神仙傳譯註 · 卷二
白石先生
【題解】
白石先生,又稱白石生、白石子,相傳為上古仙人,到彭祖時已經二千多歲了,因為不願上天為官,所以一直隱居在人間,其事跡主要記載於此篇,後世所引也多源於此。
從此篇可以看出,白石先生本來是個普通的凡人,但是通過自身的努力,最終得以成仙,並且他淡泊名利,不願上天為官,只願常駐人間。此篇把一個有個性的普通凡人的成仙經歷描繪得具體而生動。
白石先生者,中黃丈人弟子也 (1) 。至彭祖時,已二千有餘歲矣。不肯修升天之道,但取不死而已,不失人間之樂。其所據行者,正以交接之道為主 (2) ,而金液之藥為上也 (3) 。初以居貧,不能得藥,乃養羊牧豬,十數年間,約衣節用,置貨萬金,乃大買藥服之,常煮白石為糧 (4) ,因就白石山居 (5) ,時人故號曰白石先生。
亦食脯飲酒 (6) ,亦食穀食。日行三、四百里,視之色如四十許人。性好朝拜事神,好讀《幽經》及《太素傳》 (7) 。彭祖問之曰:「何不服升天之藥?」答曰:「天上復能樂比人間乎,但莫使老死耳。天上多至尊相奉事,更苦於人間。」故時人呼白石先生為隱遁仙人,以其不汲汲於升天為仙官 (8) ,亦猶不求聞達者也。
【注釋】
(1) 中黃丈人:道家仙人,北宋張君房《雲笈七籤·軒轅本紀》中說黃帝曾在青城山「禮謁中黃丈人」,可知為黃帝時人,署名唐王松年《仙苑編珠》中引《神仙傳》作「中黃大夫」,明曹學佺《蜀中廣記》所引,作「中皇丈人」。唐段成式《酉陽雜俎》中記錄有《中黃丈人經》。 (2) 交接之道:即房中養生術。 (3) 金液之藥:指服用的外丹藥物。唐張九垓《張真人金石靈砂論·釋金液篇》中說:「若修金液,先煉黃白,黃白得成,乃達金石之理……藥金若成,乃作金液,黃赤如水,服之沖天。」黃白即是黃金和白銀,因為金液丹藥需要用黃金白銀去煉製,故而必須要有一定的財力。 (4) 常煮白石:南朝梁陶弘景《真誥》卷五中說:煮白石自有方也。白石之方,白石生所造也。北宋李昉等《太平御覽》卷六六九引《仙經》說:煮石方,東府左卿白石先生造也,皆真人所授,但未見真本,世有兩本,以省少者為佳。就是說煮食白石,有一定的方法。白石,中藥陽起石異名,有溫腎壯陽的功效。 (5) 白石山:據北宋樂史《太平寰宇記》:虢州(在今河南三門峽市)朱陽縣柏谷,白石先生隱此得仙。故白石山應在此地。 (6) 脯(fǔ):肉乾。 (7) 《幽經》:指《相鶴經》,明周履靖有輯佚本,南朝梁蕭統《文選·鮑照〈舞鶴賦〉》:「散《幽經》以驗物,偉胎化之仙禽。」李善註:「《相鶴經》者,出自浮丘公,公以經授王子晉。崔文子者,學仙於子晉,得其文,藏於嵩高山石室,及淮南八公採藥得之,遂傳於世。」北宋林逋《山中寒食》有詩:「有客新嘗寒具罷,據梧慵復散《幽經》。」文淵閣《四庫全書》本作「《仙經》」。《太素傳》:陶弘景《真誥》中稱:「《太素傳》者,道書也。學此應奉太上老君、上清皇人。」 (8) 以其不汲汲於升天為仙官:陶弘景《真誥》卷五中稱白石先生,「又名白石子,為東府左仙卿」。這個官職應該是後世所演繹的。
【譯文】
白石先生是中黃丈人的弟子。到彭祖的時候,他已經有兩千多歲了。他不肯修煉升上天宮的道術,只修煉不死之身而已,這樣就不會失去人世間的歡樂。他所依據的修行方法,就是以男女交接之道為主,同時服用上好的金液之藥。他最初因為家裡貧窮,不能獲得藥物,於是飼養和放牧豬羊,十幾年間,節約衣服日用等,儲存了萬金的貨資,於是大量購買藥物服用,經常煮白石做糧食,因為在白石山居住,當時的人稱呼他白石先生。
他也吃肉喝酒,也吃稻穀做的食物。一天能走三四百里路,看上去容貌像四十多歲的人。他生性喜歡朝拜和侍奉神仙,喜歡讀誦《幽經》及《太素傳》。彭祖問他:「為什麼不服用升天的藥呢?」他回答說:「天上的快樂哪能比得過人間,只要不使自己老死就行了。天上多是身份尊貴的神仙相互共事,比人間更加苦啊。」所以當時的人稱呼白石先生為隱遁的仙人,因為他不急著升上天宮做官,也就像不願被別人知道他的名字。
皇初平
【題解】
皇初平,又名黃初平,後世稱為黃大仙,著名道教神仙,也是漢族民間信仰之一。皇初平為東晉時人,南宋末倪守約在《金華赤松山志》中指其生於晉成帝咸和三年(328)農曆八月二十三日。皇初平出生於浙江金華蘭溪黃湓村(一說浙江金華義烏赤岸鎮),原是當地一個放羊的牧童,後傳說在金華山中修煉得道升仙。其事跡最早見於《神仙傳》,後《金華府志》《金華縣誌》《浙江通志》及《蘭溪縣誌》等都有記載。
民間傳說皇初平擅長煉丹,知醫術,得道之後在民間懲惡勸善,有求必應,故對其信仰一直不衰。據《金華赤松山志》記載,金華山在東晉時即建有祭祀他的赤松宮,此宮在宋真宗大中祥符元年(1008)奉詔更名「寶積觀」,後因1951年建山口馮水庫,使此觀沉入水底。宋朝時,在宋孝宗淳熙十六年(1189)和宋理宗景定三年(1262),皇初平分別得到「養素真人」和「養素淨正真人」兩次封號,在今傳說其羽化之地——金華北山「洞天福地」雙龍洞左側建有金華觀,金華觀轄朝真、冰壺、雙龍三洞,香火一直很旺盛。
黃大仙的信仰在清末被傳入廣東,後又傳入香港、東南亞及台灣等地,影響甚大,各地分別建有壇祠,其中香港九龍的黃大仙區、黃大仙祠頗有名。
皇初平者,丹溪人也 (1) 。年十五,家使牧羊,有道士見其良謹,便將至金華山石室中 (2) ,四十餘年,不復念家。其兄初起,行山尋索初平,歷年不得。後見市中有一道士,初起召問之曰:「吾有弟名初平,因令牧羊,失之四十餘年,莫知死生所在,願道君為占之。」道士曰:「金華山中有一牧羊兒,姓皇,字初平,是卿弟非疑。」初起聞之,即隨道士去求弟,遂得相見。悲喜語畢,問初平羊何在,曰:「近在山東耳。」初起往視之,不見,但見白石而還,謂初平曰:「山東無羊也!」初平曰:「羊在耳,兄但自不見之。」初平與初起俱往看之,初平乃叱曰:「羊起!」於是白石皆變為羊數萬頭。初起曰:「弟獨得仙道如此,吾可學乎?」初平曰:「唯好道,便可得之耳。」初起便棄妻子,留住,就初平學。共服松脂、茯苓 (3) ,至五百歲,能坐在立亡,行於日中無影,而有童子之色。後乃俱還鄉里,親族死終略盡,乃復還去。臨行,以方授南伯逢 (4) 。初平改姓赤氏,號松子 (5) ,初起號赤須子 (6) 。其後服此藥得仙者數十人。
【注釋】
