屬南陽郡穰縣。西漢初年置縣,始名新野,屬南陽郡,曾是東漢光武中興的策源地和蜀漢政權的發祥地。 (2) 漢皇后:即東漢光烈皇后陰麗華(前5—64),南陽郡新野縣(今屬河南)人,東漢光武帝劉秀第二任皇后。她是春秋時期名相管仲後裔,漢明帝劉莊的生母,生性仁愛孝順,並以美貌著稱。 (3) 道術:各種道家法術。見《老子》篇注。 (4) 度世:脫離人間而成仙。 (5) 《太清神丹經》:又名《太清金液神丹經》《上清金液神丹經》《金液神丹經》,分上中下三卷,分別題為張道陵、陰長生、抱朴子撰述。正文為七言韻語,主要講述煉丹之法,但文字難解,學者陳國符推測為西漢末東漢初作品,文末介紹說:「此《太清金液神丹經》文,本上古書,不可解,陰君作漢字顯出之。」明《道藏》收入眾神部眾術類。 (6) 不即升天:原文為「不盡即升天」,《雲笈七籤·陰真君傳》所附「陰真君自敘附」中為「不即升天」。因後文有「陰君已服神藥,雖未即升天」,說明「盡」為衍文,故刪除。 (7) 平都山:位於重慶豐都縣城東北,據《雲笈七籤·洞天福地》記載,為道教七十二福地,亦稱豐都名山,又作酆都名山。豐都也是有名的鬼城,其來歷之一據傳就是陰長生和王方平(見《王遠》篇)都在此山修煉過,唐朝時有人把他們稱為「陰王」,後訛傳成「陰間之王」,故使豐都成了有名的「鬼城」。 【譯文】 陰長生是河南新野縣人,屬於漢光烈皇后陰麗華的親戚。他雖然從小就生長在富貴人家,但是卻不喜歡榮華富貴的生活,只是專心研究道術。 他聽說馬鳴生獲得了成仙的道法,就去尋訪,最終得以相見。他給馬鳴生做僕人才做的活,甚至親自給他提鞋,但馬鳴生一直都不教給他成仙的方法,只是早晚拉他一起高談闊論,討論當時的國家大事,帶他一起耕田種地,這樣過了十幾年,陰長生求道之心依然沒有鬆懈。 跟陰長生一起在馬鳴生那裡做事求道的有十二個人,都一個個走了,只有陰長生一直盡心地守著弟子之禮,馬鳴生於是對他說:「你才是能得道的人啊。」於是把他帶到青城山,給他演示怎麼把黃土煮煉成金子,在西方立好祭壇,把《太清神丹經》傳授給了他。 馬鳴生告別而去,陰長生就回來配藥煉丹,丹藥煉成,他只吃了半劑,因為還不想馬上升天。於是他煉製黃金十幾萬斤,用來布施給天下窮苦之人,不管是認識的還是不認識的。他此後與妻子兒女一起週遊天下,一家都長壽不老。他在民間待了三百多年,後來在平都山的東邊,在白天飛升上天走了。 著書九篇云:上古仙者多矣,不可盡論。但漢興以來,得仙者四十五人,連余為六矣。二十人屍解 (1) ,余並白日升天。 抱朴子曰 (2) :洪聞諺書有之曰:「子不夜行,則安知道上有夜行人。」今不得仙者,亦安知天下山林間,不有學道得仙者?陰君已服神藥,雖未即升天,然方以類聚,同聲相應,便自與仙人相集,尋索聞見,故知此近世諸仙人數耳。而俗民謂為不然,以己所不聞,則謂無有,不亦悲哉! 夫草澤間士 (3) ,以隱逸得志,以經籍自娛,不耀文彩,不揚聲名,不修求進,不營聞達,人猶不能識之,況仙人。亦何急急令聞達朝闕之徒 (4) ,知其所云為哉! 【注釋】 (1) 屍解:道家指修道者元神離開肉體而成仙。見《王遠》篇注。 (2) 抱朴子:葛洪自號抱朴子。 (3) 草澤:長滿野草的大片積水窪地。這裡指鄉間或荒野、偏僻的地方。 (4) 朝闕(què):宮闕,借指朝廷。闕,皇宮門前兩邊供瞭望的樓。 【譯文】 陰長生寫了一本書,共分九篇,其中說道:上古時,成仙的人有很多,不能一一說明。但是從漢代興起之後,修煉成仙的只有四十五個人,加上我是四十六個。其中有二十個人通過屍解成仙,其餘的都是白日飛升成仙。 抱朴子說:葛洪聽說諺語中有句話:「你不走夜路,怎麼知道路上沒有夜裡走路的人。」現在那些未成仙的人,怎麼能知道天下深山老林之中,沒有學道成仙的人呢?陰長生已經服用神藥,雖然沒有馬上飛升上天,但是同類的人會聚到一起,相同的人也能相互感應,所以他自然能跟仙人們相聚一處,加上他在尋找搜索仙人們時聽到和看到的,所以他才知道近世仙人們的數目。