論語全譯 · 子張篇第十九
【原文】
子張曰:「士見危致命①,見得②思義,祭思敬,喪思哀③,其④可已矣。」
【注釋】
①見危致命:遇到國家危難時能貢獻出生命。致,送、獻。
②得:得益,此指名、利。
③哀:哀傷。
④其:大概。
【譯文】
子張說:「士人遇到危難獻出生命,遇到得益考慮大義,祭祀時想到恭敬,守喪時想到哀傷,大概就可以了。」
【原文】
子夏之門人①問交②於子張,子張曰:「子夏云何③?」對曰:「子夏曰:『可者與④之,其不可者拒之。』」子張曰:「異乎吾所聞。君子尊賢⑤而容眾⑥,嘉⑦善而矜⑧不能。我之大賢與,於人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?」
【注釋】
①門人:學生。
②交:交朋友。
③云何:說什麼。
④與:結交。
⑤尊賢:尊敬賢人。
⑥容眾:容納眾人,包客眾人。
⑦嘉:讚美。
⑧矜:憐惜。
【譯文】
子夏的門徒向子張詢問交往,子張說:「子夏是怎麼說的?」門徒答道:「子夏說:『能交往的就結交,不能交往的就拒絕。』」子張說:「我所聽說的與這不一樣。君子尊重賢明,但容納眾人;讚美善行,但憐惜缺乏能力的人。我如果很賢明,有什麼不能容納別人的呢?我如果不賢明,別人將拒絕我,我又怎麼有機會去拒絕別人呢?」
【原文】
子夏曰:「日①知其所亡②,月③無忘其所能④,可謂好學也已矣。」
【注釋】
①日:每天。
②亡:不知道、不懂得。
③月:每月。
④所能:指已經學會的知識。
【譯文】
子夏說:「每天知道所未知的,每月不遺忘所學得的,可以稱為好學了。」
【原文】
子夏曰:「小人之過也必文①。」
【注釋】
①文:文飾、掩飾。
【譯文】
子夏說:「小人對於自己的過錯必定加以掩飾。」
【原文】
子夏曰:「大德①不踰閑②,小德③出入④可也。」
【注釋】
①大德:重大德行操守,即大節。
②踰閑:超越界限。閒,木欄之類的遮攔物,引申為界限、規矩。
③小德:小節。
④出入:或進或出,指可以放鬆一些。
【譯文】
子夏說:「大的操行不超越界限,小的操行有所出入沒有關係。」
【原文】
子夏曰:「仕而優①則學,學而優則仕。」
【注釋】
①優:有餘力。
【譯文】
子夏說:「出仕而有餘力的就學習,學習而有餘力的就出仕。」
【原文】
子貢曰:「君子之過也,如日月之食焉。過也人皆見之,更也人皆仰之。」
【譯文】
子貢說:「君子的過錯,就如同日食、月食。有過錯時人人都見到,改正時人人都敬仰。」
【原文】
叔孫武叔毀①仲尼,子貢曰:「無以為②也,仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵③也,猶可逾④也;仲尼,日月也,無得⑤而逾焉。人雖欲自絕,其何傷⑥於日月乎?多⑦見其不知量⑧也。」
【注釋】
①毀:毀謗。
②無以為:不要這樣做。
③丘陵:小山頭。
④逾:超越。
⑤無得:不能。
⑥傷:損害。
⑦多:同「祇」。只、僅僅。
⑧知量:自量。
【譯文】
叔孫武叔毀謗孔子,子貢說:「不要這樣做,仲尼先生是詆毀不了的。其他的賢者是丘陵,還能超越;仲尼先生是日月,是不可能超越的。即使人要自絕於日月,對日月又會有什麼損害呢?恰好表明他不自量力而已。」