神曲 · 第三十三歌

但丁 《神曲》
詩人潔淨後上登諸星天 「上帝啊,外邦人進入你的產業:(1)」 仙女們流著淚,開始交互歌唱 美妙的頌詩,時而三人,時而四人;俾德麗采滿懷著同情,嘆著氣,側耳傾聽她們歌唱,臉色大變,就是馬利亞在十字架前也沒有那樣。 其他的處女讓開了地方給她 要她說話的時候,她直立了起來,臉上發出火一般的紅光,說道:「等不多時,你們就不得見我,我的親愛的姊妹們啊,再等不多時,你們還要見我(2)。」 然後她要她們七人都走在前面, 她僅點了點頭,要我,要那夫人,並要那留下來的詩哲隨她行走(3)。 她就這樣往前走去,我相信 她還沒有在地上踏下第十步, 她忽然用她的眼睛看著我的眼睛;她露出沉靜的顏容對我說道:「走得再快些,那麼我要與你說話時,你就可以在我身旁聽得清楚些。」 我一和她在一起時(因為這樣做是我的本分),她就說:「兄弟,既然你現在和我走在一起了,為何不問我話呢?」 好像站在長輩面前的人, 說話總是過於畢恭畢敬, 因此把一半的言語留在嘴裡: 我也遇到了這種情形,就開始 半吞半吐地說道:「我的夫人,你知道我的需要,也知道於我有益的話。」 然後她對我說道:「我希望從此以後,你不要因感到畏懼或羞愧而拘束,說起話來別再像一個做夢的人。 你要知道,那被龍尾擊碎的車輛 先前有,如今沒有;(4)願那犯這過失的人要相信上帝報仇時不怕人吃小塊麵包(5)。 那留下羽毛在車輛上而因之 使那車輛成為怪獸,然後成為 掠品的鷹,不會永遠沒有後嗣; 因為我確然看見,所以就要說出,不受一切阻攔和一切障礙的星辰早已臨近,為我們帶來一個時代,在那時代里,一位由上帝派遣來的『五百十五』將要殺死那卑賤的淫婦,連同那個如今和她一起犯罪的巨人(6)。 我的預言,像西密斯和斯芬克斯(7)所說的那樣隱晦,也許更不令你相信,因為它像她們那樣使你的心靈模糊;但不久事實將要成為南底女神們,用不到損失牛羊或是損失禾穀,就會把這個難猜的謎語解破(8)。 你要記在心裡;我現在怎樣說出 這些話,你回到人間去時,也怎樣向那些活了一世不免一死的人預示;也不要忘記在寫出我的話來時,決不要隱瞞你如何看到那棵樹,它如今在這裡受到了兩次的掠奪(9)。 凡搶劫或撕裂那棵樹的人, 以行動上的褻瀆觸怒上帝, 上帝把那樹造得聖潔以侍奉自己。 那第一個靈魂因為吃了那果子, 處於苦刑和欲望中有五千餘載(10),渴念那為這罪惡自己受罰的『人』。 你的智力,若是判斷不出那棵樹 為了特殊的原因才是那麼高聳, 才那麼上大下小,那準是在睡覺。 你的虛榮思想以往若不是像 挨爾薩河的水浸透你的心靈(11),人世的歡樂若是不玷污你如彼拉馬斯(12)玷污桑樹,那你只要依這麼多情況,就會在道德意義上,從這棵樹中認識到上帝下這禁令的公正。 可是,因為我看見你的心靈 變成了石頭,顏色也像石頭一樣,以致我的言語的光芒使你眼花,我也願意你把這件事記在心裡帶去,若是不詳細寫至少寫個概略,就如朝山者把手杖繞上棕櫚葉帶回。」 我說:「好像蠟上面蓋了印, 因此那蓋上的形象永遠不變, 如今我的頭腦上也被你蓋了印。 可是你的久被渴慕的言語為什麼 飛得那麼高遠為我的目力所不及,以致愈是注意著愈是看不見呢?」 她說道:「為了使你能夠認清 你所遵循的那個學派,並且看 它的學說如何難於跟上我的言語;(13)也為了使你可以看出你的道路和那神聖的道路相距得那麼遠,如運行極速的天離開地一樣。」 我就回答她道:「我記不起來 我曾經對你生出過異心, 也不曾因這等事受到良心的苛責。」 「若是你記不起這件事來呢,」 她含笑答道,「你現在且想一想,你如何就在今天喝了里西的水;假使從煙里可以證明火的話,那麼你這樣的善忘正可清楚證明,你在你的欲望上就有旁騖的過失。 