(1) 丹溪:具體地點不詳,後世傳說在今浙江金華蘭溪,也有說是浙江義烏赤岸鎮。丹溪也指仙人們所居住的地方。三國魏曹丕《典論·論卻儉等事》:「適不死之國,國即丹溪。」 (2) 金華山:現浙江金華山,又名長山、常山。廣義上指金華北部的山脈,狹義上指金華市區北面山峰(壺瓶山),屬道教名山勝地,主峰海拔一千三百餘米,面積約2.5平方公里。山間雙龍、冰壺、朝真三洞合稱「金華洞」,為道教第三十六小洞天,名曰「金華洞元洞天」。金華山有一山峰名赤松山,傳為古仙人黃初平修道成仙之地。山上有金華觀、赤松亭、「五洞十景」等自然景觀及道教古蹟,為浙江道教名山之一。 (3) 松脂:主要是松樹或松類樹幹分泌出的樹脂,古人認為久服可輕身、不老延年,又名松膏、松肪,藥用主治惡瘡頭瘍、白禿等。茯苓:多孔菌科真菌茯苓的乾燥菌核,藥用滲濕利水,益脾和胃。古人認為茯苓是千年松脂或松根所化,久服可不飢、延年或不死。 (4) 臨行,以方授南伯逢:此句原無,今據北宋張君房《雲笈七籤》卷一〇九所引《神仙傳》補入。南伯逢,相傳為黃初平弟子,事跡不詳。 (5) 初平改姓赤氏,號松子:此處原文句有錯訛,今據署名唐王松年《仙苑編珠·上卷》引《神仙傳》校補。 (6) 初起號赤須子:原文為「初起改字為魯班」,意不甚通,今據《仙苑編珠·上卷》引《神仙傳》校改。
【譯文】
皇初平是丹溪人。十五歲時,家裡讓他去放羊,有個道士看他善良憨厚,就把他領到金華山的石洞中,他一待就是四十多年,也不想念家鄉。他的哥哥叫皇初起,進山尋找他,好幾年也沒找到。後來在街市上見到一個道士,皇初起就向他打聽:「我有個弟弟叫皇初平,因為讓他放羊,而走失了四十多年,不知他的死活,也不知在哪裡,懇求道長給算一卦。」道士說:「金華山中有一個放羊的小孩,姓皇字初平,是你的弟弟沒錯了。」皇初起聽後,就跟著道士去找弟弟,於是得以相見。兄弟兩人悲喜交加一番交談,初起就問初平羊哪裡去了,初平說:「就在附近東邊的山坡上。」初起去查看,沒看見,只看到一堆白石頭,就回來了,對初平說:「東邊的山坡上沒有羊啊!」初平說「羊都在的,只是哥哥你看不見罷了。」初平就和哥哥一起去看,初平對著白石堆大聲喝道:「羊兒起來!」於是那堆白石頭立刻就變成了幾萬頭羊。初起說:「弟弟你竟然學到這樣的神仙道術,我能學嗎?」初平說:「只要一心向道,就可以學成。」初起就離棄了妻子兒女,留在初平那裡住了下來,跟著初平學道。他們一起服用松脂、茯苓,活到了五百歲,他們能坐在那裡忽然消失,在太陽下行走而不見影子,而且面容像少年一樣。後來他們一起回到家鄉,發現所有的親戚族人差不多都死光了,於是就又回去了。臨走的時候,他們把仙方傳給了南伯逢。初平後來改姓赤,號松子,初起號赤須子。後世服用他們的藥而成仙的有好幾十人。
王遠
【題解】
王遠為漢代較有影響的一位仙人,葛洪在《抱朴子·外篇·自敘》中說,欲「委桑梓,適嵩岳以尋方平、梁公之軌」。這裡的方平就是王遠,可見葛洪本人對他也比較崇敬,《抱朴子·內篇·登涉》中還記有「王方平雄黃丸」。
王遠、麻姑和蔡經的故事最早見於魏晉時期的《列異傳》,但是都比較簡略,相互之間的關聯性也不強,至葛洪創作《神仙傳》時,才把他們聯繫到一起,並豐富了故事情節。
本篇是葛洪對當時關於王遠等人的民間傳說基礎上的再加工,從中可以看出民眾神仙信仰的主要內容,如長生不死以及種種神通變化的能力。王遠的修道成仙,成仙官後再掌管人間事務的經歷,對後世的神仙傳說影響較大。後世在本篇基礎上又衍生了很多傳說,如麻姑的故事等。
王遠,字方平,東海人也 (1) 。舉孝廉 (2) ,除郎中 (3) ,稍加中散大夫 (4) 。學通五經 (5) ,尤明天文、圖讖、《河》《洛》之要 (6) ,逆知天下盛衰之期,九州吉凶 (7) ,如觀之掌握。後棄官,入山修道。道成,漢孝桓帝聞之 (8) ,連征不出。使郡國逼載 (9) ,以詣京師 (10) 。遠低頭閉口,不答詔。乃題宮門扇板四百餘字 (11) ,皆說方來之事。帝惡之,使削去。外字適去,內字復見,墨皆徹板里,削之愈分明。
【注釋】
(1) 東海:郡名,秦時所置,楚漢之際也稱郯郡。治所在郯(今山東郯城北)。西漢時轄境相當今山東費縣、臨沂,江蘇贛榆以南,山東棗莊,江蘇邳州以東和宿遷、灌南以北地區。其後歷代屢有設置,轄境及治所亦有變遷。 (2) 舉孝廉:漢朝的一種由下向上推選人才為官的制度。孝廉,即符合儒家「孝順」道德的子孫和清正廉明的官吏。舉孝察廉原為察舉二科,通常情況下,孝廉又往往連稱而混同為一科。兩漢的官員任用是察舉與考試相輔而行、相互為用的,察舉之後,是否選得其人,還要經過考試,而後才能量才錄用。 (3) 郎中:官名,即帝王侍從官的通稱。其職責為護衛、陪從,隨時建議,備顧問及差遣。戰國始有,秦漢沿置。 (4) 中散大夫:官名,簡稱中散。西漢王莽時置,或稱東漢光武置,掌論議政事,員額三十人。 (5) 五經:五部儒家經典,即《詩》《書》《禮》《易》《春秋》。其稱始於漢武帝建元五年(前136)。其中《禮》,漢時指《儀禮》,後世指《禮記》;《春秋》,後世並《左傳》而言。東漢班固《白虎通·五經》:「五經何謂?謂《易》《尚書》《詩》《禮》《春秋》也。」 (6) 天文:指日月星辰等天體在宇宙間分布運行等現象,中國古人把風、雲、雨、露、霜、雪等地文現象也列入天文範圍。圖讖(chèn):古代方士或儒生結合《河圖》《洛書》編造的關於帝王受命徵驗一類的書,多為隱語、預言,屬於帶有政治色彩的迷信活動。其說始於秦,盛於東漢。南宋洪邁《容齋三筆·光武苻堅》載:「苻堅禁圖讖之學,尚書郎王佩讀讖,堅殺之,學讖者遂絕。」《河》《洛》:《河圖》《洛書》的簡稱。在先秦原指聖人帝王所接受的祥瑞之物,在兩漢逐漸將《河圖》與創製八卦聯繫起來,將《洛書》和《尚書·洪範》的九疇聯繫起來,並發展出「龍馬負圖,神龜貢書」的神化情節,後經東漢光武帝劉秀把《河圖》《洛書》作為繼承皇位的天命根據,使《河圖》《洛書》演變發展成為有文字、成篇章的書籍,而且和讖緯之學融合在一起,名之曰圖讖。至宋朝,對《河圖》《洛書》的研究又出現一大轉變,陳摶、劉牧、王安石、蘇軾、朱熹、蔡元定等名儒以「圖十書九」等圖式來解釋《周易》的原理,出現了各種圖式和圖說,後人稱之為圖書學派;而歐陽修、程頤、薛季宣、林至等人則疑古辨偽,認為自漢至宋的所謂《河圖》《洛書》皆為附會之作,不足為憑,後人稱為反圖學派。 (7) 九州:古代分中國為九州,說法不一。《尚書·禹貢》作冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍;《爾雅·釋地》有幽、營州而無青、梁州;《周禮·夏官·職方》有幽、并州而無徐、梁州。後以「九州」泛指天下,全中國。 (8) 漢孝桓帝:即東漢漢桓帝劉志,祖父是河間孝王劉開,父親是蠡吾侯劉翼,母親系劉翼妾匽明。他十五歲被梁冀迎立為帝,第二年改年號為「建和」,以後又換了六個年號。在位二十一年,死後諡號孝桓皇帝,廟號為威宗。 (9) 郡國:郡和國的並稱。漢初,兼采封建及郡縣之制,分天下為郡與國。郡直屬中央,國分封諸王、侯,封王之國稱王國,封侯之國稱侯國。南北朝仍沿郡、國並置之制,至隋始廢國存郡。後亦以郡國泛指地方行政區劃。 (10) 詣(yì):特指到尊長那裡去。 (11) 扇板:即門板。
