滿文老檔 · 凡例

佚名 《滿文老檔》
凡例 一、《滿文老檔》乾隆朝重抄本共二十六函,一百八十冊,其中天命朝十函,八十一冊;天聰朝十函,六十一冊;崇德朝六函,三十八冊。本書就以該版本為藍本譯註的。 二、本書的命名,系根據國內外史學界的慣稱而謂之《滿文老檔》。 三、本書的編排,仍以原本的體例按朝年順序分冊排列。原本排錯之處,均加以注釋。 四、為便於讀者查閱,本書還編有反映各段主要內容的目錄。 五、原轉寫本附有清乾隆時期所作的滿文簽注。本書將其中大部分有參考價值者譯出,並收入譯文注釋中,以供讀者參考。 六、本書人名、地名的翻譯,大部分是音譯,也有少量是意譯。書後附有人名、地名索引,以供讀者檢索。 七、原本文內附有的注釋,在譯文中均以( )表示。 八、本書將最後所附的零散段落,均摘譯補於該譯文中,並加注釋。 九、本書注釋中所列舉的滿文字,因限於印刷,均以國際通用的羅馬注音字代替。 十、《滿文老檔》由於年久糟舊,有霉爛破損之處。凡殘缺之處均用「【 】」號。 十一、檔案中因封建禮儀等原因而採取的抬頭等格式,在本書中不予保留。