但是普通人說不是這樣,因為他們自己從來沒聽說過,就說沒有成仙這回事,不是很可悲嗎! 那些在鄉野里的讀書人,以隱居為志向,以閱讀經典書籍為快樂的事,寫文章不炫耀文采,也不對外傳播自己的名聲,不刻苦攻讀以求進步,也不追求高官顯位,人們對這些人都不能認識清楚,更何況仙人了。那些急於想在朝廷中飛黃騰達的人,怎麼能知道陰長生所說的修仙的事呢! 陰君自敘云:漢延光元年 (1) ,新野山北,予受仙君神丹要訣 (2) :道成去世,付之名山,如有得者,列為真人 (3) 。行乎去來,何為俗間?不死之要,道在神丹。行氣導引 (4) ,俯仰屈伸;服食草木,可得延年,不能度世,以至乎仙。子欲聞道,此是要言。積學所致,無為合神 (5) 。上士為之,勉力加勤,下愚大笑,以為不然 (6) 。能知神丹,久視長安 (7) 。 於是陰君裂黃素 (8) ,寫丹經,一通封一文石之函 (9) ,置嵩高山 (10) ;一通黃櫨之簡 (11) ,漆書之,封以青玉之函,置太華山 (12) ;一通黃金之簡,刻而書之,封以白銀之函,置蜀綏山 (13) 。一封縑書 (14) ,合為十篇 (15) ,付弟子,使世世當有所傳付。又著詩三篇,以示將來。 【注釋】 (1) 延光:東漢皇帝漢安帝劉祜的第五個年號(122—125)。 (2) 仙君:指馬鳴生。 (3) 真人:道家指修真得道的人。《黃帝內經·素問·上古天真論》:「黃帝曰:余聞上古有真人者,提挈天地,把握陰陽,呼吸精氣,獨立守神,肌肉若一,故能壽敝天地,無有終時,此其道生。」 (4) 行氣導引:指行氣術和導引術。分別見《老子》篇注和《彭祖》篇注。 (5) 無為合神:指拋卻雜念,讓形體和精神高度和諧。《廣成子》篇中說「無視無聽,抱神以靜」即此意。 (6) 「上士為之」幾句:語出《老子·四十一章》:「上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之,不笑不足以為道。」 (7) 久視:即長生之意。語出老子「長生久視」。見《彭祖》篇注。 (8) 黃素:黃色的絹布。 (9) 文石:碳酸鹽礦物,又稱霰石。通常呈白色、黃白色,有玻璃光澤,斷口為油脂光澤。良質文石顏色較深,硬度高,花紋多變化,具有同心圓構造。 (10) 嵩高山:即嵩山。見《劉根》篇注。 (11) 黃櫨(lú):別名紅葉、紅葉黃櫨、黃道櫨,是中國重要的觀賞紅葉樹種,木材黃色,可制家具,亦可做染料。簡:戰國至魏晉時代的書寫材料,是削製成的狹長竹片或木片,竹片稱「簡」,木片稱「札」或「牘」,統稱為「簡」。 (12) 太華山:即華山。見《伯山甫》篇注。 (13) 綏(suí)山:今四川峨眉山市與樂山市沙灣區交界處的二峨山,是道教仙山,傳說為西周仙人葛由升天之處,道教稱之為第七洞天「太妙零陵之天」或「虛靈洞天」。 (14) 縑(jiān)書:即帛書,是在特製的絲織品「繒」或「縑」上書寫的作品。 (15) 合為十篇:因上文說陰長生「著書九篇」,加上這裡的丹經一篇,所以「合為十篇」。 【譯文】 陰長生的自敘里說:漢延光元年,在新野縣大山的北邊,我接受了仙人的神丹要訣:你修道成功離開世間時,要把這要訣藏在名山之中,如果被人得到,那他就是真人。人生來去一場,為何要為俗世間的事奔忙呢?不死的秘訣,主要在煉製神丹。練習行氣和導引,俯仰屈伸身體而已;服食花草樹木之類的藥物,也只能延長壽命,這些都不能超脫塵世,成為神仙。你想學習仙道,這才是關鍵的話。學道需要慢慢累積,通過修無為法而讓自己形神合一。上等人不斷勉勵自己去勤奮修行,下等愚人則嘲笑修道,以為沒有這回事。能知道神丹的秘訣,才能真正長生不老。 於是陰長生把黃絹布撕開,寫上丹經,一份封藏在一個文石盒子裡,放在嵩高山上;一份是用黃櫨木做成的簡書,用漆寫上,封藏在青玉做的盒子裡,放在華山;一份用黃金做的簡書,刻寫好,封藏在白銀做的盒子裡,放到蜀地綏山。他又在絲帛上把丹經寫了一遍,合起之前的九篇文章共十篇,陰長生把這十篇交付給弟子,好讓世世代代都能傳承下去。他又寫了三篇詩,用來明示未來的人。 