滿文老檔 · 第七十五冊 眾臣發誓書(無年月)
第七十五冊 眾臣發誓書(無年月)
蒙汗之委任,今後我卓禮克圖定將忠勤效力。在軍旅,則嚴加管束號令而行。居鄉村,則不為賊盜,忠正為生。
蒙汗之委任,我蘇巴海必竭盡所能,忠心效力。
蒙汗思養,我烏爾古岱雖不勝任,亦必竭盡忠勤,征戰時,不怠倦,竭盡所能,勤於管束。知上之非,則不顧身危而言之。知下之過則不隱諱而奏於上。
念汗擢用養育之恩,喀克都里將竭盡所能於委任之事,不萌賊盜邪惡奸狡之心,忠正為生。
巴都里,受副將之銜,管審斷之事。審理之事,不獨自入告諸貝勒。不出誣謗,偽詐、諂媚之言。觀察蒙古諸貝勒家之生計,居村時任此二事。征戰時,則嚴行管束副將之所轄。不能如此,則願軍律治罪。征戰時,不盜一物。如有偷盜,則隨從家奴豈能瞞乎?
蒙汗之委任,鄂伯惠,征戰時,不後退。掌管二地之財,不盜不昧,盡我所能忠正而行夫今所委之事,亦能任之。
汗知布三效力於軍務,曾逾布三之身份而超遷之。對此升遷,我布三若滿足於由盆變富。而不勤於管束號令及持以忠良之心,則無論生死難免禍殃。專有軍務委任雖恐難勝任,但勿
畏之。出行時,熟知軍務。居家時,不因心中愚昧,而隨合於相交之友。
蒙汗思養,我車爾格依今後不為賊盜奸狡之行,持以忠心,勤勉為生,以不負汗之委任。
蒙汗恩養,我達爾漢今後不為賊盜奸狡之行,持以忠心,勤勉為生,以不負汗之委任。
剛古里,不盜不偽,秉忠心為生。
汗委阿什達爾漢以禮俄之職,任內必持以忠心,不偽不盜,如有軍務,則竭盡所能勤奮效力。
辛泰,任農耕之職,今後唯賴我家養之牲畜、耕種之穀物及汗賞賜之物,再不施邪虐行賊盜。眾力所得針線以上之物,雖只自身獨知,亦不隱匿,皆與眾人共享。勤以忠心勉之。
念我索海之父,賜以父之職養之。必盡己之能秉忠心勤奮為生。唯此賴汗賞賜之物,若行賊盜施邪虐,則貶之。當默然催辦甲冑以盡任其職。今後,不偽不盜,持以忠心為生。
我阿布泰,當勤記汗之訓諭,秉公盡職,無論汗前汗後,皆持一心。管束號令,身不倦怠,不徇情面。
蒙汗思養,我圖爾格依不負汗之委任,不盜不偽,忠正為生。
阿巴蓋,今後唯賴我家飼養之牲畜,耕種之糧谷,不再施邪虐行賊盜,秉忠心勤勉為生戰則勤行於汗之委任。
蒙汗父之養育之恩,須當以忠心勤勉之,若行狡詐,必因禍而貶之。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,若行賊盜,必因自身之惡而貶之。為此,我鳥訥格書之。
蒙汗思養,我阿山不負汗之委任,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
我蘇納,不盜不偽,不奸不邪,忠正為生。
奉汗委之以甲冑梯盾之事,我葉古德盡力勤於督催。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
蒙汗之委任,今後我達音珠必持以忠心勤奮效力,唯賴家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
蒙汗慈愛,賜我達珠以備御之職。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,耕種之糧谷,若持貪惡之心,行偽行盜,則必因身惡而貶之。
蒙汗恩養,我南吉蘭不負汗之委任,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
蒙汗之委任,今後我富克察,在軍旅則秉忠而行,居鄉村,則唯賴家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
我雅克禪不負汗之委任,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
蒙汗之恩養,我鍾諾不負汗之委任,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽,忠正為生。
我依奇納,永記汗之訓諭,不盜不偽,持以忠心勤於職任,若違此言,行盜行偽,懷邪惡之心為生,定因身惡而貶之。
我雅木布魯唯賴頒賞,不盜不偽,持以忠心,盡力完成委任。
蒙汗慈愛,將我巴布瑚由俘虜擢用,賜與職分而養之。念此養育之恩,定盡力完成委任。唯賴頒賞,不盜不偽,盡忠心於忠生。如負此言,行偽行盜,心懷邪惡,則必因己之罪而貶之。
我額克興額唯汗之頒賞,不盜國財,勤於委任忠正為生。如負此言,行偽行盜,心懷邪惡,必因己之罪而貶之。
我邦蘇唯賴汗之賞賜,不盜不偽,盡以忠正勤於委任。
我伊勒慎不負汗之委任,唯賴賞賜,不懷盜騙之心,忠勤督催之。
我圖木布魯亦記汗之訓諭,唯賴賞賜,不盜不偽,持以忠心,勤於委任。如負此言,心懷賊盜邪惡之心,必固己之罪而貶之。
我達柱虎不忘汗之訓諭,盡忠正於汗之委任。戰則身不倦怠,管束號令而改之。如負此言而致罪,則必因己之罪而貶之。唯賴頒賞,不以盜騙為生。