【譯文】
王遠,字方平,漢代東海郡人。由舉孝廉入仕,被任命為郎中,逐漸升為中散大夫。王遠學識淵博,精通五經,對天文、圖讖以及《河圖》《洛書》等深有研究,他對天下的興衰變化,全國的吉凶禍福之事,均能先知先覺,了如指掌。後來,他辭去官職,入山潛心修道。修道成功後,漢桓帝聽聞了他的事,多次徵召他,他都不出山相見。桓帝於是讓郡守強行把王遠送上車,接進了京師。見到桓帝,王遠低著頭,閉口不言,不回答桓帝的問話。後來他在皇宮的大門上題寫了四百多字,內容都是關於未來的事。桓帝很不喜歡這些題字,就叫人把字削掉。但是剛削去表面的字跡,裡面的字跡就顯現出來,寫字的墨水都透進了木板裡面,越削字跡越清晰。
遠無子孫,鄉里人累世相傳供養之。同郡太尉陳耽 (1) ,為遠營道室,旦夕朝拜之,但乞福,未言學道也。遠在陳家四十餘年,陳家曾無疾病死喪,奴婢皆然。六畜繁息 (2) ,田桑倍獲 (3) 。遠忽語陳耽曰:「吾期運當去,不得久停,明日日中當發。」至時遠死。耽知其仙去,不敢下著地,但悲啼嘆息曰:「先生舍我,我將何怙 (4) ?」具棺器燒香,就床衣裝之。至三日夜,忽失其屍,衣冠不解,如蛇蛻耳。遠卒後百餘日,耽亦卒。或謂耽得遠之道化去;或曰,知耽將終,故委之而去也。
【注釋】
(1) 郡:古代行政區域,秦代以前郡比縣小,從秦代起比縣大。太尉:官名。秦至西漢設置,為全國軍政首腦,與丞相、御史大夫並稱三公,漢武帝時改稱大司馬。東漢時,太尉與司徒、司空並稱三公。歷代亦多曾沿置,但漸變為加官,無實權。陳耽(dān):字漢公,東海(今山東郯城北)人,漢靈帝時任司徒,以忠著稱,歷位三司。他因進言帝宦官十常侍禍國殃民,被誣下獄,與劉陶俱遭十常侍謀殺。按南朝宋范曄《後漢書·靈帝紀》,陳耽於東漢靈帝熹平三年(174)二月官太尉,五年(176)五月罷免,在位約有兩年。 (2) 六畜:指豬、牛、羊、馬、雞、狗六種禽畜。泛指家畜。 (3) 田桑:種田和養蠶。泛指農事。 (4) 怙(hù):依靠,仗恃。
【譯文】
王遠沒有子孫,他家鄉的人一代接一代地供養他。同郡有個做過太尉的叫陳耽,為王遠建了一間修道的房子,早晚過來朝拜,但是只是跟他祈福,沒有說要學道。王遠在陳家待了四十多年,陳家一直沒有人生病或死去,連奴婢都這樣。陳家六畜繁衍不息,農耕桑蠶都有成倍的收成。有一天,王遠忽然對陳耽說:「我應當離開的日子到了,不能長久在這停留,明天中午應該就會出發。」一到時間,王遠就死了。陳耽知道王遠成仙而去,不敢馬上入土埋葬,只是一邊悲傷痛哭一邊嘆息道:「先生離我而去,我還能依靠誰呢?」於是準備好棺材燒著香,就用王遠生前在床上穿的衣服連人一起裝了進去。到了第三天夜裡,忽然不見了王遠的屍體,但是他穿的衣服帽子都在,也沒有解開過的樣子,就像蛇蛻皮走了一樣。王遠死後一百多天,陳耽也去世了。有人說陳耽是得到了王遠的仙術化身走了;也有人說,王遠知道陳耽即將命終,所以就假借死亡離他而去。
初,遠欲東入括蒼山 (1) ,過吳 (2) ,住胥門蔡經家 (3) 。蔡經者,小民耳,而骨相當仙 (4) ,遠知之,故住其家。遂語經曰:「汝生命應得度世 (5) ,欲取汝以補官僚耳。然少不知道,今氣少肉多,不得上去,當為屍解 (6) ,如從狗竇中過耳 (7) 。」於是告以要言,乃委經而去。經後忽身體發熱如火,欲得冷水灌之。舉家汲水灌之,如沃燋石 (8) 。如此三日,消耗骨立,乃入室,以被自覆。忽然失之,視其被內,唯有皮,頭足具,如蟬蛻也。去十餘年,忽還家,容色少壯,鬢髮鬒黑 (9) 。語家人曰:「七月七日,王君當來,其日可多作飲食,以供從官。」
【注釋】
(1) 括蒼山:在今浙江麗水東南,是浙江名山之一,史書載,登之見蒼海,以其色蒼蒼然接海,故名括蒼。 (2) 吳:今江蘇蘇州。 (3) 胥門:位於蘇州城西萬年橋南。胥門作東西向,為春秋吳國建造都城時所辟古門之一,以遙對姑胥山(即姑蘇山)得名。蔡經:傳為王遠弟子,《天地宮府圖》記載:「七十二福地之第十丹霞洞(在今江西撫州南城縣麻姑山)為蔡經得道之處,屬蔡治之。」今蘇州洞庭東山、吳山一帶相傳曾為蔡經煉丹隱居之處,曾被命名為蔡仙鄉。 (4) 骨相當仙:指相骨術,屬於古代相術的一種,主要通過觀察或揣摸骨骼來斷人命祿的看相方法。古代相學中曾有「相人之身,以身為主」的說法,因此有人把看相就稱為相骨。東漢王充所著《論衡》中有「相骨」一章,即泛指相學。現有史料證明,相骨術至晚起於漢代,發展於魏晉南北朝,極盛於唐代,此後歷代不衰,且與整個相術體系融合,成為相學中最重要的內容之一。 (5) 度世:指離開世間而成仙。 (6) 屍解:道家指修道者元神離開肉體而成仙,此處是蔡經成仙的一種手段。道教中描述屍解表現形式有多種,有的屍解時遺體與生前沒有什麼變化;有的屍解時遺體會消失,只留下衣服;有的屍解時,遺體的骨骼部分會消失,只留下其他組織;有的屍解時會留下頭髮,身體不見。又白天屍解的叫「上屍解」,夜晚屍解的叫「下屍解」。 (7) 狗竇(dòu):狗洞。 (8) 燋(zhuó):同「灼」。意為用火燒。 (9) 鬢髮鬒(zhěn)黑:鬢髮稠密濃黑。
【譯文】
王遠自從離開陳耽家後,起初想去東邊的括蒼山,他經過蘇州,住在胥門附近的蔡經家裡。蔡經是一個普通老百姓,但是天生骨相應該成仙,王遠心裡清楚,所以才住在他家。王遠對蔡經說:「你生下來就命中注定要離世成仙,上天想讓你去補天宮官職的空缺。但是你年輕時不知修煉的道術,現在氣少肉多,不能升天而上,只能用屍解的辦法了,屍解就像從狗洞中鑽過去一樣。」於是王遠把秘訣告訴了蔡經,就留下蔡經走了。蔡經按秘訣修煉後,有一天忽然身體像著火一樣發熱,想要用冷水澆灌自己。蔡經全家取水澆他身上,就像潑在燒熱的石塊上一樣。這樣折騰了三天,蔡經瘦得只剩下骨頭,於是到屋子裡,用被褥把自己全身蓋上。忽然他的身體不見了,掀開被褥看時,只有一具皮囊,腳和頭都在,像蟬留下空殼一樣。蔡經走後十多年,忽然有一天回家來了,看起來很年輕強壯,鬢髮稠密濃黑。他對家人說:「七月七日,王遠仙師會來,那天要多做些吃喝,好供養他的隨從官。」