其一曰:惟余之先,佐命唐虞 (1) ,爰逮漢世 (2) ,紫艾重紆 (3) ,予獨好道,而為匹夫。高尚素志,不仕王侯,貪生得生,亦又何求?超跡蒼霄,乘龍駕浮,青雲乘翼,與我為仇 (4) 。入火不灼 (5) ,蹈波不濡 (6) ,逍遙太極 (7) ,何慮何憂。傲戲仙都,顧憫群愚 (8) 。年命之逝,如彼川流 (9) ,奄忽未幾,泥土為儔 (10) ,奔馳索死,不肯暫休。 其二章曰:予之聖師,體道之真,升降變化,喬松為鄰 (11) 。唯余同學,十有二人,寒苦求道,歷二十年,中多怠墮 (12) ,志行不堅。痛乎諸子,命也自天,天不妄授,道必歸賢。身沒幽壤 (13) ,何時可還,嗟爾將來 (14) ,勤加精研,勿為流俗,富貴所牽,神道一成,升彼九天 (15) ,壽同三光 (16) ,何但億千。 其三章曰:惟余束髮 (17) ,少好道德,棄家隨師,東西南北,委放五濁 (18) 。避世自匿 (19) ,三十餘年,名山之側。寒不遑衣 (20) ,飢不暇食 (21) ,思不敢歸,勞不敢息,奉事聖師,承歡悅色。面垢足胝 (22) ,乃見哀識,遂受要訣,恩深不測。妻子延年,咸享無極。黃白已成 (23) ,貨財十億 (24) 。使役鬼神,玉女侍側。今得度世,神丹之力。 陰君處民間百七十年 (25) ,色如童子 (26) ,白日升天而去。 【注釋】 (1) 唐虞(yú):唐堯與虞舜的並稱,都是上古君王,也是傳說中的賢王,傳說堯帝年老時把王位禪讓給了舜帝。因堯帝被封在唐邑,統治區域主要在今河北唐縣、望都、順平、曲陽等地,古稱唐國,故稱他為唐堯。傳說舜號有虞氏,國名為虞,故又稱他為虞舜。 (2) 爰(yuán):改易,更換。 (3) 紫艾重紆(yū):意思是他和皇親國戚有關係,因為他是皇后陰麗華的親屬。紫艾,即紫艾綬,綬是一種絲質帶子,古代常用來拴在印紐上。東漢劉珍等《東觀漢紀》中記載:「建武元年,復設諸侯王金璽綟綬。」綟,蒼綠色,跟艾草顏色相似,所以把諸侯王的金印又稱「艾綬」。紆,彎曲,繞彎。 (4) 仇(qiú):匹配。 (5) 灼(zhuó):被火燒烤。 (6) 濡(rú):沾濕,潤澤。 (7) 太極:此處指天宮,仙界。 (8) 憫(mǐn):哀憐。 (9) 年命之逝,如彼川流:意為時間像流水一樣向前奔騰不止。出自《論語·子罕》:「子在川上曰:『逝者如斯夫,不舍晝夜。』」 (10) 儔(chóu):同輩,伴侶。 (11) 喬松:王子喬和赤松子的並稱。兩人均為傳說中的仙人。 (12) 怠墮:懶惰,懈怠。墮,通「惰」。 (13) 幽壤:指地下,九泉之下,即人死後所去的幽冥界。唐房玄齡等《晉書·禮志上》:「若埋之幽壤,於情理未必咸盡。」 (14) 嗟(jiē):嘆息。 (15) 九天:古人按方位把天空劃分九處,戰國楚屈原《楚辭·天問》「九天之際」句下漢王逸註:「九天:東方皞天,東南方陽天,南方赤天,西南方朱天,西方成天,西北方幽天,北方玄天,東北方變天,中央鈞天。」此處指天宮。 (16) 三光:古時指日、月、星,東漢班固《白虎通·封公侯》:「天有三光,日、月、星;地有三形,高、下、平;人有三等,君、父、師。」 (17) 束髮:古代漢族男孩十五歲時束髮為髻,成童;二十歲時行冠禮,成年。因此用束髮指代成童的年齡,即十五至二十歲。 (18) 五濁:即佛教術語「五濁惡世」,見《法華經·方便品》:「諸佛出於五濁惡世,所謂劫濁、煩惱濁、眾生濁、見濁、命濁。」分別指五種眾生惡化的生存狀態。此處指人世間。 (19) 匿(nì):隱藏,躲藏。 (20) 遑(huánɡ):閒暇,空閒。 (21) 暇(xiá):空閒,沒有事的時候。 (22) 垢(ɡòu),污穢,髒東西。胝(zhī):即胼胝,指手腳因長期勞動摩擦而生的厚繭。 (23) 黃白:指黃金、白銀。 (24) 十億:原為「子億」,據文淵閣《四庫全書》本改。 (25) 陰君處民間百七十年:此處與前文「在民間三百餘年」說法衝突,有學者認為可能是因為最後幾段關於陰長生的自序文字並非葛洪《神仙傳》原文所有,而是由後人補入的(參見丁宏武《〈漢武帝內傳〉非葛洪之作補證》,《文史哲》2011年第4期)。 (26) 童子:原為「女子」,據文淵閣《四庫全書》本改。童子,古人指十五至二十歲之間的年齡。 【譯文】 第一篇說:我的前世,曾為官輔佐過堯舜二帝,等到了漢朝,又成了皇親國戚,但是我喜歡修道,因此一直做平民百姓。我一向立志高遠,不願為君王諸侯所用,我嚮往長生而獲得了長生,還有什麼其他可追求的呢?我現在成仙來到天宮,可以駕著龍浮在虛空中行進,青色的雲成了我的兩翼,與我相伴。我進到火中不會被燒傷,踏著波浪不會被弄濕,在天宮中逍遙自在,無憂無慮。我現在在神仙的都城遨遊嬉戲,看著那些世間的愚痴眾生真是可憐。生命在一年一年地流逝,就像那大河奔流晝夜不息,忽然之間就可能死去,死後就會與泥土相伴,但眾生還在奔波勞碌地走向死亡,都不肯讓生命暫時休息一下。 第二篇說:我最神聖的老師,真正體悟了大道,他可以上天入地、自由變化,和王子喬和赤松子他們相鄰為友。我的同學,有十二個人,我們一起忍受寒冷辛苦學道,度過了二十年,其中很多人中途懈怠偷懶,志向和修行都不夠堅定。好可惜啊這些人,大概也是他們的天命吧,上天是不會胡亂傳授大道的,必須要傳給那些賢能的人。人一旦死去就要投奔幽冥界,什麼時候能回到人間就不知道了,奉勸將來的那些人啊,一定要勤奮地精心鑽研,不要被世俗偏見所干擾,也不要受榮華富貴的誘惑,神仙之道一旦修成,就可以升到九天之上,和日月星辰同壽,到時壽命又何止千億年呢。 第三篇說:我從十五歲開始束髮的年紀,就一直喜歡修養道德,後來離家拜訪老師,東南西北地奔走,把自己流放在世俗之外。我躲避世人把自己隱藏了起來,這樣住在名山之旁度過了三十多年。天冷了沒空加衣服,餓了沒空吃飯,想家了也不敢回去,疲勞了也不敢休息,只一心侍奉聖師,才得到老師的歡心。我幹活幹得臉上髒兮兮,腳上長出厚繭,才受到老師的垂憐,這才傳授給我得道的要訣,老師的恩情是無法測量的啊。我的妻子兒女也得以長生,跟我一起享受無限的壽命。煉製黃金白銀的法術也已學成,家中有上億的財富。還能調動鬼神去辦事,有仙女在一旁伺候我們。我現在得以超脫凡塵而成仙,都是因為服用神丹的功效。 陰長生待在民間有一百七十年,臉色一直像少年一樣,最後在白天升天走了。 張道陵 【題解】 張道陵,原名張陵,後改為「張道陵」,字輔漢,東漢時沛國豐(今江蘇徐州豐縣)人。其四十二代傳人張正常撰《漢天師世家》稱他是漢留侯張良的第九代孫,生於漢建武十年(34),在漢桓帝永壽二年(156),以盟威都功諸品經籙、玉冊、劍印交付給他的兒子張衡,然後在渠亭山(在今四川蓬溪赤城)升仙而去,時年123歲。 張道陵是東漢時期正一盟威道(簡稱正一道,又稱天師道)的創始人,傳說他在漢順帝漢安元年(142),遇老子降臨,傳授其《太平洞極經》《正一盟威二十四品法籙》等,並被老子「授以三天正法,命為天師」,自稱「三天法師正一真人」,並撰道書二十四篇。正一道上承黃老下啟道教諸派,所以道教徒稱他為「老祖天師」,即天師張氏之始祖,他也被奉為道教三祖(黃帝為始祖,老子為道祖,張道陵為教祖)之一,又稱正一真人、張天師、泰玄上相、降魔護道天尊。唐天寶七載(748),載冊贈「太師」,僖宗中和四年(884),封為「三天扶教太法師」,宋理宗加封「正一靜應顯佑真君」。 南朝宋范曄《後漢書·劉焉傳》和東晉陳壽《三國志·魏書·張魯傳》中曾提及他,但十分簡略,後世道教興起,對他的塑造開始向神化方向發展,迷信色彩也越來越濃。道書中說他七歲就讀老子《道德經》並解其意,又說老子親傳其道法,又說他能降妖伏魔,曾帥八部鬼帥,大戰眾鬼,制伏外道惡魔。 張道陵曾為老子《道德經》作注,名為《老子想爾注》(也有說該書為其孫張魯所作),這本書的最大特點是將哲學著作《道德經》改造成宗教經典。他把《道德經》中哲學概念的「道」人格化、神格化,解釋為第一人稱的「吾」「我」,使抽象的「道」具體為有欲有言,有喜怒哀樂,對人有教導、遣使、誡禁、主人生死、賞善懲惡、鎮邪制頑的人格神。