但是現在我要把我的話說得 赤裸裸的,說得那樣的赤裸裸, 使你粗野鄙陋的眼光能夠看見。」 如今發出更多光輝的太陽, 正在用較緩慢的腳步占領著 依方位的變換在兩邊變換的子午圈;(14)那時候,正如一個走在人們面前去找護送者的人,若是發現什麼怪異的事情或跡象,停下腳步一般,那七位仙女在一片蒼白陰影的邊上停下腳步,就像在綠葉和暗枝下面,阿爾卑斯山投射在寒水上的陰影。 在她們的面前我似乎看到, 幼發拉底河與底格里斯河從 一個泉源湧出,像依戀的朋友般分手。 「哦光明啊,哦人類的榮耀啊, 在這裡從一個源頭灌注出來, 然後各自流去的是什麼河呀?」 回答這個祈請的是這樣的話: 「你可以請求馬提爾達告訴你;」 那美麗的仙女像避免責罵的人那樣,當時立即回答道:「這件事情,還有另外的事情,都一一由我告訴他了,我深信里西河的水沒有隱去這些。」 俾德麗采然後說道:「說不定 往往令人喪失記憶的更大關懷, 把他心靈的眼睛掩蔽得模糊了。 可是看那汩汩流去的攸諾河; 帶引他到那邊去,像你慣做的那樣,把他正在消衰的力量重新振起(15)。」 好像一個溫文爾雅的人那樣, 一見人家用手勢表示意思的時候,不加推諉,立即當作自己的意思,那美麗的夫人,把我拉住了以後,就像那樣出發,並以王后般的儀容向史泰喜斯說道:「你同他一起來。」 讀者啊,若是容許我有更多的篇幅來書寫,我要歌唱,即使部分也罷,那決不會使我感到足夠的甘露;但是正因為給這第二篇聖歌規定好的全部篇幅已經寫滿,藝術的嚼鐵扣住我不許再奔放。 我從那無比聖潔的河水那裡 走了回來,仿佛再生了一般, 正如新的樹用新的枝葉更新, 一身潔淨,準備就緒,就飛往「星辰」。 【注釋】 (1)《舊約·詩篇》第79篇:「上帝啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆。」 (2)耶穌對門徒說的話:「等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我,因我往父那裡去」(《新約·約翰福音》第16章第16節)。 (3)「那夫人」指馬提爾達;「詩哲」指史泰喜斯。 (4)那時的教會雖然腐敗,但丁還是用約翰在《啟示錄》里說的話用在它上面:「你所看見的獸,先前有,如今沒有」(《新約·啟示錄》第17章第8節)。 (5)在古代佛羅倫薩,一個殺人者若在殺人以後的九天內,能夠在被殺者的墓前設法吃一小塊麵包和一些酒,就會避免那家族的報復;因此為了阻止這個,那家族的人就在墓前守望。 (6)「五百十五」的羅馬數字是dxv,或許這是dvx(意為「領袖」)一字的字謎。注釋家關於這個「領袖」究竟是誰做了許多推測,但並無定論。可是這一點對於我們並不重要,因為但丁在這裡所說的意思還是明白的:帝國和教會權力的分開。 (7)西密斯是天和地的女兒,她被認為是一個說預言的神祇。斯芬克斯是一頭女怪獸,向路過的人說謎語,若是解不出的,就被她殺死。 (8)據注家說,江河泉井女神南底們與猜破斯芬克斯的謎無關,應該是指挨提巴斯。在挨提巴斯猜破了謎後,西密斯聽到了十分憤怒,就派出一頭野獸到底比斯人的牛羊群中和田野上,亂叫亂踏。 (9)先為亞當掠奪,後為那巨人掠奪:因為車轅是由那棵樹的木料做的,而那車輛是由那巨人拉走的。 (10)但丁依據的是攸西俾斯(約264—340)的年表:亞當在人世是930年,在林菩獄是4302年,共5232年。 (11)挨爾薩是一條離佛羅倫薩20公里處流入阿諾河的小河流,據說有使事物變成石頭的性質。 (12)彼拉馬斯見木篇第二十七歌中的注。 (13)指維吉爾的學派。 (14)這是指正午。 (15)里西河使人忘記罪孽,攸諾河使人記起善事。