蒙汗兄慈愛,賜我貝和齊以游擊之職,必將忠正為生以負此任。唯賴賞賜,不以盜騙為生。
蒙汗之訓諭及委任,我阿賴,唯賴賞賜,不盜不偽,正身不怠,勤於管轄。
蒙汗之委任,我齊賽必忠正管轄之。不盜不偽,唯賴豢養之牲畜,耕種之糧谷及汗之賞賜,決不巧取豪奪。
蒙汗之恩,我雅虎得濟南大職後,不盜不偽,孜孜不倦,竭盡所能,管轄任事。
蒙汗之委任,我齊賽必忠正管轄之。不盜不偽。唯賴豢養之牲畜、耕種之糧谷及汗之賞賜,濯不巧取豪奪。
蒙汗之恩,我阿岱任職後,不盜不偽,孜孜不倦,竭盡所能,管轄任事。
蒙汗之恩,我納木泰得游擊之職後,不盜不偽,竭盡所能,管轄任事。
我哈三唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜、耕種之糧谷,決不懷盜偽之心。秉公管轄任事。
我巴雅爾圖唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜、耕種之糧谷,決不懷盜偽之心。秉公勤於任事。
我湯古岱唯賴汗賜給總兵官之職賞,若行盜騙,必因己之罪而貶之。當竭盡所能管轄任事
蒙汗慈愛,賜以副將之職,若不忠正為生我布爾杭古必因罪而貶之。
蒙汗任以審案,我多璧若懷奸狡之心,不能公正相議,則致罪,其過即為汗知之。定持以忠心盡已之所能。唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜、耕種之糧谷,若始行盜騙,必因身惡而貶之。
我托博輝唯賴汗恩賜之職賞。若負汗言,盜騙為生,定因身惡而貶之。當盡力勤於委任。
我昂阿拉唯賴汗恩賜之職賞。若行偽行盜狡宄奸詐,則必因已之罪而貶之。當以忠正勤於汗之委任。
我布爾吉授為副將,定勤勉效力於副將之職。若為奸宄,秘罪而貶之。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,若行盜騙,必因已之罪而貶之。
蒙汗授我汪善以游擊之職。唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜,若行盜騙,我汪善必因已之罪而貶之。再,我汪善若於軍前奸宄而行,亦必因已之惡而貶之。定以忠正勤於委任。
我毛巴里,若懷奸宄之心,不以公正議之,則至罪其過即為汗知之。當以忠心盡職。唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜,若行盜騙,必因身惡而貶之。
蒙汗授我葉克舒以參將之職,唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜,若行盜騙,我葉克舒必因已之罪而貶之,定以忠勤效力於委任。
蒙汗授我舒木路以游擊之職,唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜,若行盜騙,我舒木路必因已之罪而貶之。定勤於所任。
我茂海不負汗之委任,持以忠心,勤奮效力。唯賴頒賞,若行盜騙,必因身惡而貶之。
蒙汗之委任,我胡希吞持以忠心,勤奮效力,唯賴賞賜,不懷噁心,不盜不偽,直至終生。
我蒙安,不負汗之委任,勤奮效力。唯賴賞賜,若懷惡虐之心,行盜行騙,必因身惡而貶之。
我郎濟達,不負汗之委任,勤奮效力,唯賴賞賜,若懷邪惡之心行盜行騙,必因身惡而貶之。
蒙汗之委任,我雅爾巴希,定持以忠心,勤奮效力,唯賴頒賞,若行盜騙,必因身惡而貶之。
我蒙噶圖受任五事,曾書以不行汗前貌似勤敏①,背後倦怠之事如奉差遣,前後如一,一切皆秉公為之。」呈諸貝勒大臣覽之。戌年十一月焚書祭堂盟誓。持以忠心,勤奮效力。
我達爾漢侍衛,今後若懷盜騙奸宄之心,必因已之罪而貶之。
蒙汗父養我戴木布如子。曾棄養汗而逃之。雖逃,而仍加恩養。定不忘此養育之恩而勤勉之,不盜騙不奸宄,持忠心以為生。
蒙汗之委任,我額孟格忠勤效力,唯賴汗之賞賜,若懷邪惡之心,必貶之。
蒙汗之委任,我胡希布定以忠勤盡職,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,若懷邪惡之心,為盜行騙,必因身惡而貶之。
蒙汗之委任,我郎色定以忠勤盡職。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不盜不偽不行奸宄。
蒙汗之委任,我順兌定以忠勤盡職,唯賴汗之賞賜,若懷惡虐之心為盜行騙,必因心之惡而貶之。
蒙汗之委任,我莽古定以忠勤盡職,唯賴汗之賞賜,若懷惡虐之心為盜行騙,必因身惡而貶之。
蒙汗之委任,我孟坦定以忠勤盡職,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,耕種之糧谷,若懷惡虐奸宄之心,為盜竊行騙,必因已之惡貪而貶之。
蒙汗之委任,我舒賽定以忠正盡職,唯賴汗之賞賜,若懷歹心,為行盜行騙,奸宄狡詐者,必因身惡而貶之。