《老子想爾注》將「道」等同於「一」,認為「一」散形為氣,聚形為太上老君,「或言虛無,或言自然,或言無名,皆同一耳。今布道誡教人,守誡不違,即為守一矣;不行其誡,即為失一也」。通過這樣的理論轉化,把道或一,說成既是宇宙本源,又是太上老君,從而把哲學家老子變成五斗米道所信奉的神。 張道陵早年招收信徒時,因對每位入道者都要求出五斗米,所以他的教派當時又被人稱為五斗米道,也被一些人蔑稱為「米賊」。張道陵除為人治病、驅邪禳災以外,在巴蜀地區又建立起二十四個宗教活動中心,即二十四治,道民須定期赴治學道,進行祭祀祈禱等活動。至其孫張魯,在東漢末三國時期,在陝西漢中一帶建立了一個政教合一的政權,並維繫了長達三十多年,後歸順曹操才告結束。曹操後來把他們遷到北方長安、洛陽一帶,使得五斗米道在北方傳播壯大,很多士族也成了它的信徒,從而奠定了後世道教的正統地位。 張道陵者,字輔漢,沛國豐人也 (1) 。本太學書生 (2) ,博通五經 (3) ,晚乃嘆曰「此無益於年命」,遂學長生之道。得黃帝九鼎丹法 (4) ,欲合之,用藥皆糜費錢帛 (5) 。陵家素貧,欲治生,營田牧畜,非己所長,乃不就。 聞蜀人多純厚,易可教化,且多名山,乃與弟子入蜀。住鵠鳴山 (6) ,著作道書二十四篇,乃精思煉志 (7) 。忽有天人下,千乘萬騎,金車羽蓋,驂龍駕虎 (8) ,不可勝數。或自稱柱下史 (9) ,或稱東海小童 (10) ,乃授陵以新出正一盟威之道 (11) 。 陵受之,能治病,於是百姓翕然奉事之以為師 (12) ,弟子戶至數萬。即立祭酒 (13) ,分領其戶,有如官長。並立條制,使諸弟子,隨事輸出米、絹、器物、紙筆、樵薪什物等 (14) 。領人修復道路,不修復者,皆使疾病。 【注釋】 (1) 沛(pèi)國豐人也:在今江蘇徐州豐縣人。沛國,即沛侯國,公元前196年,漢高祖劉邦封其侄劉濞為沛侯,建立沛侯國,屬沛郡所領侯國。次年,劉濞被封為吳王,沛侯國被撤除。沛侯國國都在今江蘇淮北相山區,和沛縣即小沛是不同的概念。 (2) 太學:中國古代的國立大學。太學之名始於西周。夏、商、周,大學的稱謂各有不同,五帝時期的大學名為成均,在夏為東序,在商為右學,周代的大學名為上庠,在洛邑王城西郊。漢武帝時,採納董仲舒「天人三策」,「願陛下興太學,置明師,以養天下之士」的建議,於京師長安設立太學。王莽時天下大亂,太學零落。至東漢光武帝劉秀稱帝後,再度興盛。漢順帝永建六年(131),太學規模達到了「凡所造構二百四十房,千八百五十室」。至漢質帝時,太學生人數已有三萬餘人。其後,經曹魏、西晉,洛陽太學至北朝末衰落,歷時六七百年。 (3) 五經:即《詩》《書》《易》《禮》《春秋》,儒生必修的五種經典。 (4) 黃帝九鼎丹法:又稱九鼎丹法,相傳為黃帝所用的煉丹法,北宋張君房《雲笈七籤·軒轅本紀》中說:「黃帝煉九鼎丹。」明《正統道藏》洞神部眾術類收有《黃帝九鼎神丹經訣》,但據考證,可能為唐代成書。 (5) 糜(mí):奢侈浪費。錢帛:金錢和布帛。帛,絲織品的總稱。 (6) 鵠鳴山:即鶴鳴山,在四川崇慶西北。鵠,通「鶴」。南宋陸游《書寓舍壁其二》詩:「鵠鳴山谷曾游處,剩欲扶犁學老農。」自註:「鵠鳴,一名鶴鳴,在邛之大邑縣。」山上有道觀最早建於漢晉之際,後世道士杜光庭、陳摶、張三丰等都曾在此修煉。 (7) 精思:一種道家內修方法。見《伯山甫》篇注。 (8) 驂(cān):古代駕在車前兩側的馬,這裡指駕著龍。 (9) 柱下史:老子的別稱。見《老子》篇注。 (10) 東海小童:東海小童為上清派尊神,葛洪《抱朴子·內篇·登涉》中有「東海小童符」,屬護身符,可以防水中百害。魏晉時期的《太上靈寶五符序》中曾提及東海小童授張道陵《靈寶五符》事。 (11) 正一盟威:原為「明威」,據文淵閣《四庫全書》本改。本為與神盟誓之意,這裡指具有消災解難、降魔除妖功能的道教符籙,明《正統道藏》正一部有《太上正一盟威法籙》一書,是正一天師門下法籙的總匯集。