至其日,經家乃借瓮器 (1) ,作飲食百餘斛 (2) ,羅列布置庭下。是日,王君果來。未至,先聞金鼓簫管人馬之聲,比近皆驚,莫知所在。及至經舍,舉家皆見遠冠遠遊冠 (3) ,朱衣,虎頭鞶囊 (4) ,五色綬帶劍 (5) ,黃色少髭 (6) ,長短中形人也。乘羽車 (7) ,駕五龍 (8) ,龍各異色,前後麾節、幡旗導從 (9) ,威儀奕奕 (10) ,如大將軍也。有十二伍伯 (11) ,皆以蠟封其口,鼓吹皆乘龍,從天而下,懸集於庭。從官皆長丈余,不從道衢 (12) 。既至,從官皆隱,不知所在,唯獨見遠坐耳。
【注釋】
(1) 瓮(wènɡ)器:古代用於盛放酒菜等的陶器。 (2) 斛(hú):中國舊量器名,亦是容量單位,一斛本為十斗,後來改為五斗。 (3) 遠遊冠:古代頭冠,秦漢以後歷代沿用,至元代始廢。為太子諸王所戴,南朝宋范曄《後漢書·輿服志下》:「遠遊冠,制如通天,有展筒橫之於前,無山述,諸王所服也。」道家仙人往往也用之。 (4) 虎頭鞶(pán)囊:用虎頭裝飾的小皮囊,一般圍在腰側,以作盛物之用。 (5) 五色綬(shòu)帶:綬,一種絲質帶子,古代常用來拴在印紐上,用來拴印章或劍柄等。五色綬特以彰顯高貴。 (6) 髭(zī):嘴上邊的鬍鬚。 (7) 羽車:用羽毛裝飾的車子,常用來指道教神仙乘坐的車子。 (8) 五龍:即五色龍,分別為青龍、赤龍、黃龍、白龍、黑龍,由五方神、五行神變化而來。 (9) 麾(huī)節:指揮旗和作為指揮調度信用象徵的符節。幡(fān)旗:旗幟。 (10) 奕奕:盛大、眾多的樣子。 (11) 伍伯:亦作「伍百」。指役卒,多為輿衛前導或執杖行刑。 (12) 道衢(qú):大路,道路。
【譯文】
到了那一天,蔡經家借了許多盛酒菜的瓮器,做了一百多斛飯菜,在院子裡依次擺好。這一天,王遠果然來了。人還沒到,先聽到傳來鑼鼓簫管的演奏聲和人馬喧譁的聲音,遠近的人聽到了都很吃驚,都不知道是從哪裡傳來的。等隊伍來到蔡經家,全家就看到王遠戴著遠遊冠,穿著朱紅的衣服,腰裡圍著一個虎頭鞶囊,挎著一把繫著五色綬帶的寶劍,面色微黃,嘴上有少許鬍鬚,是個不高不矮中等身材的人。王遠乘坐的是用羽毛裝飾的車子,駕著五條神龍,每條龍的顏色都不一樣,前後有人拿著旗幟、符節引領開路,威嚴隆重,像個大將軍一樣。有十二個雜役人員跟隨,都用蠟塗在嘴上,吹奏樂器的人員也都乘著龍,從天而降,懸空聚集在院子裡。還有些隨從的仙官,身高都有一丈多,但沒從大路上過來。等到隊伍都來齊了,那些隨從的仙官就隱身不見了,也不知道藏在哪裡,只看到王遠一個人坐著。
須臾,引見經父母兄弟。因遣人召麻姑 (1) ,亦莫知麻姑是何人也。言曰:「王方平敬報,久不到民間,今來在此,想姑能暫來語否?」須臾信還,不見其使,但聞信語曰:「麻姑載拜,不相見忽已五百餘年,尊卑有序,拜敬無階。煩信承來,在彼食頃即到。先受命當按行蓬萊 (2) ,今便暫往,如是當還,還便親覲 (3) ,願未即去。」
【注釋】
(1) 麻姑:見本書《麻姑》篇。 (2) 蓬萊(lái):又稱蓬壺。神話中渤海里仙人居住的三座神山之一,另兩座為方丈、瀛洲。 (3) 親覲(jìn):朝見地位尊貴的人或朝拜聖地。
【譯文】
一會兒,蔡經向王遠一一引見自己的父母和兄弟。王遠要派遣人去請麻姑來相會,蔡經也不知道麻姑是什麼人。傳信的使者向麻姑匯報道:「王方平敬報,因為他很久不到民間來了,今天來到蔡經家,想問下麻姑能不能抽空來聊聊?」一會兒報信的人就回來了,但看不到人,只聽他傳過來麻姑的話說:「麻姑向您請安了,跟您竟然有五百多年沒見面了,我們尊卑有序,敬拜不能不分品階。勞煩您派遣信使過來,請您在那邊稍稍等會兒,我很快就過來。因為之前受命要去蓬萊巡視一下,我現在馬上就去,去完就回,回來後就親自過來拜見您,希望您到時還沒離開。」
如此兩時,聞麻姑來。來時亦先聞人馬聲。既至,從官半於遠也。麻姑至,蔡經亦舉家見之。是好女子,年可十八九許,於頂上作髻 (1) ,余發散垂至腰。衣有文彩 (2) ,又非錦綺 (3) ,光彩耀目,不可名狀,皆世之所無也。入拜遠,遠為之起立。坐定,各進行廚 (4) ,皆金盤玉杯。餚膳多是諸花 (5) ,而香氣達於內外。擘脯而食之 (6) ,云:「麟脯 (7) 。」麻姑自說云:「接侍以來,已見東海三為桑田 (8) 。向到蓬萊,又水淺於往日會時略半耳,豈將復為陵陸乎?」遠嘆曰:「聖人皆言海中復行揚塵也。」
【注釋】
(1) 髻(jì):盤在頭頂或腦後的髮結。 (2) 文彩:艷麗而錯雜的色彩。 (3) 錦綺(qǐ):彩色的絲織品。 (4) 行廚:指所攜帶的酒食。 (5) 餚膳(shàn):指飯菜食物。 (6) 擘(bāi):用手撕開。脯(fǔ):肉乾。 (7) 麟:麒麟,古代神話傳說中的一種動物,地上走獸以其為尊。其形象一般為集獅頭、鹿角、虎眼、麋身、龍鱗、牛尾於一體,是傳說中的瑞獸。 (8) 已見東海三為桑田:成語「滄海桑田」即源於此,比喻世事變化巨大。
【譯文】
這樣過了兩個時辰,就聽到麻姑來了。來的時候也是先聽到人馬喧譁的聲音。來到後,麻姑的隨從仙官只有王遠的一半。麻姑來到後,蔡經也引全家相見。麻姑是個很漂亮的女子,看起來年齡像十八九歲的樣子,她頭頂上盤了一個髮結,其餘的頭髮下垂到腰間。麻姑衣服上的色彩和花紋都很艷麗,但是又不像絲織品做的,非常光彩耀眼,無法形容,都是人世間沒見過的。麻姑進來拜見王遠,王遠起立迎接。坐定後,各自呈上所攜帶的飲食,都是用金盤玉杯所盛放。食物大多是用各種花所製成,因而香氣四溢,充滿屋內外。王遠撕開一塊肉乾,邊吃邊對麻姑說:「這是麒麟肉。」麻姑說道:「自從上次接待您之後,已經三次見到東海變成桑田了。剛去蓬萊,又看到海水比我們上次相見時淺了約有一半,這不是又要變成山陵陸地了嗎?」王遠感嘆:「聖人們都說,大海中又要揚起塵土了。」
麻姑欲見蔡經母及婦等,時經弟婦新產數日,姑見知之,曰:「噫 (1) ,且立勿前。」即求少許米來,得米擲之墮地,謂以米祛其穢也 (2) ,視其米皆成丹砂 (3) 。遠笑曰:「姑故年少也,吾老矣,不喜復作如此狡獪變化也 (4) 。」遠謂經家人曰:「吾欲賜汝輩美酒,此酒方出天廚,其味醇濃,非俗人所宜飲,飲之或能爛腸,今當以水和之,汝輩勿怪也。」乃以斗水 (5) ,合升酒攪之,以賜經家人。人飲一升許,皆醉。良久酒盡,遠遣左右曰:「不足復還取也。」以千錢與餘杭姥 (6) ,乞酤酒 (7) 。須臾信還,得一油囊酒 (8) ,五斗許。使傳餘杭姥答言:「恐地上酒不中尊飲耳。」