我托特扎依唯賴汗之賞賜及豢養之牲畜,耕種之糧谷,若懷盜騙奸宄之噁心,必因已之罪而貶之。
我舒沙蘭唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜,耕種之糧谷,不懷盜騙之心,秉公任職,若違此言,必因已身之罪惡而貶之。
我烏納哈賴,唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜,耕種之糧谷,不懷盜騙之心,秉公任職。若違此言,必因已身之罪而貶之。
我胡希吞唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜、耕種之糧谷,不懷盜騙之心,秉公盡職。若違此言,必因已身之罪而貶之。
我阿福尼,唯賴汗之頒賞及豢養之牲畜、耕種之糧谷,不懷盜騙之心,秉公盡職。若違此言,必因已身之罪而貶之。
蒙汗之委任,我洪尼雅喀,今後在軍旅,則勤於管轄,唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我叟肯不倦不怠,勤奮效力,唯賴家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我拜三今後【原檔殘缺】管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任之職務,我庫瓦泰珠今後必恭信盡職。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我勞薩定勤奮效力,在軍旅則勤於管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我哈寧阿必勤奮效力。若在軍旅,則勤於管轄。唯賴汗之賞賜及家之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我朱克舒今後必勤於管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我呼勒呼里今後定忠勤效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我圖庫今後必忠勤效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我根德爾貝定秉公管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我噶克達定秉公管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我烏巴海在軍旅則勤於管轄。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我綽內必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我欽善必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙不為奸宄,忠正為生。
蒙汗之委任,我富喀尼今後必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。
我巴都虎唯賴汗之頒賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不懷盜騙奸宄惡虐之心。外出各處或身居鄉間,皆盡以忠正。若違此言,必因已身之罪而貶之。
我喀爾喀吉唯賴汗之頒賞及家養之牲畜、耕種之糧谷,不懷盜騙奸宄惡虐之心,外出各處或身居鄉間,皆盡以忠正。
蒙汗之恩養,我尼喀里唯賴家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄惡虐,忠正為生。今後我必秉公效力,若懷歹心,必因已身之罪而貶之。
蒙汗之委任,我阿布泰今後必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。若違此言,必因已身之罪而貶之。
永記汗之訓諭,我完塔希備御必秉公效力,唯賴自家耕種之糧谷、豢養之牲畜,若懷盜騙奸宄之心,必因已身之罪而貶之。
蒙汗之委任,我魏赫德今後必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養牲畜、耕種之糧谷,不行盜騙,不為奸宄,忠正為生。若違此言,必因已身之罪而貶之。
蒙汗之委任,我尼雅翰今後必勤奮效力。唯賴汗之賞賜及家養之牲畜,耕種之糧谷,不行盜騙、不為奸宄,忠正為生。
我鄂通古唯賴汗之頒賞及家養之牲畜、耕種之糧谷,不懷盜騙奸宄惡虐之心,忠正為生。
永記汗之訓諭,我布蘭泰備御必忠正效力。若不記訓諭,懷盜騙奸宄之心,必因已身之罪貶而致死。
①原轉抄本簽註:謹查weihukenkicebe蓋貌似勤奮之意。