關於正一盟威的意義,道教《正一修真略儀》中說:「人稟陰陽正氣,三元五運萬象,必全由心而正,心正則神精不虧,與我為一,然後全日月之明,合五靈之本,故能死生無變,於己何邪異之所能幹。由是煥照群陰,威伏六賊,是謂正一盟威學道之士。」《正一經》云:「正一者,真一為宗,太上所說。」《崆峒問答》曰:「何謂正一?正者不邪,一者不雜。正一之心則萬法歸一,故曰正一。」 (12) 翕(xī)然:形容一致。 (13) 祭酒:本為官名。古禮,祭祀宴饗時,由最年長者舉酒以祭於地,故祭酒為尊稱。戰國時齊國稷下學官尊長亦稱祭酒。這裡指正一教在組織上的設置,正一教里初入者稱「鬼卒」,管理這些「鬼卒」的稱祭酒,如果管理的人非常多,則又稱「治頭大祭酒」。祭酒既是宗教骨幹,又是內部行政官吏,祭酒之外不再設置其他官職。 (14) 樵(qiáo)薪:木材和柴禾。 【譯文】 張道陵,字輔漢,是沛國豐縣人。本來是個太學的學生,通曉五經,晚年嘆息道「這些對延長壽命都沒有用」,於是就去學長生不老的道術。他學到了黃帝的九鼎丹法,想要煉製此丹,但是要用的藥都太耗費錢財。張道陵家裡一向貧困,他想要經營家業,飼養牲畜,但自己又不擅長,於是就沒有實施。 他聽說蜀地的人很單純樸實,容易被教育引導,而且當地有很多名山,就帶著弟子們入蜀。他住在鵠鳴山,寫了二十四篇道書,然後開始通過練習精思來鍛煉心志。有一天忽然有無數天人下來,他們的坐騎成千上萬,車子都是金子做的,車頂也用羽毛裝飾,拉車的是龍或虎,多得不可勝數。有的天人自稱柱下史,有的自稱東海小童,他們傳授給了張道陵新出的正一盟威的道法。 張道陵學了道法後,能給人治病,於是老百姓一起都來找他,把他當天師供奉,他收的弟子達到好幾萬戶。張道陵於是設立了祭酒的職位,分別來管理各戶弟子,就像官府的官員一樣。同時他還訂立了規章制度,讓弟子們根據需要輪流供奉大米、布匹、用具、紙筆、木材木炭等東西。他還帶領眾人去修復道路,那些不參加修復的人,就讓他們得病。 縣有應治橋道,於是百姓斬草除溷 (1) ,無所不為,皆出其意,而愚者不知是陵所造,將為此文從天上下也。 陵又欲以廉恥治人,不喜施刑罰,乃立條制,使有疾病者,皆疏記生身已來所犯之罪,乃手書投水中,與神明共盟約,不得復犯法,當以身死為約,於是百姓計愈。 邂逅疾病 (2) ,輒當首過 (3) ,一則得愈,二使羞慚,不敢重犯,且畏天地而改,從此之後,所違犯者,皆改為善矣。 陵乃多得財物,以市其藥合丹,丹成,服半劑,不願即升天也。 乃能分形,作數十人。其所居門前水池,陵常乘舟戲其中,而諸道士賓客,往來盈庭,蓋座上常有一陵,與賓客對談,共食飲,而真陵故在池中也。 其治病事,皆採取玄素 (4) ,但改易其大較,轉其首尾,而大途猶同歸也。行氣、服食 (5) ,故用仙法,亦無以易。 故陵語諸人曰:「爾輩多俗態未除,不能棄世,正可得吾行氣、導引、房中之事,或可得服食草木數百歲之方耳。其有九鼎大要 (6) ,唯付王長,而後合有一人,從東方來,當得之,此人必以正月七日日中到。」具說長短形狀。至時,果有趙昇者,恰從東方來,生平原,相見,其形貌亦如陵所說。 【注釋】 (1) 溷(hùn):骯髒,混濁。 (2) 邂逅(xiè hòu):不期而遇,偶然相遇。 (3) 輒(zhé):總是,就。首過:磕頭懺悔自己的過錯。見《彭祖》篇注。 (4) 玄素:指玄女和素女,傳說她們以房中術授道教始祖黃帝。東晉葛洪《抱朴子·內篇·微旨》:「知玄素之術者,則曰唯房中之術,可以度世矣。」此處代指房中術。 (5) 行氣:是一種道家內修方法。見《老子》篇注。服食:按照一定的方法,進食一些藥物或煉製的丹藥等,道家以為可以通過長期的服食達到長生不老的功效。見《伯山甫》篇注。 (6) 九鼎大要:指前文黃帝九鼎丹法。 【譯文】 縣裡有需要修理的路橋,老百姓們就會砍樹鋤草,清理垃圾,什麼活都干,這都是出於張道陵的命令,而一些愚昧的人不知道是張道陵發布的命令,還以為那些讓人們做事的告示是從天上下來的。 