滿文老檔 · 第三十七冊 天聰五年四月
第三十七冊 天聰五年四月
初六日,孫杜棱,達拉海德叻克依納瑪西奇,土謝圖額駙兄之子拉巴希喜、孔果爾老人之子穆寨達賴楚呼爾、達賴楚呼爾兄之子達西、海薩台吉、吉穆布木布楚呼爾、古魯、哈坦巴圖魯等諸蒙古貝勒,及我汗諸貝勒拜天,行三跪九叩頭禮。於
是,汗與貝勒入黃幄落座,孫杜棱、達拉海、納瑪西奇、德叻克依遙拜一次。孫杜棱復近前跪時,汗起立受之。第三次跪時,汗亦迎面跪拜,行抱見禮。又以見汗之禮、拜見兩大貝勒。當達拉海、納瑪西奇、德叻克依見時,汗與諸貝勒坐而受之,並行抱見禮。次達賴楚呼爾、達西、海薩台吉、古穆、布水布楚呼爾、古魯等見汗時,遙拜一次。達賴楚呼爾近前,照孫杜棱之禮拜見。再次,哈坦巴圖魯、拉巴希喜及孔果爾老人之子穆寨三人見時,汗與諸貝勒坐而受並行抱見禮。見畢,孫杜棱以一牛、五羊之肉,達拉海以三羊之肉及酒,獻汗、諸貝勒先嘗。禮畢,命孫杜棱陪坐於汗之左側,達賴楚呼爾陪坐於大貝勒之右側,命哈坦巴圖魯陪莽古爾泰貝勒而坐,宰八牛、羊三十,盛宴之。孫杜棱進汗馱甲冑鞍馬一,空馬十七;達拉海進駝一,馬八;納瑪西奇進馬二;德叻克依進馬七;達賴楚呼爾進駝三,馬二十;達西進貂皮■一,駝一,馬七;海薩台吉進馬二;布
木布楚呼爾進馬一;古穆進馬一;古魯進馬一匹;哈坦馬圖魯進鞍轡馬一,空馬四;拉巴希喜進馬三;穆寨進馬三。汗納孫杜棱馬六,達賴楚呼爾馬七,海薩台吉馬二,德叻克依馬四,
達拉海馬二。餘悉卻之。是日,汗賜孫杜棱馱甲冑玲瓏雕鞍馬一;達賴楚呼爾,僧格貝勒各馱甲冑玲瓏雕鞍馬一匹。
初七日,賽揚墨爾根台吉、博水布、伊爾登。東載青、喀喇車裡克部嘎爾瑪黃台吉、諾木岱戴青、諾木齊戴青等蒙古諸貝勒遙邦一次復近前叩拜一次,第三次近前叩拜畢,抱汗膝見。拜見兩大貝勒亦照見汗禮。見畢退。以所攜酒進汗、諸貝勒先飲。飲畢,命坐於右側行幄內,殺二牛八羊,宴之。時集土謝圖額駙、孫杜棱、達賴楚呼爾、僧格貝勒及眾蒙古台吉等,盟諸天地。其誓書載入蒙文書內。誓前,一雄雉自南飛至,墮落於案行幄前,盤旋趨行,汗射斷其項而死。以見汗禮,賽揚台吉進駝一、馬四;巴木布楚呼爾進駝一、馬四;東戴青進駝一、馬七,貂皮■一;嘎爾瑪黃台吉進駝一、鞍轡馬一、空馬三;諾木岱戴青進駝一及馬二;諾木齊戴青進馬五。納賽揚台吉、巴木布、伊爾登、東戴青等馬各一;納嘎爾瑪黃台吉馬四,餘馬悉卻之。
是日,蒙古嫩科爾沁、阿巴噶科爾沁諸貝勒盟諸天地曰:「以天聰為首率兩大台吉、土謝圖汗、孫杜棱、達賴楚呼樂、僧格和紹齊,於辛未年四月初七日盟誓立法:除阿魯部外,凡