麻姑手爪似鳥,經見之,心中念曰:「背大癢時,得此爪以爬背,當佳之。」遠已知經心中所言,即使人牽經鞭之,謂曰:「麻姑神人也,汝何忽謂其爪可爬背耶?」但見鞭著經背,亦莫見有人持鞭者。遠告經曰:「吾鞭不可妄得也。」
【注釋】
(1) 噫(yī):表示感慨、悲痛、嘆息等語氣的嘆詞。 (2) 穢(huì):污濁的,骯髒的,醜惡的。 (3) 丹砂:即硃砂,礦物名,色深紅,古代道教徒用以化汞煉丹,中醫作藥用,也可製作顏料。 (4) 狡獪(kuài):兒戲,遊戲或玩笑。也形容人詭詐,機靈。 (5) 斗:中國市制容量單位,十升為一斗,十斗為一石。 (6) 餘杭姥(mǔ):道家仙人。明彭大翼《山堂肆考·仙教·賣酒》中稱,餘杭姥嫁在西湖農家,善於用百花釀酒,因為王方平向她買過酒,感覺很甘美,所以以後神仙們經常下凡來喝她的酒,並給她一個丸藥作為酒錢,餘杭姥服用後也成仙了。這可能是後人在葛洪《神仙傳》基礎上的一個演繹。姥,年老的婦女。 (7) 酤(ɡū):買酒。 (8) 油囊:塗有桐油的可盛液體的布袋。唐張說《蘇摩遮》詞之三:「油囊取得天河水,將添上壽萬年杯。」
【譯文】
麻姑想見見蔡經的母親和他家的女性眷屬等,蔡經的弟媳此時剛剛生產完沒幾天,麻姑一見就知道了,說:「哎呀,你先站住不要往前走了。」當即要了一些米來,拿到米後拋擲在蔡經弟媳身前的地上,說要用米祛除一下穢氣,再看地上的米都變成硃砂了。王遠笑著說:「麻姑還是年輕啊,我老了,不喜歡再搞這些遊戲變化的事了。」王遠對蔡經家人說:「我想賜給你們一些美酒,這些酒是剛從天宮的廚房拿來的,它的味道特別醇香濃烈,不適合世間凡俗的人喝,喝了可能會爛掉腸胃,現在應該拿水調和一下,你們這些人不要見怪。」於是用一斗水,量一升酒放進去攪拌均勻,用來賜給蔡經的家人。他家人喝了一升多的,都醉了。過了好長時間,酒都喝完了,王遠差遣左右隨從人員說:「不夠了再回去取來。」用一千錢給餘杭姥,要買酒。一會兒工夫信使就回來了,帶回來一油囊的酒,大概五斗多。信使傳達餘杭姥的回話:「怕地上的酒不能讓諸位天尊喝得滿意。」
麻姑的手長得像鳥爪一樣,蔡經看見了,心中默念道:「後背癢得厲害的時候,要是能用這個手撓撓背,那真是太好了。」王遠已經得知蔡經心中所想的話了,就讓人牽來蔡經鞭打他,對他說:「麻姑是個仙人,你怎麼忽然說她的手可以用來抓背?」只看到鞭子打在蔡經的後背上,也沒看到有人拿著鞭子。王遠對蔡經說:「我的鞭子可不是隨便就能拿得到的。」
經比舍有姓陳者,失其名,嘗罷縣尉 (1) ,聞經家有神人,乃詣門叩頭 (2) ,求乞拜見,於是遠使引前與語。此人便欲從驅使,比於蔡經。遠曰:「君且向日而立。」遠從後觀之曰:「噫!君心邪不正,終未可教以仙道,當授君地上主者之職司。」臨去,以一符並一傳 (3) ,著以小箱中,與陳尉。告言:「此不能令君度世,止能存君本壽,自出百歲向上,可以禳災治病 (4) 。病者命未終及無罪者,君以符到其家,便愈矣。若邪鬼血食作祟禍者 (5) ,便帶此符,以敕社吏,遣其鬼。君心中亦當知其輕重,臨時以意治之。」陳以此符治病有效,事之者數百家,壽一百一十歲而死。死後子弟行其符,不復驗矣。
【注釋】
(1) 縣尉:主管治安的官名。秦漢縣令、縣長下置尉,掌一縣治安,歷代因之。 (2) 詣(yì):到,特指到尊長那裡去。 (3) 符:道教驅使鬼神或幫助人與神進行溝通交流的秘文,圖形一般為文字和符號的結合體,使用時用筆墨寫在紙上。按道教的說法,符的功效與寫符人的誠心相關。《清微元降大法》中說:符者,陰陽契合之具也。惟天下之至誠者能用之,誠苟不至,自然不靈。傳:古代指用於通關過所的通行證一類的文書,一般用木板製作,把字符刻寫在上面,此處是指道教中可用於召喚鬼神的法器。 (4) 禳(ránɡ)災:祛除災禍。禳,除也。 (5) 血(xuè)食:謂受享祭品。古代殺牲取血以祭,故稱。
【譯文】
蔡經的鄰居里有個姓陳的人,名字已經弄不清了,曾經在縣尉的任上被罷免了,聽說蔡經家裡來了神人,就來登門磕頭問禮,乞求拜見,於是,王遠讓人把他領到身前說話。這個人就想跟從王遠聽他差遣,像蔡經一樣。王遠說:「你先迎著太陽站著。」王遠從他身後觀察了一會兒說:「唉!你這人心術不正,還是不能教給你成仙的道術,只應當傳授你管控人間事務的一些職能。」臨走的時候,王遠拿一道符傳,放到一個小箱子裡給陳尉。對他說:「這個不能讓你出世成仙,只能讓你獲得本有的壽命,自然能活過百歲以上,也可以用來祛除災禍,救治病人。那些壽命還沒到期限及無罪的人,你帶著符到他們家,他們的病就好了。要是那些享用血食的惡鬼搗亂惹禍,就帶上這道符,用它來傳令給仙吏,把那些惡鬼趕走。你心裡也要知道所遇到事情的輕重,臨時看情況處理。」陳尉用這道符給人治病都有效,有幾百戶人家一直侍奉他,他活了一百一十歲才死去。他死後,他的子孫和弟子們再去用那道符時,就不再有效了。
遠去後,經家所作飲食,數百斛皆盡,亦不見有人飲食也。經父母私問經曰:「王君是何神人 (1) ,復居何處?」經曰:「常在崑崙山,往來羅浮、括蒼等山 (2) ,山上皆有宮室。主天曹事 (3) ,一日之中,與天上相反覆者十數過。地上五嶽生死之事 (4) ,皆先來告王君。王君出城,或不盡將百官 (5) ,唯乘一黃麟 (6) ,將十數侍人。每行常見山林在下,去地常數百丈,所到則山海之神皆來奉迎拜謁。」
其後數十年,經復暫歸家,遠有書與陳尉,其書廓落 (7) ,大而不工。先是人無知方平名遠者,因此乃知之。陳尉家於今世世存錄王君手書,並符傳於小箱中。
【注釋】
(1) 王君:南宋潘自牧《記纂淵海》卷八六,言十大洞天,第三西城山,名太玄總真之天,即王方平真人所理。故仙傳中稱方平為「西城王君」。 (2) 羅浮:山名,在今廣東博羅,北宋樂史《太平寰宇記》稱為博羅山。相傳原只有羅山,在其西有座浮山,是蓬萊山的一部分,後來漂洋過海,來到此地,與羅山合為一體,所以叫作羅浮山。葛洪曾在此山修道,道教稱為「第七洞天」,山上有佛寺和道觀等多處古蹟。 (3) 天曹:道家所稱天上的官署。 (4) 五嶽:我國五大名山的總稱,古書中記述略有不同,一般認為是東嶽泰山、南嶽衡山、西嶽華山、北嶽恆山、中嶽嵩山。周代時就有對五嶽的祭祀,漢代時形成制度。五嶽的命定跟我國古代「五行」「五方」思想有關,古人認為五嶽可以通天地、興風雨、主萬物生長等,以後又發展成可以掌人間生死、貴賤、修短等。五嶽的主管神在宋代被封帝,後總稱五嶽大帝。 (5) 或不盡將百官:原文為「盡將百官從行」,與下文意不通順,今據文淵閣《四庫全書》本改。 (6) 黃麟:傳說中的瑞獸麒麟。因其身上鱗片閃耀金色,故稱。 (7) 廓(kuò)落:結構鬆散之意。