張道陵又想用禮義廉恥治理人們,他不喜歡用刑罰,於是就訂立制度,讓有病的人,把自己從出生以來所犯的罪過都一條條記下來,親筆寫好扔到水中,向神明宣誓約定,不能再犯法,再犯就按照約定去死,於是老百姓的病一個個都好了。 那些偶爾遭遇疾病的人,就讓他們懺悔自己的過錯,這樣一方面能讓疾病痊癒,另一方面讓病人感到羞恥和慚愧,不敢再犯同樣的過錯,同時也會畏懼天地的神明而改正自己,從這之後,所有違法犯罪的人,都改過向善了。 張道陵於是獲得了很多的財物,就用來買藥煉製丹藥,丹藥煉成,他服了半劑,因為還不想馬上就升天而去。 服丹後張道陵就會了分身術,可以化作幾十個人。他居住的房屋門前有個水池,他經常坐船在其中娛樂,而很多道士和賓客,來來往往把他院子都擠滿了,而屋子裡一直也有一個張道陵,與來賓交談,一起吃喝,而真正的張道陵卻在水池裡。 張道陵為人治病,都是用的房中術,但他把房中術的主要內容更改了,保留了起始和結尾,但是大致意思還是沒有變。他所教授的行氣、服食等方法,還是按以前仙家的方法施行,也沒有什麼變化。 張道陵有次對眾人說:「你們這些人還是有很多俗世的心態沒有去掉,不能完全棄絕塵世,只能學我行氣、導引、房中術之類的方法,有人大概也能得到服用草木之類的藥活幾百歲的方子。但是黃帝的九鼎丹法秘訣,只能傳授給王長,之後應該還有一個人,從東方過來,也應當能得到,這個人必定在正月初七的中午來到。」然後把他的高矮相貌都說了一遍。到那天,果然有個叫趙昇的人,恰好從東方過來,他出生在平原地區,跟眾人一見面,相貌跟張道陵說的絲毫不差。 陵乃七度試,昇皆過,乃受昇丹經。 七試者: 第一試:昇到門,不為通,使人罵辱四十餘日,露宿不去,乃納之; 第二試:使昇於草中守黍驅獸 (1) ,暮遣美女非常,託言遠行過,寄宿,與昇接床,明日,又稱腳痛不去,遂留數日,亦復調戲,升終不失正; 第三試:昇行道,忽見遺金三十餅,昇乃走過,不取; 第四試:令昇入山採薪,三虎交前,咬昇衣服,唯不傷身。昇不恐,顏色不變,謂虎曰:「我道士耳,少年不為非,故不遠千里,來事神師,求長生之道,汝何以爾也?豈非山鬼,使汝來試我乎?」須臾,虎乃起去; 第五試:昇於市買十餘匹絹,付直訖 (2) ,而絹主誣之,雲未得。昇乃脫己衣,買絹而償之,殊無吝色 (3) ; 第六試:昇守田谷,有一人往,叩頭乞食。衣裳破弊 (4) ,面目塵垢,身體瘡膿,臭穢可憎。昇愴然為之動容 (5) ,解衣衣之,以私糧設食,又以私米遺之; 【注釋】 (1) 黍(shǔ):一年生草本植物,葉線形,子實淡黃色,去皮後稱黃米,比小米稍大,煮熟後有黏性。亦稱稷、糜子。 (2) 直:通「值」。訖(qì):完結,終了。 (3) 吝(lìn):當用的財物捨不得用,過分愛惜。 (4) 弊(bì):破敗。 (5) 愴(chuànɡ)然:悲傷的樣子。 【譯文】 張道陵考驗了趙昇七次,趙昇都通過了,於是才傳授給他丹經。 這七次考驗是: 第一次:趙昇來到門前,看門人不給他向里通報,另外還故意讓人辱罵他四十多天,但他一直在門前露宿不走,這才接納了他; 第二次:讓趙昇在草叢中守護黍子,驅趕野獸,傍晚派個很美麗的女子過去,謊稱自己走遠路路過,要在這裡寄宿,晚上挨著趙昇睡在一張床上,第二天,又說自己腳疼不能走了,就留下來住了幾天,還不斷挑逗他,趙昇始終沒有喪失正念; 第三次:趙昇走在路上,忽然看見路上有人掉落的三十個金餅,但趙昇從旁邊走了過去,沒有拾取; 第四次:讓趙昇去山裡打柴,三隻老虎跑到他面前,撕咬他的衣服,只是不傷害他的身體。趙昇一點也不害怕,臉色都不變,他對老虎說:「我是個道士,從年輕時就沒做過壞事,所以不怕行走千里遠的路來侍奉老師,求學長生不老的道術,你們怎麼能這樣對我?難道是山中鬼魅,派你們來試我的嗎?」過了一會兒,老虎就起身離開了; 第五次:趙昇在集市里買了十幾匹絹布,付完費用,店主卻誣陷他,說沒拿他的錢。趙昇就把自己的衣服脫掉,買來絹布作為補償,一點也沒有捨不得的樣子; 第六次:趙昇在田裡守護稻穀,有個人過來,磕頭要吃的。