未歸之眾台吉,不與土謝圖汗之例一視同仁,特強奪取爾等人畜,則天必厭之譴之,殃及我等;阿魯部眾台吉若渝誓言,擅離我等,棄駐牧地,遠出異地,天地亦厭之譴之,殃及阿魯眾台吉。若負盟言,我等將以阿魯部眾台吉為敵。若誰能踐盟言,能遵行,則天地眷佑,延年益壽,子孫千世永享太平。駐牧地西界為噶海薩爾門綽克阿勒坦、冬霍爾、諤奇兒津、烏吉葉樂;東界至津河盡頭。」
初八日,土謝圖駙殺牛五羊三十,給坦巴圖魯殺牛三羊二十,請汗、兩大貝勒及眾台吉等至下榻處,宴之。土謝圖額駙進素鞍轡馬空馬四;哈坦巴圖魯進玲瓏雕鞍鏨奶鍍金轡鞧馬一,空馬四匹。納額駙空馬一,哈坦巴圖魯空馬二,餘馬卻之。
初九日,召集科爾沁部諸貝勒、阿魯四子部落及其他蒙古眾台吉會盟,殺羊八牛二。設宴時,喀爾部噶兒圖台吉、班欽台吉見汗,遙拜,復近前叩拜一次,抱汗膝相見。拜見兩大貝勒,亦如見汗禮。見畢,命住於左側遠處所設之帳房內。噶爾圖台吉、班欽台吉各獻汗馬悉卻之。
初十日,汗家宰牛二羊十,召阿魯部蒙古諸貝勒,宴之。
十一日,賜蒙古貝勒敕書。
十二日,孫杜棱殺八羊,攜酒二背壺,馬一匹;達賴楚呼樂攜馬一匹,前來送汗,馬悉納之。汗賜孫杜棱密縫黃緞袍,金項圈一,金耳墜一對,緞二,蟒緞緣邊石青素緞袍一,毛青一,翠藍布一,白布五,密納黃緞靴,黃緞納花襪,鍍金銀執壺,鍍金銀杯一,銀碗一;賜索諾木台吉二使者白布五;賜達賴楚呼爾紫袍一,全套鞍轡鞧韂,金項圈一,金耳墜一對,又緞二,毛青五,白布五,鍍金銀執壺一,盛有冰糖之銀碗一,白緞袍一;賜哈坦巴圖魯蟒緞無披肩披領一,緞二,毛青布十,白布十,煙二十刀,銀罐一;賜楚英寨桑銀碗一;賜烏巴西銀碗一,鍍金銀執壺一;賜都喇勒侍衛全套玲瓏雕鞍轡韂,菸葉十刀;賜翁諾依緞按無披肩披領一,緞二,毛青十,銀酒海一;賜土謝圖額駙馬一,蟒緞袍一,弓一,箭十根,鐧金鐵銼,鐧金義子箭一;賜東戴青黃蟒緞無披肩披領一,倭緞帽一,琥珀數珠一,玲瓏雕鞍轡,雕花柄腰刀一,鍍金盔亮袖黃面釘明細葉甲;賜小桑阿爾寨白蟒緞朝服一。
是日,以天聰汗為首,土謝圖汗、孫杜棱及達賴楚呼樂、僧格和紹齊及大小諸台吉等,共議定約:「若調人往察哈爾,自十三歲以上七十三歲以下者,均可調遣。扎薩克眾台吉若調而不往,罰馬百駝十。除自分之外諸台吉調而不往,則罰馬五十駝五。若伐明國,每大旂調為首台吉一人,台吉二人,精兵百人。若調而不往,大旂罰馬百駝十。若三日不到所約之地,則罰馬十。若不至約定處所,先行掠奪,則罰馬百駝十。無論在察哈爾明國及諸地,若進退時不至,仍依不聽調遣依法罰之。至於路程十日之地十五日到,十五日之地二十日到等諸罪,可命扎薩克台吉遣使者到彼申報。扎薩克台吉若越二日仍不遣使往,則如數罰扎薩克台吉牲畜。