【譯文】
王遠走後,蔡經家所做的幾百斛飯菜都被吃得一乾二淨,可是也沒看到有人吃喝。蔡經的父母悄悄問蔡經:「王仙人是什麼神仙,住在哪裡呢?」蔡經說:「他平時住在崑崙山,也經常來往於羅浮山、括蒼山等地,這些山上都有他住的宮殿。王仙人主管天曹的事,一天之內,要往來天上十幾次。地上的五嶽掌管的人間生死之事,也都先來告知王仙人。王仙人出城,有時候不帶百官,只乘坐一頭黃色的麒麟,帶十幾個隨從。每次出行經常看見山林在腳底下飛馳,離地往往有幾百丈高,每到一地,當地的山神或海神都會出來迎接拜見。」
又過了幾十年,蔡經臨時回了趟家,王遠寫了封信給陳尉,字寫得鬆散隨意,大而潦草。先前沒人知道王方平名叫王遠,因為這封信才知道。陳尉家到今天還有世世代代保存下來的王遠的親筆信以及那道給陳尉的符傳,一起都放在小箱子裡。
伯山甫
【題解】
伯山甫,漢代人,關於他的故事,後世多引自此篇,文字差別不大,只在相傳由唐人所編纂的《女仙傳》中,引用這個故事時,指漢使在「西河城東」見到伯山甫的外甥女鞭笞老翁,故後世留下「西河少女」的典故,代指返老還童的女仙,文淵閣《四庫全書》收錄時採用了《女仙傳》的說法。
作者在本篇中通過伯山甫和其外甥女的經歷,主要是想告訴世人,世上存在著長生不老的仙藥,如果能得到並堅持服用,就能成仙並返老還童。
伯山甫者,雍州人也 (1) 。入華山中精思服食 (2) ,時時歸鄉里省親 (3) ,如此二百年,不老。到人家,即數人先世以來善惡功過,有如目見,又知方來吉凶,言無不效。
其外甥女年老多病,乃以藥與之,女時年已七十,轉還少,色如桃花。漢武遣使者行河東 (4) ,忽見城西有一女子 (5) ,笞一老翁 (6) ,俯首跪受杖。使者怪問之,女曰:「此翁乃妾子也 (7) ,昔吾舅氏伯山甫,以神藥教妾,妾教子服之,不肯,今遂衰老,行不及妾,故杖之。」使者問女及子年幾,答曰:「妾已一百三十歲,兒八十。」後入華山去。
【注釋】
(1) 雍(yōnɡ)州:古九州之一,名稱源於陝西寶雞鳳翔境內的雍山、雍水。其位置相當於現在陝西關中平原、陝北地區,甘肅大部(除去東南部),青海的東北部以及寧夏部分地方。東漢光武帝時始置為行政區,後歷代多有沿革。 (2) 華山:山名,五嶽之一,古稱「西嶽」。在陝西華陰南,北臨渭河平原,屬秦嶺東段,又稱太華山。華山是道教聖地,歷代皆有道士入山修煉並修建道觀,現有道教宮觀二十餘座,最早的建造歷史可追溯至漢武帝時。精思:道家修煉方法,主要是指先把意念集中到某一事物上,再慢慢忘掉這一念頭,達到一種無思無想的境界,道家之「守一」法與此類似。北宋張君房《雲笈七籤·諸家氣法·服氣十事》中說:「夫神仙法者,與此法了無有異。此法精思靜慮,安形定息,呼吸綿綿,神氣自若,百病不生,長存不死,所謂身安道隆度世法也。」服食:指修道人士長期服用一些被認為可以延長壽命或者有助於成仙的東西,多為草藥或礦物等煉製的丹藥,常常結合辟穀一起進行。 (3) 省(xǐnɡ)親:指回家看望父母、尊長等。 (4) 漢武:漢武帝劉徹的省稱,西漢司馬遷《史記》記載其曾聽信方士之言,大搞求仙活動。河東:古地區名。黃河流經山西、陝西兩省,自北而南一段之東部,指今之山西省。秦漢時置河東郡、唐初置河東道,開元間又置河東節度使,宋置河東路,明廢。 (5) 城西:具體所在位置已不可考。 (6) 笞(chī):用鞭杖或竹板打。 (7) 妾:謙辭,舊時女人自稱。
【譯文】
伯山甫是雍州地區的人。他進入華山中,長期精思和服食,也經常回家看望父母和尊長,這樣過了兩百多年,一直沒有衰老。他到人家裡做客,就如數家珍地說出這家人前世和今生所做過的好事和壞事,就像親眼看到一樣,他又能預知即將要發生的吉凶等事,所說沒有不應驗的。
他的外甥女年老多病,於是伯山甫就送藥給她,這個女子當時已經七十歲了,但是慢慢地變年輕起來,臉色像桃花一樣嬌艷。漢武帝派遣使者去河東地區求仙,忽然在城西碰到一個女子,正在打一個老翁,老翁低著頭跪著接受著木棍的杖罰。使者很奇怪地問是怎麼回事,女子說:「這個老頭是我的兒子,以前我的舅舅伯山甫,教給我制神藥的方法,我讓兒子服用,他不肯,所以他現在衰老了,走路都不如我,因此拿棍子打他。」使者問女子和他兒子歲數有多大了,女子回答說:「我已經一百三十歲了,兒子有八十歲了。」後來他們就進入華山了。
馬鳴生
【題解】
馬鳴生,又作馬明生,相傳是東漢時人,傳說漢代另一道家人物陰長生即其弟子,而根據南朝陳馬樞《道學傳》及北宋張君房《雲笈七籤》等書記載,東晉葛洪的岳父鮑靚從學於陰長生得道訣,葛洪又從學於鮑靚,如果這個傳承關係為實,則葛洪的道術也多從他而來。
在各種修仙道術之中,葛洪主要推崇外丹服食。他在《抱朴子·內篇·金丹》中說:「長生之道,不在祭祀事鬼神也,不在導引與屈伸也,升仙之要,在神丹也。」此篇即有此意。
馬鳴生的故事在《雲笈七籤·馬明生真人傳》中略有演繹,傳其受太真夫人神藥救治,又隨安期生週遊天下,並得其《太清金液神丹方》。
馬鳴生者,臨淄人也 (1) ,本姓和,字君賢。少為縣吏,捕賊,為賊所傷,當時暫死,忽遇神人,以藥救之,便活。鳴生無以報之,遂棄職隨神。初但欲治金瘡方耳 (2) ,後知有長生之道,乃久隨之,為負笈 (3) 。西之女幾山 (4) ,北到玄丘 (5) ,南至廬江 (6) ,週遊天下,勤苦歷年,及受《太清神丹經》三卷歸 (7) ,入山合藥服之。
不樂升天,但服半劑,為地仙,恆居人間。不過三年,輒易其處 (8) ,時人不知是仙人也。架屋舍,畜僕從車馬,並與俗人皆同,如此展轉經歷九州五百餘年。人多識之,悉怪其不老。後乃白日升天而去。
【注釋】