那個人衣服破敗,臉上髒兮兮的,身上還長著瘡流著膿,惡臭難聞令人不敢靠近。趙昇臉上顯得很難過悲傷,他把自己的衣服脫了下來給他穿上,用自己的那份糧食給他做吃的,又把自己的米都送給了他; 第七試:陵將諸弟子,登雲台絕岩之上。下有一桃樹,如人臂,旁生石壁,下臨不測之淵,桃大有實。陵謂諸弟子曰:「有人能得此桃實,當告以道要。」於時伏而窺之者,二百餘人,股戰流汗,無敢久臨。視之者,莫不卻退而還,謝不能得。昇一人曰:「神之所護,何險之有,聖師在此,終不使吾死於谷中耳。師有教者,必是此桃有可得之理故耳。」乃從上自擲,投樹上,足不蹉跌 (1) 。取桃實滿懷,而石壁險峻,無所攀緣,不能得返。於是乃以桃一一擲上,正得二百二顆,陵得而分賜諸弟子各一,陵自食一,留一以待昇。 陵乃以手引昇,眾視之,見陵臂加長三二丈,引昇,昇忽然來還,乃以向所留桃與之,昇食桃畢。陵乃臨谷上,戲笑而言曰:「趙昇心自正,能投樹上,足不蹉跌,吾今欲自試,投下,當應得大桃也。」眾人皆諫,唯昇與王長嘿然 (2) 。陵遂投空,不落桃上,失陵所在。四方皆仰,上則連天,下則無底,往無道路,莫不驚嘆悲涕,唯昇、長二人,默然無聲。 【注釋】 (1) 蹉(cuō)跌:失足跌倒。 (2) 嘿:同「默」。 【譯文】 第七次:張道陵帶著弟子們,登上高聳入雲的懸崖之上。懸崖下有一棵桃樹,樹幹跟人手臂差不多粗,在石壁上側生出來,桃樹下是不知道有多深的深淵,桃樹上結了不少桃子。張道陵對眾弟子說:「要是有人能摘到這棵桃樹的桃子,我就會把得道的秘訣告訴他。」當時趴在地上向下探望的,有二百多人,都是大腿直抖,虛汗直冒,不敢靠近太久。看過的人,都轉身退了回來,推脫說桃子沒法摘到。只有趙昇一個人說:「有神在這裡保護,哪有什麼危險,聖師在這裡,必定不會讓我死在這山谷中。老師既然這麼說了,必定是這個桃子有應該得到的道理。」於是他就自己從上面跳了下來,正好落到樹上,也沒有失足跌倒。他摘了一堆桃子放在胸前,但石崖很陡很危險,也沒有可以攀爬的東西,這樣趙昇就無法回去了。於是趙昇把桃子一個個的扔了上去,正好二百零二個,張道陵拿到後分別賜給弟子們每人一個,然後自己吃一個,留一個準備給趙昇。 張道陵準備用手拉趙昇上來,眾人看時,只見張道陵的手臂伸長了兩三丈,拉著趙昇,一下子就把他拉回來了,然後把剛才留的那個桃子給了他,趙昇就把桃子吃了。張道陵走到懸崖邊,開玩笑說:「趙昇的內心很正,所以能跳到樹上,不失足跌倒,我現在也想親自試一試,要是跳下去,應該能摘到大桃。」眾人都勸說他不要跳,只有趙昇和王長兩個不說話。張道陵於是向空中跳了出去,但是卻沒有落在桃樹上,也不知道他掉到哪裡去了。眾人向四面看了看,山頂向上連著天空,向下深不見底,往前走又沒有路,就都在那裡驚慌痛哭,只有趙昇和王長兩個人,默不作聲。 良久,乃相謂曰:「師則父也,自投於不測之崖,吾何以自安?」乃俱投身而下。正墮陵前,見陵坐局腳床斗帳中 (1) 。見昇、長二人,笑曰:「吾知汝來。」乃授二人道要,三日乃還。歸治舊舍,諸弟子驚悲不息。 後陵與昇、長三人,皆白日沖天而去,眾弟子仰視之,久而乃沒於雲霄也。 初,陵入蜀山,合丹半劑,雖未沖舉,已成地仙,故欲化作七試,以度趙昇,乃如其志也。 【注釋】 (1) 局:同「曲」。斗帳:小帳子,形狀像倒置的斗,所以叫斗帳。 【譯文】 過了好久,他倆相互說道:「老師就像父親,他跳到這深不見底的懸崖下了,我們又怎麼能安心地活著呢?」於是也一起跳了下去。他們正好落在了張道陵的面前,看見張道陵正坐在曲腳床上斗帳之中。張道陵看到趙昇、王長二人,笑著說:「我就知道你們會來。」於是就傳授給了他們二人道法的秘要,三天後才回來。他們回到原來的住處,眾弟子看到了,又驚又喜。 後來張道陵和趙昇、王長三個人,都在白天升天走了,眾弟子抬頭看著他們,好久才見他們消失在天空之中。 一開始的時候,張道陵進入蜀地的山中,配製了半劑丹藥服用,雖然沒有立即飛升而去,但是已經成了地仙,之所以這樣,是因為他想變化七次考驗度化趙昇成仙,最終他完成了心愿。