凡犯罪而不遣使者,即是扎薩克諸台吉往返時,可由有罪旂乘驛馬直來,晝若斷糧諸台吉於宿處,食羊或牛,台吉屬下人亦一體供給。若眾之使者被耽擱,則罰轡、胄、馬匹。眾之使者誤乘烙印馬,則以他馬換取之。若取之不與,使者腰刀、弓二者取其一。見使者即將馬隱匿,則罰其馬駒。諸台吉毆擊使者,則罰九九之數;屬下人毆擊之,罰三九之數。被耽擱之眾之使者,攜鞍至鄰伍,其鄰人送至驛站。有不送至者,無論幾人罰其轡、胄、馬匹。台吉若殺逃人,罰十產。台吉既殺人,而旗人已照數罰取馬匹,復來告發,則將告發者納入十產之中。殺人台吉仍行爭辯,即問於族人,倘若抗拒,亦按律罰之。若屬下鄙人殺之,則罰筵席所用牲口三百。無論何人遇來歸逃人,則送交所指之主。送交後,其逃人在二人以上十人以下,取其一人,如只一人,則即取之。十物取一,二十物取二,均按數取之。滿洲人若往科爾沁阿巴噶地方犯罪,按科爾沁阿巴噶法處理。科爾沁阿巴噶人至滿洲地方犯罪,按滿洲法處理。在兩國中間犯罪,按各自法律處理。阿袞之科爾沁、阿巴噶、敖漢、奈曼、喀爾喀、喀喇沁、土默特諸台吉若有行竊者,罰馬百、駝十,屬下人行竊,則殺盜竊者,執其妻子與之,不准贖回。所竊多少牲畜,遣使者加倍罰之,其餘牲畜,台吉等取之。審訊原告被告兩方之主及其兄弟等,若有變供,將加倍罰之。諸台吉行竊,審問其伯叔,若無伯叔、
審問其從兄弟。若索取大盜而不與,縱之脫逃則如數罰窩主馬百、駝十。凡有罪台吉,若不聽扎薩克台吉之言,則奏聞天聰汗。凡損壞扎薩克台吉威信者,罰馬二十、駝二。凡損壞自身以外其他台吉威信者,罰馬十、駝一。天聰五年四月十二日。」
十二日,賜土謝圖額駙屬下人巴珠泰以都喇兒達漢侍衛號。因其在汗與貝勒前巧於嬉戲,言談得體,故賜都喇兒達爾漢侍衛名號。凡往貝勒家,以已閉門為口實不容進,則罰大臣等。
是日,土謝圖額駙以告別禮,遙拜兩次,乃別去。
是日,「辛未年四月十一日,土謝圖汗、哈坦巴圖魯、烏克善、伊兒都齊、達古爾哈坦巴圖魯、穆寨、喀兒圖巴圖魯、班迪伊兒都齊及大小台吉,集於天聰汗前,將所定法度,議減
少許:自東邊之達古爾克兒哲爾庫至綽兒滿為居住地,從馬拉之珠爾齊特霍爾坤以西為居住地,自烏拉之珠爾齊特扎沁以東為駐牧地。大旂築一大城、誰若破壞此法規,罰馬百、駝十。倘十紮薩克之十台吉見有不服從者,務請汗遣使令其遷移。擬於辛未年十月以前遷移。」
是日,西界哨所:敖漢部都棱廟之烏蘭哈達;其迤東二喀兒占,齊嫩河之霍爾呼,綽爾濟廟之阿布吉南、密喇圖高林高兒、陶林高兒等,由旗遣五十人,備月乾糧出哨,若不足五十人,則罰其人馬一。若不赴所約之地,五日內者,罰牛一;逾五日者,罰馬一。
十七日,於遼河岸汗家,殺羊十、牛一,宴滿珠習禮額駙、烏克善舅舅。十八日,汗入城。