(1) 臨淄(zī):齊國故城,在今山東淄博。周初封呂尚於齊,建都於此,名營丘,至齊胡公遷都薄姑(薄姑亦稱蒲姑,在今山東博興湖濱鎮寨卞村西北),齊獻公元年(前859)又遷回,稱臨淄。春秋戰國時先後作為姜齊與田齊的國都達六百三十多年,是當時東方重要的政治、經濟、文化中心,亦為列國中最繁華的都市之一。故城包括大城與小城兩部分,總面積達十五多平方公里。城內文化遺存豐富。城東北有韶院村,傳為孔子在齊聞《韶》樂,三月不知肉味之地。現故城內設臨淄文物管理所,辟有出土文物陳列室。 (2) 金瘡方:指專門用於治療傷口的藥方。金瘡,中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口。 (3) 負笈(jí):背著書箱。笈,書箱。 (4) 女幾(jǐ)山:又名花果山、姑瑤山、石雞山等,距河南宜陽縣城西約五十公里,距洛陽約九十公里。唐代時,女幾山被列為道教七十二福地之一。因風景優美,自晉唐以來就是中原地區的旅遊勝地。 (5) 玄丘:原為傳說中的地名,最早見於西漢劉向《列女傳·契母簡狄》:「(簡狄)與其妹姊浴於玄丘之水。有玄鳥銜卵過而墜之……簡狄得而含之,誤而吞之,遂生契焉。」後世泛稱神仙居處。 (6) 廬江:漢代因江置廬江郡,隋朝置廬江縣,現在是安徽合肥下轄縣,是周瑜故里,溫泉之鄉,礦業大縣。 (7) 《太清神丹經》:原為「太陽神丹經」,據文淵閣《四庫全書》本改。《太清神丹經》全稱《太清金液神丹經》《上清金液神丹經》,簡稱《金液神丹經》,此書元脫脫等《宋史·藝文志》著錄,北宋王堯臣等《崇文書目·道書類》、南宋鄭樵《通志·藝文略·道家》皆著錄為《金液神丹經》三卷,近代陳國符先生在《道藏源流考》中,以《太清金液神丹經》中歌訣用韻情況,指出卷上及卷中一部分為古經,在西漢末東漢初出世,其餘部分為後人摻入之文。相傳此經由陰長生傳出。 (8) 輒(zhé):總是,就。
【譯文】
馬鳴生是臨淄人,本來姓和,字君賢。年輕時在縣裡做小官,追捕盜賊時被賊所傷,當時就昏死過去,偶然遇到一個仙人,用藥救他,他就活了過來。鳴生沒有什麼可以回報仙人的,就放棄了官職跟著神仙走了。馬鳴生一開始只想學些治療金瘡的藥方,後來知道仙人有長生的道術,就一直跟隨著,為神仙背書箱。西邊到過女幾山,北邊到過玄丘,南邊去過廬江,環遊天下,勤勤懇懇許多年,很是辛苦,直到仙人傳授他三卷《太清神丹經》,他才回去,入山煉藥服用。
馬鳴生不喜歡升天,只服了半劑藥,成了地上神仙,長久在人間居住。他一般不超過三年,就換一個住地,當時的人也不知道他是個仙人。他也建很多房子,蓄養很多僕人和車馬,與世俗之人沒什麼兩樣,這樣五百年間,不斷轉移地方,把九州都轉了個遍。很多人都認識他,都很奇怪他一直不衰老。後來有一天,他在白天飛升上天而去。
李八百
【題解】
李八百是漢族民間傳說中的蜀中八仙之一,屬於道教神仙。蜀中八仙之說見於晉代,因為他們都在蜀地成仙,故有此稱呼,東晉譙秀在《蜀記》中載:「容成公、李耳、董仲舒、張道陵、嚴君平、李八百、范長生、爾朱先生為蜀之八仙」。
本文的李八百因相傳長壽八百歲而得名,後世多有道士也被如此稱呼,以彰顯神異,如李家道里的李阿和李寬(見《李阿》篇)以及東晉道士李脫、宋代虎耳先生李洞賓以及《瑞安府志》里記載的年代不詳的道士李真等。
因文中拜李八百為師的唐公房為西漢末期人,故可推斷李八百應也在這一時期活動。另據《陝西通志》記載,李八百住漢中洋縣的寒泉山,歷經夏、商、周,後唐公房拜其為師,這些應是在《神仙傳》之後的演繹。
本篇主要講述李八百度唐公房成仙的經過,因為唐公房不計家財、不畏污穢地對李八百一心施救,使得他通過了李八百的考驗而最終成仙,說明了成仙需要行善的道理。葛洪在《抱朴子·內篇·對俗》中說人要想修煉成地仙,需要做三百善事;想要成天仙,需要做一千二百善事,如果「積善事未滿,雖服仙藥,亦無益也」,本篇正可為其註腳。
今存有漢代《仙人唐公房碑》,所述公房之事與本篇內容無共同處,所以本篇應是葛洪在另一個傳說基礎上的創作。
李八百,蜀人也 (1) 。莫知其名,歷世見之,時人計其年八百歲,因以為號。
或隱山林,或出市廛 (2) 。知漢中唐公房 (3) ,有志不遇明師,欲教授之。乃先往試之,為作客傭賃者 (4) 。公房不知也。
八百驅使用意,異於他客,公房愛異之。八百乃偽病困,當欲死。公房即為迎醫合藥,費數十萬錢,不以為損,憂念之意,形於顏色。八百又轉作惡瘡 (5) ,周遍身體,膿血臭惡,不可忍近。
公房為之流涕曰:「卿為吾家使者,勤苦歷年,常得篤疾 (6) ,吾取醫欲令卿愈,無所吝惜 (7) ,而猶不愈,當如卿何?」
【注釋】
(1) 蜀:周代所封的諸侯國之一,在四川成都一帶,今為四川省的別稱。 (2) 市廛(chán):市中的商店,也指商店雲集的地方。 (3) 唐公房:也有的版本寫作「唐公昉」,是陝西城固一帶從漢代開始就一直延續至今的民間崇拜的道教神仙。據原來保存在陝西城固的廟宇,後遷移到了西安碑林第三室的《仙人唐公房碑》記載,唐公房是漢中城固人,王莽新朝(9—23)時在世,後來得道,最後合家「雞犬升天」,故事與本篇有異。據相關專家考證,該碑約為後漢時期製造,是為紀念城固唐公房廟的重修及擴建而立,城固縣今有其廟觀遺址。民間對唐公房的神仙崇拜主要在城固一帶流傳,並演化出一些跟他有關的傳說,如西晉張華《博物志》中提到的「唐鼠」及北魏酈道元《水經注》中提到的當地「婿水」名稱的由來等。道教中也多對其有記述,如南朝梁陶弘景所著《真誥》中,把唐公房列為主人生死的天上功曹,北宋樂史《太平寰宇記》則記載公房曾拜李八百為師等。 (4) 傭賃:指受僱於人。 (5) 惡瘡:病名,亦名久惡瘡,惡毒瘡,頑瘡。指膿液多且嚴重而頑固的外瘍。近人往往把一些惡性腫瘤,也稱為惡瘡。 (6) 篤疾:指重症,不治之症。 (7) 吝惜:捨不得,顧惜。
【譯文】
李八百是蜀地人。沒有人知道他的姓名,好幾代都有人看到他,當時的人計算他的年齡有八百歲了,就用「八百」來稱呼他。
他有時隱居在深山老林之中,有時又在街頭鬧市出沒。他知道漢中的唐公房,有志學道但一直沒有遇到眀師指點,就想去教授他。於是決定先過去試探他一下,寄居在他家做僱工。唐公房並不知道這個情況。
李八百被使喚做事都很用心,跟別的僱工不一樣,唐公房特別喜歡他。李八百於是假裝得了重病,病得要死的樣子。唐公房就為他請醫生拿藥,花費幾十萬金錢,但不覺得有什麼損失,反而對他擔憂掛念的神色都表露在臉上。李八百又變生惡瘡,全身都長滿了,流著膿血,散發著惡臭,讓人難以忍受,不敢靠近。
唐公房流著淚對他說:「您做我家的傭人,勤勞辛苦了好幾年,卻一直患著重病,我找大夫來想要把您治好,沒有什麼捨不得的,但您的病還是不好,該拿您怎麼辦呢?」
