論語全譯 · 堯曰篇第二十
【原文】
堯①曰:「咨②!爾③舜,天之歷數④在爾躬⑤,允執其中⑥。四海⑦困窮,天祿⑧永終。」舜亦以命⑨禹。曰:「予小子履⑩,敢用玄牡⑪,敢昭告於皇皇后帝⑫:有罪不敢赦,帝臣不蔽⑬,簡在帝心⑭。朕躬⑮有罪,無以萬方⑯;萬方有罪,罪在朕躬。」周有大賚⑰,善人是富。「雖有周親⑱,不如仁人。百姓有過,在予一人⑲。」謹權量⑳,審法度㉑,修廢官㉒,四方之政行焉。興滅國㉓,繼絕世㉔,舉逸民㉕,天下之民歸心焉。所重:民、食、喪、祭。寬則得眾,信則民任焉,敏㉖則有功,公㉗則說。
【注釋】
①堯:傳說中的一位聖君,禪位給舜。
②咨:語氣詞,好哇、嘖嘖等意思。
③爾:你。
④歷數:月日星辰運行之法,指命運。
⑤爾躬:在你身上。躬,親身。
⑥允執其中:忠誠地執行正確原則。
⑦四海:天下。
⑧天祿:天賜給的祿位。
⑨命:告誡。
⑩予小子履:「予小子」是上古帝王自稱之詞。履,相傳商湯又名履。這一段是商湯向天祈禱求雨的話。
⑪玄牡:黑色的公牛。
⑫後帝:天帝。
⑬不蔽:不隱瞞。
⑭簡在帝心:謂惟帝所命。簡,簡察。
⑮朕躬:我,貴賤者同用。從秦始皇起,專作帝王自稱。
⑯萬方:天下的人。無以萬方:即無及萬方,不要牽連大家。
⑰大賚:賞賜,指大封諸侯。
⑱周親:周王族的親屬。
⑲予一人:我,帝王自稱。
⑳謹權量:指統一度量衡。權,秤錘。量,量器。
㉑法度:法律制度。
㉒修廢官:修復廢棄了的官職。舊註:「或有職而無其官,或有官而不舉其職,皆曰廢。」
㉓興滅國:復興被滅亡了的諸侯國。
㉔繼絕世:延續已絕嗣的後代。
㉕逸民:被遺忘的人才。
㉖敏:勤敏。
㉗公:公平、公正。
【譯文】
堯說:「啊!舜啊,上天的運數落在了你的身上,恰當地把握住它的正道。如果天下都困頓窮苦,上天的祿位就會永遠終止。」舜也用這番話來告誡禹。成湯說:「在下後生履,冒昧地用黑色的公牛來明白地告偉大的天帝:有罪的人我不敢擅自赦免,上帝的臣屬我不敢掩蔽遺漏,請上帝加以鑑察。我個人有罪,不要加罪於四方諸侯;四方諸侯有罪,責任都在於我個人。」周室得到上天的賞賜,善人得以富有。周武王說:「即使有親近的親屬,也不如有仁德的人士。百姓有過錯,責任在我一人。」慎重地確定度量衡,審察禮樂制度,恢復廢棄的官職,政令就能在全國通行。復興滅亡的國家,承續斷絕的後代,舉用隱逸的人才,天下的民眾就會從內心歸服。應該重視民眾、糧食、喪葬、祭祀。寬厚就會獲得百姓,誠實就會得到民眾的信任,敏捷就會有功績,公正就會使眾人悅服。
【原文】
孔子曰:「不知命①,無以為君子也;不知禮,無以立也;不知言②,無以知人也。」
【注釋】
①命:天命、命運。
②知言:謂善於分析別人的言語,從語言中學會辨別是非善惡。
【譯文】
孔子說:「不知曉命運,就無法成為君子;不知曉禮,就無法立身處世;不懂得分析別人言論,就無法了解別人。」