論語全譯 · 憲問篇第十四

孔子 《論語全譯》
【原文】 憲問恥,子曰:「邦有道①,谷②;邦無道③,谷,恥也。」「克④、伐⑤、怨⑥、欲⑦不行焉,可以為仁矣?」子曰:「可以為難矣⑧,仁則吾不知也。」 【注釋】 ①有道:指政治清明。 ②谷:小米,即俸祿,這裡指代做官。 ③無道:指政治黑暗。 ④克:好勝。 ⑤伐:自誇。 ⑥怨:怨恨。 ⑦欲:貪心。 ⑧可以為難矣:可以算是難能可貴了。 【譯文】 原憲詢問恥,孔子說:「國家清平時領取俸祿,當國家無道時仍然領取俸祿,就是恥。」原憲說:「好勝、自誇、怨恨、貪慾的行為不去做,能算是仁了嗎?」孔子說:「算是難得了,是否算是仁我就不知道了。」 【原文】 子曰:「邦有道,危言危行①;邦無道,危行言孫②。」 【注釋】 ①危言危行:講話正直,行為正直。危,正。 ②言孫:說話委婉謹慎。孫,通「遜」,謹慎。 【譯文】 孔子說:「國家清平,說話正直,行為正直;國家無道,行為正直,說話謙遜。」 【原文】 子曰:「有德者必有言①,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。」 【注釋】 ①言:言論、著作。孔子認為,德、言、仁、勇四者,德、仁是根本,戒世人少尚言、勇,而重德與仁。 【譯文】 孔子說:「有德行的人必定會講理,會講理的人不一定有德行。仁者必定勇敢,勇敢的人不一定有仁德。」 【原文】 子曰:「貧而無怨①難,富而無驕②易。」 【注釋】 ①怨:怨言。 ②驕:驕傲、驕縱。 【譯文】 孔子說:「貧困而不抱怨很困難,富有而不傲慢則容易。」 【原文】 子貢曰:「管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相①之。」子曰:「管仲相桓公霸諸侯,一匡天下②,民到於今受其賜③。微④管仲,吾其被髮左衽⑤矣。豈若匹夫匹婦⑥之為諒⑦也,自經⑧於溝瀆⑨而莫之知也?」 【注釋】 ①相:輔佐、幫助。 ②一匡天下:天下的一切都得到匡正。 ③賜:恩賜。 ④微:假若沒有。 ⑤被髮左衽:披散頭髮,衣襟向左開,這是少數民族的服飾打扮。借指中原淪為少數民族的附庸。 ⑥匹夫匹婦:一男一女,指普通老百姓。 ⑦諒:誠實。 ⑧自經:自己上吊而死。 ⑨溝瀆:溝渠。 【譯文】 子貢說:「管仲不是仁者吧?齊桓公殺了公子糾,他不去殉死,還輔佐桓公。」孔子說:「管仲輔佐桓公稱霸諸侯,把天下納入了正規,民眾到如今還受到他的好處。沒有管仲,我輩大概要淪為野蠻人了。他難道會像普通人那樣恪守小節,在山溝里自殺而不為人知嗎?」 【原文】 陳成子①弒簡公②,孔子沐浴而朝,告於哀公曰:「陳恆弒其君,請討之。」公曰:「告夫三子③。」孔子曰:「以吾從大夫之後,不敢不告也,君曰『告夫三子』者!」之④三子告,不可。孔子曰:「以吾從大夫之後,不敢不告也。」 【注釋】 ①陳成子:齊國大夫陳恆,「成」是他的諡號。 ②簡公:齊國國君,姓姜名壬。 ③三子:指魯國當時的執政孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。 ④之:到。 【譯文】 陳成子謀害了齊簡公,孔子特地沐浴上朝,報告魯哀公說:「陳恆謀害了他的國君,請討伐他。」哀公說:「你去報告三位大夫吧。」孔子退出來說:「因為我曾經擔任過大夫,所以不敢不來報告,國君卻說『報告三位大夫』!」於是向三位大夫報告,他們不同意討伐。孔子說:「因為我曾經擔任過大夫,所以不敢不來報告。」 【原文】 子曰:「君子上①達②,小人下③達。」 【注釋】 ①上:指崇尚仁義。 ②達:通達。 ③下:指追求財利。 【譯文】 孔子說:「君子通達於崇高的仁義,小人通達於追求財利。」 【原文】 蘧伯玉①使人於孔子,孔子與之坐而問焉,曰:「夫子②何為?」對曰:「夫子欲寡其過而未能也。」使者出,子曰:「使乎③!使乎!」 【注釋】 ①蘧伯玉:衛國大夫,名瑗。孔子在衛國時曾住過他家。 ②夫子:指蘧伯玉。 ③使乎:好一位使者。舊註:「再言『使乎』者,善之也。」即稱讚他的才能不止是當使者。 【譯文】 蘧伯玉派人去拜訪孔子,孔子與來人同坐而詢問他說:「夫子在做什麼啊?」那人答道:「夫子想減少自己的過錯但還沒能做到。」那人退出後,孔子說:「好使者!好使者!」 【原文】 子曰:「不在其位①,不謀②其政。」曾子曰:「君子思不出其位。」 【注釋】 ①位:工作崗位。 ②謀:考慮、參與。 【譯文】 孔子說:「不在這個職位上,就不考慮它的政務。」曾子說:「君子的思慮不越出自己的職位。」 蘧使談心 此圖描繪了蘧伯玉派去的使者拜訪孔子的情景。 【原文】 子曰:「君子恥其言而①過②其行。」 【注釋】 ①而:用法同「之」。 ②過:超過。 【譯文】 孔子說:「君子感到羞恥的是言談不符合自己的行為。」 【原文】 子曰:「不患①人之不己知②,患其不能也。」 【注釋】 ①患:擔憂。 ②不己知:不了解自己。 【譯文】 孔子說:「不要擔心別人不了解自己,要擔心自己沒有本領。」 【原文】 或曰:「以德報怨①,何如?」子曰:「何以報德?以直②報怨,以德報德。」 【注釋】 ①怨:怨仇。。 ②直:正直。 【譯文】 有人說:「以恩德來回報怨恨,怎麼樣啊?」孔子說:「那用什麼來回報恩德呢?要以正直來回報怨恨,以恩德來回報恩德。」 【原文】 子曰:「上①好禮,則民易使②也。」 【注釋】 ①上:在上位的統治者。 ②使:意為使喚、役使。 【譯文】 孔子說:「在上者喜好禮儀,民眾就容易役使了。」