八百曰:「吾瘡不愈,須人舐之 (1) ,當可。」公房乃使三婢 (2) ,三婢為舐之。八百又曰:「婢舐不愈,若得君為舐之,即當愈耳。」公房即舐。復言:「無益。」欲公房婦舐之,最佳。又復令婦舐之。八百又告曰:「吾瘡乃欲差 (3) ,當得三十斛美酒浴身 (4) ,當愈。」公房即為具酒,著大器中。八百即起入酒中浴,瘡即愈,體如凝脂,亦無餘痕。
乃告公房曰:「吾是仙人也,子有志,故此相試。子真可教也,今當授子度世之訣 (5) 。」乃使公房夫妻並舐瘡三婢,以其浴酒自浴。即皆更少,顏色美悅。以丹經一卷授公房,公房入雲台山中作藥 (6) ,藥成,服之仙去。
【注釋】
(1) 舐(shì):用舌頭舔。 (2) 婢:被役使的女子。 (3) 差:同「瘥(chài)」。病癒。 (4) 斛(hú):中國舊量器名,亦是容量單位,一斛本為十斗,宋代後改為五斗。漢代一斛約為現代的六十千克。 (5) 度世:古人把超脫凡塵,成仙而去稱為「度世」。 (6) 雲台山:位於河南焦作修武和山西陵川縣交界處,古稱寧北山,傳說傳授黃帝御龍飛雲之術的寧封子葬於此山。東漢泛稱太行山,魏王曹丕死後曾葬於其南麓,後人稱那裡為古漢山。魏晉時,曾有「竹林七賢」在此山活動,直到東晉才被稱為雲台山。唐代也稱覆釜山,其東部被稱為天門山,清代也被稱小北頂,當代稱雲台山。
【譯文】
李八百說:「我的惡瘡好不了,必須要有人來舔它,這樣才能好。」公房就招來三個婢女,讓她們給八百舔瘡。李八百又說:「婢女舔不好,要是您能給我舔一下,就應該能好。」公房就舔了。李八百又說:「沒用。」他想要唐公房的夫人來舔,那樣最好。唐公房又再次讓他夫人舔了。李八百又告訴他說:「我的惡瘡就要好了,要是能得到三十斛好酒來洗浴身體,就會好。」唐公房就為他準備好酒,放在一個很大的容器里。李八百就起身走到酒中洗浴,惡瘡立刻就好了,身體也變得像凝凍的油脂一樣光潔白潤,並且身上也沒有任何瘢痕。
李八百於是告訴公房說:「我是仙人,看你有學道修仙的志向,所以才這樣考驗你。你確實是可以教授的人,現在就傳授你成仙的秘訣。」於是讓公房夫婦和那三個舔瘡的婢女,用他洗浴過的酒來沐浴,他們也立刻就變年輕了,容貌皮膚都變得漂亮好看。李八百把一卷如何煉丹的經書傳授給了公房,公房就進入雲台山中製藥,丹藥製成,服下後就成仙而去了。
李阿
【題解】
據東晉葛洪《抱朴子·內篇·道意》中說:「或問李氏之道起於何時,余答曰:『吳大帝時,蜀中有李阿者,穴居不食,傳世見之,號為八百歲公……』」可知李阿為三國時人,而葛洪所說的「李氏之道」即流傳於魏晉時期影響較大的一個道派——李家道,李阿被奉為創始人。
李家道起源於四川,似乎最初是漢末蜀中的一個方士集團。三國時一個叫李寬的道士傳道至吳國,因他用符水為人治病很靈驗,故影響漸大,招致眾多信徒,世人以為李寬就是李阿,因李阿號李八百,故也稱李寬為「李八百」,但據葛洪的考證,李阿和李寬應為兩人。
李家道以祝水神符為人治病,與天師道相類似,但與葛洪主張的煉丹服食以求長生不死的金丹道又有不同,屬於天師道的支系。東晉葛洪時期,李家道仍在江南盛行,晉以後漸漸衰退,或有說融入天師道之中。李家道的信徒在鼎盛時曾遍及今山東、安徽、河南、湖北、陝西、甘肅、四川等地,信徒中除了漢族外,還有少數民族。
李阿的事跡主要見於此篇,另北宋張君房《雲笈七籤·二十八治·二十四治》篇中曾記李阿在平岡治修道,其「第五平岡治」云:「山在蜀州新津縣,去成都一百里,昔蜀郡人李阿於此山學道得仙,白日升天。」
李阿者,蜀人 (1) ,傳世見之,不老。
常乞於成都市,所得,復散賜與貧窮者。夜去朝還,市人莫知所止。
或往問事,阿無所言,但占阿顏色。若顏色欣然,則事皆吉;若容貌慘戚 (2) ,則事皆凶;若阿含笑者,則有大慶;微嘆者,則有深憂。如此候之,未曾不審也 (3) 。
【注釋】
(1) 蜀:周代所封的諸侯國之一,在四川成都一帶,今為四川省的別稱。 (2) 戚:憂愁,悲哀。 (3) 審:果然,一定。
【譯文】
李阿是蜀地人,連著幾世都有人見過他,從不見他衰老。
他經常在成都集市上乞討,把乞討來的東西,分給貧窮的人。他晚上離去早晨又回來,人們都不知道他住哪裡。
要是有人來找他問卜事情,李阿都不說話,來人只要看他的臉色就可以判斷了。要是他的臉色很高興的樣子,則事情一定很順利;要是他的面容看起來很悽慘,則事情一定會有兇險;要是他面帶笑容,則會有喜慶的大事發生;要是他輕輕地嘆息,則說明事情會有波折。照著這個去判斷,沒有不應驗的。
有古強者 (1) ,疑阿異人,常親事之。試隨阿還所宿,乃在青城山中。
強後復欲隨阿去,然身未知道,恐有虎狼,私持其父大刀。阿見而怒強曰:「汝隨我行,那畏虎也!」取強刀以擊石,刀折壞。強憂刀敗,至旦隨出。阿問強曰:「汝愁刀敗也?」強言實恐父怪怒。阿則取刀左手擊地,刀復如故。
強隨阿還成都,未至,道逢人奔車。阿以腳置其車下,轢腳 (2) ,皆折,阿即死。強怖,守視之。須臾,阿起,以手撫腳而復如常。
強年十八,見阿年五十許,強年八十餘,而阿猶然不異。
後語人,被崑崙山召 (3) ,當去,遂不復還也。
【注釋】
(1) 古強:《抱朴子·內篇·袪惑》中說:「昔有古強者,服草木之方,又頗行容成玄素之法,年八十許,尚聰明不大羸老,時人便謂之為仙人,或謂之千載翁者……」或為同一人。 (2) 轢(lì):車輪碾過。 (3) 崑崙山:原為道教神山,被稱為「百神之鄉」,相傳為西王母所居之處,今崑崙山在新疆和西藏之間,西接帕米爾高原,東延入青海境內。
【譯文】
有個叫古強的,懷疑李阿是有異術的人,經常親近服侍他。一次試著跟隨李阿回到他的住地,發現是在青城山裡面。
古強後來還想跟著李阿進山,但是因為他沒有道術,怕碰到虎狼等野獸,就悄悄帶著父親的大刀。李阿看見了就生氣地對古強說:「你跟著我走,哪裡還怕什麼老虎!」拔出他的刀往石頭上砍,刀就被砍彎弄壞了。古強心裡憂愁著刀被弄壞了,直到早晨跟隨著李阿出來。李阿問古強道:「你是擔心刀被弄壞了?」古強回答說其實是怕父親怪罪他。李阿就拿過刀來用左手舉起砍向地面,刀就恢復了原來的樣子。
古強跟著李阿回成都,還沒到的時候,路上碰到個人正趕著一輛馬車在奔跑。李阿把腳伸到車下面,車輪就壓了過去,腳都斷了,李阿立即就昏死了過去。古強很害怕,守在他的身邊看著他。過了一會兒,李阿起身,用手撫摸了一下腳,腿腳立刻就恢復了正常。
古強十八歲時,看李阿年齡大概五十幾歲,等到古強八十多歲時,李阿的面貌依然沒有什麼變化。
李阿後來告訴別人,他被崑崙山那裡徵召,應當要走了,於是就再也沒有回來。